[gnome-cyr] cheese - master



Изменено состояние cheese - master - po (Русский). Новое состояние 'Готов для рецензирования'.
http://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/master/po/ru

174	msgid "Capture"
175	msgstr "Начать съёмку"

Тут будет достаточно написать просто «Съёмка».

246	msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
247	msgstr "Настройка оттенка изображения с камеры"

Добавьте в скобках «(тонировки)».

263	"Defines the path where the photos are stored.
266	"Место, где хранятся фотографии.

Может быть, там пока ничего еще не хранится. Лучше напишите, как в подстрочнике, «Указывает путь для сохранения ...» То же в остальных строках.

299	msgstr "Имя последнего использованного эффекта"

«Название».

302	msgid "Number of photos in burst mode"
303	msgstr "Количество снимков"

Переведите строку до конца, «burst mode» — режим серийной съемки.

339	msgstr "Показывать обратный отсчет перед созданием снимка."

В интерфейсе везде используем букву ё.

347	msgstr "Высота снимка снятого с камеры, в пикселях"
351	msgstr "Высота видео снятого с камеры, в пикселях"

Перед «снятого» нужны запятые.

359	"Время задержки, в милисекундах, между каждым снимком, сделанным в режиме "

Нужно убрать запятые по обе стороны от «в милисекундах».

360	"серийнойсъёмки. Если задержка меньше чем отсчет, то используется время "

Поставьте пробел между «серийной съёмки» и запятую после слова «меньше».

375	msgstr "Ширина снимка с камеры, в пикселях"

Запятую лучше убрать.

390	msgid "Video Path"
391	msgstr "Путь к _видео"

Вы тоже заметили, что в оригинале в этой и других строках ускорители удалены?

468	msgid "Start in fullscreen mode"
469	msgstr "запустить в полноэкранном режиме"

Нужно поставить заглавную букву в этой и других похожих строках.

Misha Shnurapet
--
Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]