[gnome-cyr] [DL]gnome-shell - main



Здравствуйте,

Оставлен новый комментарий для gnome-shell — main — po (Русский).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/main/po/ru/

верхнем gnome-shell меню действия, которые мы можем проводить с системой, у нас глаголы: Заблокировать, 
Выключить, и Выйти сюда вписывается отлично. Эти глаголы подразумевают некое сокращение от Заблокировать 
экран, Выключить компьютер, Выйти из системы.

"Заблокировать" и "Выключить" отражают конкретное действие и не подразумевают двоякого толкования.
В русском языке не все действия можно обозначить одним словом и к машинному переводу также нельзя относиться 
как к последней инстанции. В приведенных вами примерах машинный перевод выполнен правильно, но для носителя 
языка имеются нюансы.
Например, для немецкого языка:
"Als anderer Benutzer anmelden" гугл переводчик выдает "Войдите как другой пользователь", при этом глагол 
"anmelden" (аналог "Log In") имеет значение "зарегистрироваться", т.е. если дословно переводить, то 
получиться "Зарегистрируйтесь как другой пользователь"
Обратное действие выполняется глаголом "Abmelden" (аналог "Log Out") - переводчик дает "Выйти", при этом 
подразумевается значение "Отменить регистрацию". То есть, машинный перевод в принципе правильный, отражает 
выполняемое действие, но носитель языка видит нюансы.

Поэтому "Завершить сеанс" как раз и отражает нюансы данного действия, хотя формально "Выйти" тоже верно, но 
без конкретизации действия.

...без привязки "мне удобно, я привык"

А почему я не должен на это обращать внимание? Это вопрос юзабельности (удобности) интерфейса. Я не могу 
утверждать за ругих людей, поэтому приходится выражать только свое мнение. Как я уже отмечал ранее, "Выйти" я 
использую не часто, и при его использовании постоянно возникают сомнения: толи выключится компьютер, толи нет 
(толи это завершить сеанс, толи выключить компьютер) поэтому приходится обращать внимание на наличие действия 
"Выключение"

"Выйти из системы" уже труднее перепутать с действием "Выключение". Но зачем менять "Завершить сеанс"? Чем 
это принципиально улучшит юзабельность интерфейса? Длина фразы на 1 символ будет меньше, что принципиально не 
отразится на отображении имени пользователя, будет обрезаться не на 7 символе, а на 8. Опять же, надо будет 
пересматривать перевод справки, некоторых расширений GNOME. Стоит ли это того? Мое мнение, что не стоит.

Sergej A.
--
Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]