17 августа 2011 Yuri Kozlov написал: > 2011/8/17 Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>: > > 17.08.2011, 20:29, "Андрей Черепанов" <sibskull mail ru>: > >> 15 августа 2011 noreply gnome org написал: > >>> Изменено состояние NetworkManager - master - po (Русский). Новое > >>> состояние 'Записано в репозиторий'. > >>> http://l10n.gnome.org/vertimus/NetworkManager/master/po/ru > >> > >> Пожалуйста, откатите коммит Sergey Isachenko aka Zabuldon > >> На это без слёз смотреть нельзя. > > > > Хорошо, посмотрим. > > Там через багзиллу -- долго. > > Андрей, можно всё же вытереть слёзы и указать что не так? 1. Состояние заменили на статус. 2. Удалены чужие копирайты (# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011.) 3. Неверно указан Language-Team 4. DBUS-PATH (DBUS Object Path) - адрес DBUS, а не путь к DBUS 5. Usage (в традициях перевода справки в командной строке) - не Применение, а Использование. При этом подсавляемые значения переводят. 6. Удалены переводы параметров 7. Удалены принятые в русской типографике кавычки-ёлочки 8. "Подключение VPN (получение конфигурации IP)" - не конфигурации, а параметров. К слову, предыдущий вариант с "настройками" тоже неверный, так как нет такого слова в нормальном русском языке 9. Слово "таймаут" используется в спортивных играх, а не в грамотных переводах программ 10. "Ошибка: необходимо указать ID или UUID." - неконсистентный регистр с параводом параметров использования (см. в начале файла) 11. ТОЧКА (без ДОСТУПА) - это знак препианания и геометрический объект. 12. Что такое "ЧАСТОТА-CTR"? 13. "подключается (конфигурация)" Конфигурация - неудаччный термин. 14. Неконсистентный перевод "connecting": подключается, Подключение 15. "подключается (запуск второстепенных подключение)" несогласовано. Да и тавтология. 16. "подключен" кто мужского рода подключен? 17. "WiFi scan list" - "Список сетей WiFi", а не "Список проверки WiFi" 18. "Ошибка: точка доступа с адресом «%s» не найдена." - упустили важное слово "аппаратный". 19. "NET-ВКЛЮЧЕНО" переводите или оба слова либо ни одного 20. "Ошибка: Не удалось создать D-Bus объект прокси." в русском языке после двоеточия предложение продолжается без заглавной буквы. 21. "Подключения включены" - как вообще это понимать? Загубили моё "Управление сетью". 22. Недопереведно "; use 'true' or 'false'." 23. " nm NetworkManager статус\n" " con NetworkManager соеденения\n" а) ошибки склонения б) орфографическая ошибка 24. "Ошибка: NameHasOwner запрос провален: %s" - проваливаются под лёд и явки, а не запросы. Прежний вариант был вполне хорош. 25. "Используйте --nocheck для подавления этого замечания." там всё же предупреждение (warning), а не note Это что при беглом взгляде нашлось. Там и в прежних вариантах есть огрехи. -- Андрей Черепанов sibskull mail ru
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.