[gnome-cyr] gnome-netstatus.master.ru.po



убрал фузи.
# Russian translation for gnome-netstatus
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package.
#
# Valek Filippov <frob df ru>, 2003.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2003-2004.
# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-netstatus trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-netstatus&component=general\n";
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Yacenko <d yacenko gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Network Monitor applet"
msgstr "Фабрика апплета сетевого монитора"

#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Monitor network activity"
msgstr "Наблюдает за сетевой активностью"

#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3
#: ../src/netstatus-applet.c:135
#: ../src/netstatus-applet.c:302
msgid "Network Monitor"
msgstr "Монитор сети"

#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Network Monitor Factory"
msgstr "Фабрика сетевого монитора"

#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Об апплете..."

#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:1
#| msgid "<b>Activity</b>"
msgid "Activity"
msgstr "Активность"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:2
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:3
msgid "Broadcast:"
msgstr "Широковещательный адрес:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:4
msgid "Con_figure"
msgstr "_Настроить"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:5
#| msgid "<b>Connection</b>"
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:6
msgid "Destination:"
msgstr "Назначение:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:8
#| msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
msgid "Internet Protocol (IPv4)"
msgstr "Интернет-протокол (IPv4)"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:9
#| msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
msgid "Internet Protocol (IPv6)"
msgstr "Интернет-протокол (IPv6)"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:10
#| msgid "<b>Network Device</b>"
msgid "Network Device"
msgstr "Сетевое устройство"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:11
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:12
msgid "Scope:"
msgstr "Период:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:13
msgid "Sent:"
msgstr "Отправлено:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:14
#| msgid "<b>Signal Strength</b>"
msgid "Signal Strength"
msgstr "Уровень сигнала"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:15
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:16
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска подсети:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:17
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:18
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:19
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"

#: ../src/netstatus.schemas.in.h:1
msgid "Network configuration tool"
msgstr "Утилита настройки сети"

#: ../src/netstatus.schemas.in.h:2
msgid "Network interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"

#: ../src/netstatus.schemas.in.h:3
msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor."
msgstr "Сетевой интерфейс, наблюдаемый с помощью монитора сети."

#: ../src/netstatus.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid "This key specifies the name of the network configuration tool which should be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to configure you may use %i in the string and it will be substituted with the interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: \"network-admin --configure %i\"."
msgstr "Этот ключ определяет имя утилиты настройки сети, которая будет вызвана по нажатию кнопки «Настроить» в диалоге настроек. Если утилита настройки может принимать параметр интерфейса для конфигурации, можно использовать шаблон %i в строке, и он будет заменён именем интерфейса. Например, утилита gnome-system-tool принимает интерфейс через параметр --configure. Таким образом, значение этого ключа может иметь вид «network-admin --configure %i»."

#: ../src/netstatus-applet.c:279
#: ../src/netstatus-dialog.c:389
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при отображении справки:\n"
"%s"

#: ../src/netstatus-applet.c:305
msgid "The Network Monitor displays the status of a network device."
msgstr "Монитор сети показывает состояние сетевого устройства."

#: ../src/netstatus-applet.c:307
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Валёк Филиппов\n"
"Дмитрий Мастрюков\n"
"Леонид Кантер\n"
"Дмитрий Яценко <d yacenko gmail com>"

#: ../src/netstatus-dialog.c:46
#: ../src/netstatus-dialog.c:305
msgid "Unknown"
msgstr "Неизв."

#: ../src/netstatus-dialog.c:109
msgid "Connection Properties"
msgstr "Свойства соединения"

#: ../src/netstatus-dialog.c:115
#, c-format
msgid "Connection Properties: %s"
msgstr "Свойства соединения: %s"

#: ../src/netstatus-dialog.c:128
#, c-format
msgid "%lu packet"
msgid_plural "%lu packets"
msgstr[0] "%lu пакет"
msgstr[1] "%lu пакета"
msgstr[2] "%lu пакетов"

#: ../src/netstatus-dialog.c:570
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Произошёл сбой при запуске утилиты конфигурации: %s"

#: ../src/netstatus-icon.c:382
#, c-format
msgid ""
"Network Connection: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Сетевое соединение: %s\n"
"%s"

#: ../src/netstatus-icon.c:387
msgid "Network Connection"
msgstr "Сетевое соединение"

#: ../src/netstatus-icon.c:807
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#: ../src/netstatus-icon.c:808
msgid "The current interface the icon is monitoring."
msgstr "Интерфейс, состояние которого отображает в настоящий момент значок."

#: ../src/netstatus-icon.c:815
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: ../src/netstatus-icon.c:816
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация панели."

#: ../src/netstatus-icon.c:824
msgid "Tooltips Enabled"
msgstr "Включить подсказки"

#: ../src/netstatus-icon.c:825
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
msgstr "Показывать ли подсказки."

#: ../src/netstatus-icon.c:832
msgid "Show Signal"
msgstr "Показывать уровень сигнала"

#: ../src/netstatus-icon.c:833
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
msgstr "Показывать ли уровень сигнала"

#: ../src/netstatus-icon.c:942
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Свяжитесь с вашим системным администратором для решения следующей проблемы:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/netstatus-iface.c:155
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: ../src/netstatus-iface.c:156
msgid "The interface name"
msgstr "Имя интерфейса"

#: ../src/netstatus-iface.c:163
msgid "State"
msgstr "Состояние"

#: ../src/netstatus-iface.c:164
msgid "The interface state"
msgstr "Состояние интерфейса"

#: ../src/netstatus-iface.c:172
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"

#: ../src/netstatus-iface.c:173
msgid "The interface packets/bytes statistics"
msgstr "Статистика приема/передачи байт/пакетов"

#: ../src/netstatus-iface.c:180
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводный"

#: ../src/netstatus-iface.c:181
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
msgstr "Является ли интерфейс беспроводным интерфейсом"

#: ../src/netstatus-iface.c:188
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"

#: ../src/netstatus-iface.c:189
msgid "Wireless signal strength percentage"
msgstr "Уровень сигнала беспроводной сети (%)"

#: ../src/netstatus-iface.c:198
#: ../src/netstatus-util.c:167
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: ../src/netstatus-iface.c:199
msgid "The current error condition"
msgstr "Состояние текущей ошибки"

#: ../src/netstatus-iface.c:441
#: ../src/netstatus-iface.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to open socket: %s"
msgstr "Не удалось открыть сокет: %s"

#: ../src/netstatus-iface.c:503
#: ../src/netstatus-iface.c:1230
#, c-format
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
msgstr "Ошибка SIOCGIFFLAGS: %s"

#: ../src/netstatus-iface.c:877
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"

#: ../src/netstatus-iface.c:880
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../src/netstatus-iface.c:886
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"

#: ../src/netstatus-iface.c:895
#: ../src/netstatus-iface.c:1015
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr "16/4 Мб/c Token Ring"

#: ../src/netstatus-iface.c:898
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"

#: ../src/netstatus-iface.c:904
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Frame Relay DLCI"

#: ../src/netstatus-iface.c:910
msgid "Metricom Starmode IP"
msgstr "Metricom Starmode IP"

#: ../src/netstatus-iface.c:913
msgid "Serial Line IP"
msgstr "Serial Line IP"

#: ../src/netstatus-iface.c:916
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "VJ Serial Line IP"

#: ../src/netstatus-iface.c:919
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr "6-bit Serial Line IP"

#: ../src/netstatus-iface.c:922
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"

#: ../src/netstatus-iface.c:928
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr "Adaptive Serial Line IP"

#: ../src/netstatus-iface.c:931
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"

#: ../src/netstatus-iface.c:934
msgid "Generic X.25"
msgstr "Обычный X.25"

#: ../src/netstatus-iface.c:937
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Протокол точка-точка (PPP)"

#: ../src/netstatus-iface.c:943
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco)-HDLC"

#: ../src/netstatus-iface.c:946
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"

#: ../src/netstatus-iface.c:955
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "Тунель IPIP"

#: ../src/netstatus-iface.c:961
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Устройство доступа к Frame Relay"

#: ../src/netstatus-iface.c:967
msgid "Local Loopback"
msgstr "Локальная петля"

#: ../src/netstatus-iface.c:973
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"

#: ../src/netstatus-iface.c:979
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#: ../src/netstatus-iface.c:991
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"

#: ../src/netstatus-iface.c:994
msgid "Ash"
msgstr "Ash"

#: ../src/netstatus-iface.c:997
msgid "Econet"
msgstr "Econet"

#: ../src/netstatus-iface.c:1000
msgid "IrLAP"
msgstr "IrLAP"

#: ../src/netstatus-iface.c:1162
#, c-format
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
msgstr "Ошибка SIOCGIFCONF: %s"

#: ../src/netstatus-iface.c:1255
#, c-format
msgid "No network devices found"
msgstr "Не найдено сетевое устройство"

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:180
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
msgstr "Не удалось открыть /proc/net/dev: %s"

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:189
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
msgstr "Не удалось разобрать /proc/net/dev. Неизвестный формат."

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:204
#: ../src/netstatus-sysdeps.c:330
#, c-format
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать имя интерфейса из «%s»"

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:217
#: ../src/netstatus-sysdeps.c:645
#, c-format
msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
msgstr "Не удалось разобрать статистику из «%s». prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:314
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
msgstr "Не удалось разобрать /proc/net/wireless. Неизвестный формат."

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:341
#, c-format
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
msgstr "Не удалось разобрать сведения беспроводного соединения из «%s». link_idx = %d;"

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:414
#, c-format
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
msgstr "Не удалось подключиться к интерфейсу, «%s»"

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:420
#, c-format
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
msgstr "Не удалось отправить ioctl интерфейсу, «%s»"

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:598
#, c-format
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
msgstr "Не удалось разобрать командную строку «%s»: %s"

#: ../src/netstatus-sysdeps.c:635
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
msgstr "Не удалось разобрать вывод утилиты «netstat». Формат неизвестен."

#: ../src/netstatus-util.c:152
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключён"

#: ../src/netstatus-util.c:155
msgid "Idle"
msgstr "Бездействие"

#: ../src/netstatus-util.c:158
msgid "Sending"
msgstr "Передача"

#: ../src/netstatus-util.c:161
msgid "Receiving"
msgstr "Приём"

#: ../src/netstatus-util.c:164
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Приём/передача"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]