Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCBQaVRpVmk=?=
- From: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Перевод PiTiVi
- Date: Wed, 28 Sep 2011 14:42:36 +0400
2011/9/28 Yuri Myasoedov:
>>> Про...рали мы в этот раз с переводом PiTiVi - нехорошо.
>>
>> Ничего удивительного. Я сто тыщ раз говорил, что переводом должен
>> заниматься человек, который активно пользуется программой, следит за
>> её развитием и общается с разработчиками. Значит такого человека
>> применительно к питиви пока что попросту нет.
>
> Точнее, это - один из ключевых факторов для получения наиболее качественного
> перевода. В нашем же случае, если следовать этому правилу, то переводов
> практически не будет. Полностью согласен, что переводить должен тот,
> кто хорошо знает программу и активно участвует в жизненном цикле
> проекта. Но в жизни пока что происходит иначе.
Эмм... Я ничего не имею против того. чтобы снова обновить перевод, но
по статистике в ru.po сейчас чуть больше сотни сообщений, которые надо
доделать, а это работа на полвечера-вечер, которых у меня прямо сейчас
попросту нет.
А.П.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]