Добрый день. Наткнулась в gnome-tweak-tools на такой перевод:Resize with Secondary-click —> Изменение размера с помощью правой кнопки мышиSecondary-click —>Щелчок правой кнопкой мыши
Перевод «вторичного клика» где-то обговаривался переводчиками Гнома как «щелчок правой кнопкой мыши»? Дело в том, что он им физически не является, и в данном случае наличествует неправильная информация и искажение смысла для пользователя.Почему не переводить буквальный смысл? «Вторичный клик» даёт понять, что это точно не клик правой клавишей мышки как минимум.С уважением, Дронова Юлия
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr