Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0JTQvtC60YPQvNC10L3RgtCw0YbQuNGPINC6IFRv?= =?utf-8?q?tem?=



Про Xine было в самой документации, потому убрать это я и не решился.
Точно так же я в своём Totem (GNOME 2.28 на Debian) не нашёл
упомянутых в документации параметров избражения (цветовой баланс или
что-то в этом духе, не помню уже). Оставил всё это на совести авторов.

По поводу фреймворка согласен, так как это и не оболочка вроде бы. Но
так написал предыдущий переводчик, потому и оставил.

2009/10/6 Alexander Saprykin <xelfium gmail com>:
> Начну по порядку.
> Стоит ли указывать, что Тотем может проигрывать через xine, если эту
> поддержку уже убрали?
> Давно хотел спросить: мы используем термин "заглавные" или "прописные" в
> плане регистра букв?
> Не лучше ли фреймворк переводить не как оболочка, а как инфраструктура или
> еще как?
> Там в списке возможностей половина списка оканчивается двоеточием. Вроде
> картинок нету рядом.
> В общем, где нашел ошибки - поправил, где-то поменял названия элементов
> интерфейса согласно последнему переводу, привел списки к единому стилю. На
> повестке остаются указанные выше вопросы.
> По поводу Браузера - а что не так? В принципе, в оригинале именно браузер
> как просмотрщик. Если есть другие предложения - можно обсудить. А вот по
> поводу Gromit мне тоже не очень нравится. Предлагаю изменить перевод с
> "Аннотации в Gromit" на "Аннотации средствами Gromit".


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]