Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCBQaVRpVmk=?=
- From: st <whats_up tut by>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Перевод PiTiVi
- Date: Wed, 28 Sep 2011 19:34:26 +0300
28.09.2011 13:42, Alexandre Prokoudine пишет:
> 2011/9/28 Yuri Myasoedov:
>
>>>> Про...рали мы в этот раз с переводом PiTiVi - нехорошо.
>>>
>>> Ничего удивительного. Я сто тыщ раз говорил, что переводом должен
>>> заниматься человек, который активно пользуется программой, следит за
>>> её развитием и общается с разработчиками. Значит такого человека
>>> применительно к питиви пока что попросту нет.
>>
>> Точнее, это - один из ключевых факторов для получения наиболее качественного
>> перевода. В нашем же случае, если следовать этому правилу, то переводов
>> практически не будет. Полностью согласен, что переводить должен тот,
>> кто хорошо знает программу и активно участвует в жизненном цикле
>> проекта. Но в жизни пока что происходит иначе.
>
> Эмм... Я ничего не имею против того. чтобы снова обновить перевод, но
> по статистике в ru.po сейчас чуть больше сотни сообщений, которые надо
> доделать, а это работа на полвечера-вечер, которых у меня прямо сейчас
> попросту нет.
>
> А.П.
> _______________________________________________
да не нойте вы, уже перевожу ;)
stmc
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]