Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?9MXHIHZzLiD03Mc=?=



16 февраля 2010 Alexander Saprykin написал:
> Тогда везде, где будет встречаться - меняю на "тег". А вот по поводу "кэша"
> и "хэша" ситуация более спорная, так как на конце все-таки шипящая, которая
> смягчает.. Опять же, в Microsoft пишут через Э, а лингвисты и переводчики
> там вменяемые.
1. Отображать и обозреватель - признак того, что переводили потомки русским 
эмигрантов, не бывших на родине лет сто. О какой после этого вменяемости может 
идти речь?
2. Качество локализации падает везде. По справке Windows Vista видно, что и 
качество литературного перевода упало и опечаток полно и новояз затесался.
3. Исходя из этого авторитет gramota.ru для меня более значимым.
4. Правила произношения на английском языке _нельзя_ использовать для 
транслитерации. Это проявление непрофессионализма по отношению к русскому 
языку.

> Почему бы не последовать хорошему примеру? Давайте сейчас
> сразу с этими тремя словами разберемся и в вику закинем что ли заметку о
> них, а то встречаются часто, народ должен знать.
Угу. Заодно и http://engcom.org.ru/index.php уведомите.


-- 
Андрей Черепанов
sibskull mail ru


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]