[gnome-cyr] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQgZ25vbWUtZGlzay11dGls?= =?utf-8?q?ity=2Egnome-2-28=2Eru=2Epo?=



Доброго всем дня!

  Это мое первое письмо и первое участие в переводах.
Утром скачал файл gnome-disk-utility.gnome-2-28.ru.po и перевел в нем сколько успел.
Если я поступаю не совсем правильным путем, объясните плс.

С уважением,
Литвиненко Андрей




__________ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 4478 (20091003) __________

The message was checked by ESET NOD32 Antivirus.

http://www.esetnod32.ru

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"disk-utility&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
msgid "Disk Utility"
msgstr "Ð?иÑ?коваÑ? Ñ?Ñ?илиÑ?а"

#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "УпÑ?авление диÑ?ками и ноÑ?иÑ?елÑ?ми"

#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Disk Notifications"
msgstr "УведомлениÑ? диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ?"

#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Provides notifications related to disks"
msgstr "УведомлениÑ?, оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? к диÑ?кам"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135
msgid "Volume"
msgstr "Том"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:136
msgid "The volume to format"
msgstr "Том длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:148
msgid "Filesystem type"
msgstr "Тип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149
msgid "The selected filesystem type"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159
msgid "Filesystem label"
msgstr "ЯÑ?лÑ?к Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:160
msgid "The requested filesystem label"
msgstr ""

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:170
#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:240
msgid "Encryption"
msgstr "ШиÑ?Ñ?ование"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:171
msgid "Whether the volume should be encrypted"
msgstr "Ð?олжен ли Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ом бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ован"

#. Translators: Format is used as a verb here
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:325
msgid "_Format"
msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:327
msgid "Disk _Utility"
msgstr "Ð?иÑ?коваÑ? _Ñ?Ñ?илиÑ?а"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
msgid "Use Disk Utility to format volume"
msgstr "СÑ?едÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ? диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ? Gnome"

#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:365
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:678
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:441
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:371
msgid "Compatible with all systems (FAT)"
msgstr "СовмеÑ?Ñ?имÑ?й Ñ?о вÑ?еми Ñ?иÑ?Ñ?емами (FAT)"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373
msgid "Compatible with Linux (ext2)"
msgstr "СовмеÑ?Ñ?имÑ?й Ñ? Linux (ext2)"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375
msgid "Compatible with Linux (ext3)"
msgstr "СовмеÑ?Ñ?имÑ?й Ñ? Linux (ext3)"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377
msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й, Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?й Ñ? Linux (FAT)"

#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:390
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?мÑ?:"

#. Translators: Keep length of translation of "New Volume" to less than 16 characters
#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:395
msgid "New Volume"
msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?ом"

#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410
msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение: Ð?Ñ?е даннÑ?е на Ñ?оме бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?."

#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
msgid ""
"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
"media or disconnecting the device."
msgstr ""
"Ð?лÑ? пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? повÑ?еждениÑ? даннÑ?Ñ?, дождиÑ?еÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?ениÑ? опеÑ?аÑ?ии пеÑ?ед "
"Ñ?далением ноÑ?иÑ?елÑ? или оÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."

#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
msgid "Device"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"

#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
msgid "The device to show the dialog for"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? диалог длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
msgid "text"
msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
msgid "Text to show"
msgstr "ТекÑ?Ñ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:111
msgid "Error launching Disk Utility"
msgstr "Ð?Ñ?ибка запÑ?Ñ?ка диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
msgid "Device to format"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131 ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The operation was cancelled."
msgid "Operation was canceled"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие бÑ?ло оÑ?менено."

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252
msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
msgstr "СÑ?едÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованиÑ? диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ? Gnome"

#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
#.
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d (%s)"
msgid "Format partition %d of %s (%s)"
msgstr "Раздел %d (%s)"

#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
#.
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:306
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d (%s)"
msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
msgstr "Раздел %d (%s)"

#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "Format %s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d (%s)"
msgid "Formatting %s (%s)"
msgstr "Раздел %d (%s)"

#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:322
#, c-format
msgid "Format %s Volume (%s)"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %s Том (%s)"

#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Formatting volume..."
msgid "Formatting %s Volume (%s)"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ование %s Ñ?ома  (%s)"

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:379
msgid "Preparing..."
msgstr "Ð?одгоÑ?овка..."

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:422
#, fuzzy
#| msgid "_Unmount"
msgid "Unmounting..."
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:440
#, c-format
msgid "Unable to format '%s'"
msgstr "Ð?е могÑ? оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? '%s'"

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:455
#, fuzzy
#| msgid "Formatting volume..."
msgid "Formatting..."
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ование Ñ?ома..."

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:472
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ð?Ñ?мена..."

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:482
#, fuzzy
#| msgid "Formatting volume..."
msgid "Error formatting volume"
msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ование Ñ?ома..."

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:493
msgid "Mounting volume..."
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение Ñ?ома..."

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:517 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:995
msgid "Error mounting device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка подклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:534
msgid "Error storing passphrase in keyring"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ? на бÑ?елоке"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
msgid "CompactFlash"
msgstr "CompactFlash"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
msgid "MemoryStick"
msgstr "MemoryStick"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
msgid "SmartMedia"
msgstr "SmartMedia"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
msgid "SecureDigital"
msgstr "SecureDigital"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
msgid "SD High Capacity"
msgstr "SD Ð?Ñ?Ñ?окой Ð?мкоÑ?Ñ?и"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
msgid "Jaz"
msgstr "Jaz"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Flags"
msgid "Flash"
msgstr "ФлÑ?Ñ?ка"

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
msgid "CD"
msgstr "CD"

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Blu-Ray Disc"
msgid "Blu-Ray"
msgstr "Ð?иÑ?к Blu-Ray"

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
#, fuzzy
#| msgid "HD DVD Disc"
msgid "HDDVD"
msgstr "Ð?иÑ?к HD DVD"

#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:575 ../src/gdu/gdu-drive.c:614
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s Ð?иÑ?к"

#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
#.
#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:609 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s"
msgid "%s %s Drive"
msgstr "%s %s Ð?иÑ?к"

#. Translators: This string is used to describe a hard disk. The first %s is
#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:625
#, c-format
msgid "%s Hard Disk"
msgstr "%s Ð?еÑ?Ñ?кий Disk"

#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
#. * is not known.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:631
msgid "Hard Disk"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?кий Ð?иÑ?к"

#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:638
#, c-format
msgid "%s Solid-State Disk"
msgstr "%s ТвеÑ?доÑ?елÑ?нÑ?й Ð?иÑ?к"

#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
#. * is not known.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
msgid "Solid-State Disk"
msgstr "ТвеÑ?доÑ?елÑ?нÑ?й Ð?иÑ?к"

#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:685
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s Ð?оÑ?иÑ?елÑ?"

#. Translators: This string is used as a description text when no media has
#. * been detected for a drive
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:692 ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:113
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:239 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:263
#, c-format
msgid "No Media Detected"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? не обнаÑ?Ñ?жен"

#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
#, fuzzy
#| msgid "%s Partition Table"
msgid "MBR Partition Table"
msgstr "%s Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов"

#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:706 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1534 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:223
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:253
msgid "GUID Partition Table"
msgstr "GUID ТаблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"

#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:709 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
#, fuzzy
#| msgid "%s Partition Table"
msgid "Apple Partition Table"
msgstr "%s Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов"

#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
#. * the format is unknown
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:714 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
#, fuzzy
#| msgid "Partition"
msgid "Partitioned"
msgstr "Раздел"

#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
#.
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:719 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:260
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:380
#, c-format
msgid "Not Partitioned"
msgstr "Ð?ез Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"

#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
#. * second %s is the state of the device
#.
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
#, c-format
msgid "RAID device %s (%s)"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во RAID %s (%s)"

#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:582
#, c-format
msgid "RAID device %s"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во RAID %s"

#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
#, fuzzy
#| msgid "RAID Type:"
msgid "RAID Array"
msgstr "Тип RAID:"

#. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Linux Software RAID"
msgid "%s Software RAID"
msgstr "Linux Software RAID"

#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
#, fuzzy
#| msgid "Linux Software RAID"
msgid "Software RAID"
msgstr "Linux Software RAID"

#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
#. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
#. * the third %s is the size as a number
#.
#: ../src/gdu/gdu-util.c:118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s / %s / %'"
msgid "%s / %s / %s bytes"
msgstr "%s / %s / %'"

#. Translators: FAT is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:149
msgid "FAT (12-bit version)"
msgstr "FAT (12-биÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ?)"

#. Translators: FAT is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:152 ../src/gdu/gdu-util.c:159
#: ../src/gdu/gdu-util.c:166 ../src/gdu/gdu-util.c:170
#: ../src/gdu/gdu-util.c:172
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#. Translators: FAT is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:157
msgid "FAT (16-bit version)"
msgstr "FAT (16-биÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ?)"

#. Translators: FAT is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:164
msgid "FAT (32-bit version)"
msgstr "FAT (32-биÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ?)"

#. Translators: NTFS is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:179
#, c-format
msgid "NTFS (version %s)"
msgstr "NTFS (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"

#. Translators: NTFS is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:182 ../src/gdu/gdu-util.c:184
#, c-format
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#. Translators: HFS is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:189 ../src/gdu/gdu-util.c:191
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#. Translators: HFS+ is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:196 ../src/gdu/gdu-util.c:198
msgid "HFS+"
msgstr "HFS+"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:202
msgid "Linux Unified Key Setup"
msgstr "Linux Unified Key Setup"

#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"

#. Translators: Ext2 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:211
#, c-format
msgid "Linux Ext2 (version %s)"
msgstr "Linux Ext2 (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"

#. Translators: Ext2 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:214
#, c-format
msgid "Linux Ext2"
msgstr "Linux Ext2"

#. Translators: Ext2 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:217
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. Translators: Ext3 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:223
#, c-format
msgid "Linux Ext3 (version %s)"
msgstr "Linux Ext3 (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"

#. Translators: Ext3 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:226
#, c-format
msgid "Linux Ext3"
msgstr "Linux Ext3"

#. Translators: Ext3 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:229
msgid "ext3"
msgstr "ext3"

#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
#: ../src/gdu/gdu-util.c:235
#, c-format
msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
msgstr ""

#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
#: ../src/gdu/gdu-util.c:238
#, c-format
msgid "Journal for Linux ext3"
msgstr ""

#. Translators: jbd is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:241
msgid "jbd"
msgstr ""

#. Translators: ext4 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:247
#, c-format
msgid "Linux Ext4 (version %s)"
msgstr "Linux Ext4 (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"

#. Translators: ext4 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:250
#, c-format
msgid "Linux Ext4"
msgstr "Linux Ext4"

#. Translators: Ext4 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:253
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#. Translators: xfs is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:259
#, c-format
msgid "Linux XFS (version %s)"
msgstr "Linux XFS (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"

#. Translators: xfs is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:262
#, c-format
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"

#. Translators: xfs is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:265
msgid "xfs"
msgstr "xfs"

#. Translators: iso9660 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:270
msgid "ISO 9660"
msgstr "ISO 9660"

#. Translators: iso9660 is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
msgid "iso9660"
msgstr "iso9660"

#. Translators: udf is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:278
msgid "Universal Disk Format"
msgstr "Universal Disk Format"

#. Translators: udf is a filesystem type
#: ../src/gdu/gdu-util.c:281
msgid "udf"
msgstr "udf"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:285 ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:82
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:356
msgid "Swap Space"
msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки"

#. Translators: filesystem type for swap space
#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
msgid "swap"
msgstr "swap"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:293
#, c-format
msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
msgstr "ФизиÑ?еÑ?кий Ñ?ом LVM2 (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:295
#, c-format
msgid "LVM2 Physical Volume"
msgstr "ФизиÑ?еÑ?кий Ñ?ом LVM2"

#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
#: ../src/gdu/gdu-util.c:298
msgid "lvm2_pv"
msgstr "lvm2_pv"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:304
#, c-format
msgid "RAID Component (version %s)"
msgstr "Ð?омпоненÑ? RAID (веÑ?Ñ?иÑ? %s)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:306
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1114
#, c-format
msgid "RAID Component"
msgstr "Ð?омпоненÑ? RAID"

#. Translators: short name for 'RAID Component'
#: ../src/gdu/gdu-util.c:309
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:323
msgid "Creating File System"
msgstr "Создание Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:325
msgid "Mounting File System"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:327
msgid "Unmounting File System"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:329
msgid "Checking File System"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
msgid "Creating LUKS Device"
msgstr "Создание Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
msgid "Unlocking LUKS Device"
msgstr "РазблокиÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:335
msgid "Locking LUKS Device"
msgstr "Ð?локиÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:337
msgid "Creating Partition Table"
msgstr "Создание Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:339
msgid "Deleting Partition"
msgstr "Удаление Ñ?аздела"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:341
msgid "Creating Partition"
msgstr "Создание Ñ?аздела"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:343
msgid "Modifying Partition"
msgstr "Ð?зменение Ñ?аздела"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:345
msgid "Setting Label for Device"
msgstr "Ð?азнаÑ?ение меÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
msgstr "Ð?зменение клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ованного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:349
msgid "Adding Component to RAID Array"
msgstr "Ð?обавление компоненÑ?а в маÑ?Ñ?ив RAID"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:351
msgid "Removing Component from RAID Array"
msgstr "Удаление компоненÑ?а из маÑ?Ñ?ива RAID"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:353
msgid "Stopping RAID Array"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановка RAID маÑ?Ñ?ива"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
msgid "Starting RAID Array"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к RAID маÑ?Ñ?ива"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:357
msgid "Checking RAID Array"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка RAID маÑ?Ñ?ива"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:359
msgid "Repairing RAID Array"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановление RAID маÑ?Ñ?ива"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:361
msgid "Running Short SMART Self-Test"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к Ð?оÑ?оÑ?кого SMART Ñ?амоÑ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:363
msgid "Running Extended SMART Self-Test"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к РаÑ?Ñ?иÑ?енного SMART Ñ?амоÑ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:365
msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?ного SMART Ñ?амоÑ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:367
msgid "Ejecting Media"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
#, fuzzy
msgid "Detaching Device"
msgstr "Создание Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва LUKS"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?ное РазмонÑ?иÑ?ование Файловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
msgid "Forcibly Locking LUKS device"
msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?ное Ð?локиÑ?ование LUKS Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#: ../src/gdu/gdu-util.c:388
msgid "MBR Partition Scheme"
msgstr "СÑ?ема Ñ?азделов MBR"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
msgid "EFI System Partition"
msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?аздел EFI"

#. Microsoft
#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
msgid "Microsoft Reserved Partition"
msgstr "Ð?аÑ?езеÑ?виÑ?ованнÑ?й Ñ?аздел Microsoft"

#. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")},
#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
msgid "LDM meta data Partition"
msgstr "Раздел меÑ?аданнÑ?Ñ? LDM"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:394
msgid "LDM data Partition"
msgstr "Раздел даннÑ?Ñ? LDM"

#. Linux
#: ../src/gdu/gdu-util.c:396
msgid "Basic Data Partition"
msgstr "Раздел оÑ?новнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?"

#. Same GUID as MS!
#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
msgid "Linux RAID Partition"
msgstr "Раздел Linux RAID"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:398
msgid "Linux Swap Partition"
msgstr "Раздел Linux Swap"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
msgid "Linux LVM Partition"
msgstr "Раздел Linux LVM"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:400
msgid "Linux Reserved Partition"
msgstr "Ð?аÑ?езеÑ?виÑ?ованнÑ?й Ñ?аздел Linux"

#. Mac OS X
#: ../src/gdu/gdu-util.c:402 ../src/gdu/gdu-util.c:410
msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
msgstr "Раздел Apple HFS/HFS+"

#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
#: ../src/gdu/gdu-util.c:403 ../src/gdu/gdu-util.c:409
msgid "Apple UFS Partition"
msgstr "Раздел Apple UFS"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:404
msgid "Apple RAID Partition"
msgstr "Раздел Apple RAID"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:411 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1544
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:219 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:249
msgid "Apple Partition Map"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?азделов Apple"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:412
msgid "Unused Partition"
msgstr "Ð?еиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?аздел"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
msgid "Empty Partition"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?аздел"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:414
msgid "Driver Partition"
msgstr "Раздел Driver"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
msgid "Driver 4.3 Partition"
msgstr "Раздел Driver 4.3"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:416
msgid "ProDOS file system"
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема ProDOS"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
msgid "FAT 12"
msgstr "FAT 12"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:418
msgid "FAT 16"
msgstr "FAT 16"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
msgid "FAT 32"
msgstr "FAT 32"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:420
msgid "FAT 16 (Windows)"
msgstr "FAT 16 (Windows)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:421
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
#: ../src/gdu/gdu-util.c:424
msgid "Empty (0x00)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой (0x00)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:425
msgid "FAT12 (0x01)"
msgstr "FAT12 (0x01)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:426
msgid "FAT16 <32M (0x04)"
msgstr "FAT16 <32M (0x04)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:427
msgid "Extended (0x05)"
msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й (0x05)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:428
msgid "FAT16 (0x06)"
msgstr "FAT16 (0x06)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:429
msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:430
msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:431
msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:432
msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:433
msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:434
msgid "OPUS (0x10)"
msgstr "OPUS (0x10)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й FAT12 (0x11)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
msgstr "Ð?иагноÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кий Ñ?аздел Compaq (0x12)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й FAT16 <32M (0x14)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й FAT16 (0x16)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й HPFS/NTFS (0x17)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:440
msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й W95 FAT32 (0x1b)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
msgid "PartitionMagic (0x3c)"
msgstr "PartitionMagic (0x3c)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:444
msgid "Linux swap (0x82)"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во подкаÑ?ки Linux (0x82)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
msgid "Linux (0x83)"
msgstr "Linux (0x83)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
msgid "Hibernation (0x84)"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?пание (0x84)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
msgid "Linux Extended (0x85)"
msgstr "Linux Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й (0x85)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
msgid "Linux LVM (0x8e)"
msgstr "Linux LVM (0x8e)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
msgid "Hibernation (0xa0)"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?пание (0xa0)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:450
msgid "FreeBSD (0xa5)"
msgstr "FreeBSD (0xa5)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
msgid "OpenBSD (0xa6)"
msgstr "OpenBSD (0xa6)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
msgid "Mac OS X (0xa8)"
msgstr "Mac OS X (0xa8)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:453
msgid "Mac OS X (0xaf)"
msgstr "Mac OS X (0xaf)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
msgid "Solaris boot (0xbe)"
msgstr "Solaris boot (0xbe)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
msgid "Solaris (0xbf)"
msgstr "Solaris (0xbf)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
msgid "BeOS BFS (0xeb)"
msgstr "BeOS BFS (0xeb)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
msgid "EFI GPT (0xee)"
msgstr "EFI GPT (0xee)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:460
msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
msgstr "Linux RAID autodetect (0xfd)"

#. Translators: Shown for unknown partition types.
#. * %s is the partition type name
#.
#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но (%s)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
msgid ""
"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
"for file exchange."
msgstr ""
"Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?, Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ?й поÑ?Ñ?и Ñ?о вÑ?еми Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами и Ñ?иÑ?Ñ?емами, в "
"оÑ?новном иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обмена Ñ?айлами."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
msgid ""
"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
msgstr ""
"ЭÑ?а Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емами Linux и пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
"поддеÑ?жкÑ? клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем UNIX пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлам. ЭÑ?а Ñ?айловаÑ? "
"Ñ?иÑ?Ñ?ема не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? жÑ?Ñ?нал."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:507
msgid ""
"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
"UNIX file permissions support."
msgstr ""
"ЭÑ?а Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ?олÑ?ко Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емами Linux и пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
"поддеÑ?жкÑ? клаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем UNIX пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлам."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
msgstr ""
"Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емой как виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ? памÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
msgid ""
"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
"systems than Windows."
msgstr ""
"РоднаÑ? Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Windows. Ð?е оÑ?енÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?ми "
"Ñ?иÑ?Ñ?емами, оÑ?лиÑ?нÑ?ми оÑ? Windows."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
msgid "No file system will be created."
msgstr ""

#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
msgstr "СоздаÑ?Ñ? РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел длÑ? логиÑ?еÑ?киÑ? Ñ?азделов."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
msgid ""
"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
"partitions."
msgstr ""
"СÑ?ема Ð?лавной Ð?агÑ?Ñ?зоÑ?ной Ð?апиÑ?и Ñ?овмеÑ?Ñ?има  Ñ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки лÑ?бÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами или Ñ?иÑ?Ñ?емами, "
"но имееÑ? неÑ?колÑ?ко огÑ?аниÑ?ений на Ñ?азмеÑ? диÑ?ка и колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?азделов."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
msgid ""
"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
msgstr ""
"СÑ?аÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ема, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?овмеÑ?Ñ?имаÑ? Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вом Ñ?иÑ?Ñ?ем за иÑ?клÑ?Ñ?ением "
"Ñ?иÑ?Ñ?ем Apple и болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Linux Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?е Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? извлекаемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
msgid ""
"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
"incompatible with some devices and legacy systems."
msgstr ""
"GUID Ñ?Ñ?ема Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вом Ñ?овÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, но"
"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?вами и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емами."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:548
msgid ""
"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
msgstr ""
"Ð?Ñ?меÑ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ? диÑ?к как неиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
"избежаÑ?Ñ? Ñ?азбивки диÑ?ка, напÑ?имеÑ? когда иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?нÑ?й диÑ?к или диÑ?кеÑ?а/Zip-диÑ?кеÑ?а."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:731 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
#, c-format
msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза LUKS длÑ? UUID %s"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:760
#, c-format
msgid "%.1f kbit/s"
msgstr "%.1f Ð?биÑ?/Ñ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:763
#, c-format
msgid "%.1f Mbit/s"
msgstr "%.1f Ð?биÑ?/Ñ?"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:766
#, c-format
msgid "%.1f Gbit/s"
msgstr "%.1f Ð?биÑ?/Ñ?"

#. Translators: interface name for serial ATA disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:782
msgid "SATA"
msgstr "SATA"

#. Translators: interface name for serial ATA disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:785
msgid "eSATA"
msgstr "eSATA"

#. Translators: interface name for parallel ATA disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:788
msgid "PATA"
msgstr "PATA"

#. Translators: interface name for ATA disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:791
msgid "ATA"
msgstr "ATA"

#. Translators: interface name for SCSI disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:794
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#. Translators: interface name for USB disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:797
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. Translators: interface name for firewire disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:800
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"

#. Translators: interface name for SDIO disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:803
msgid "SDIO"
msgstr "SDIO"

#. Translators: interface name for virtual disks
#: ../src/gdu/gdu-util.c:806
msgid "Virtual"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?й"

#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
#: ../src/gdu/gdu-util.c:812
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "connection name"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"

#. Translators: Connection with speed information.
#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
#.
#: ../src/gdu/gdu-util.c:822
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:841
msgctxt "RAID level"
msgid "Stripe (RAID-0)"
msgstr "СÑ?Ñ?айп (RAID-0)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:843
#, fuzzy
#| msgid "RAID-0"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-0"
msgstr "RAID-0"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:846
msgctxt "RAID level"
msgid "Mirror (RAID-1)"
msgstr "Ð?еÑ?кало (RAID-1)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:848
#, fuzzy
#| msgid "RAID-1"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-1"
msgstr "RAID-1"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:851
msgctxt "RAID level"
msgid "Parity Disk (RAID-4)"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еÑ?нÑ?й Ð?иÑ?к (RAID-4)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:853
#, fuzzy
#| msgid "RAID-4"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-4"
msgstr "RAID-4"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:856
msgctxt "RAID level"
msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
msgstr "РаÑ?пÑ?еделеннÑ?й Ð?аÑ?иÑ?еÑ? (RAID-5)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:858
#, fuzzy
#| msgid "RAID-5"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-5"
msgstr "RAID-5"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:861
msgctxt "RAID level"
msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
msgstr "Ð?войной РаÑ?пÑ?еделеннÑ?й Ð?аÑ?иÑ?еÑ? (RAID-6)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:863
#, fuzzy
#| msgid "RAID-6"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-6"
msgstr "RAID-6"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:866
msgctxt "RAID level"
msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
msgstr "СÑ?Ñ?айп зеÑ?кал (RAID-10)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:868
#, fuzzy
#| msgid "RAID-10"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID-10"
msgstr "RAID-10"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:871
msgctxt "RAID level"
msgid "Concatenated (Linear)"
msgstr "СоединеннÑ?е (Ð?инейнÑ?е)"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:873
msgctxt "RAID level"
msgid "Linear"
msgstr "Ð?инейнÑ?й"

#: ../src/gdu/gdu-util.c:887
msgid ""
"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
"fails."
msgstr ""
"СÑ?айп набоÑ? без паÑ?иÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? но "
"без заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боев. Сбой одного диÑ?ка в маÑ?Ñ?иве пÑ?иведеÑ? к Ñ?боÑ? вÑ?его "
"RAID-0 маÑ?Ñ?ива."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
msgid ""
"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
msgstr ""
"Ð?еÑ?калиÑ?ованнÑ?й набоÑ? без паÑ?иÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ? и Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? "
"пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?Ñ?ении. Ð?аÑ?ивÑ? RAID-1 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?бое одного диÑ?ка."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:895
msgid ""
"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
msgstr ""
"СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й набоÑ? Ñ? паÑ?иÑ?еÑ?ом на одном диÑ?ке. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? "
"пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?. Ð?аÑ?Ñ?ивÑ? RAID-4 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?бое одного диÑ?ка."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:899
msgid ""
"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
msgstr ""
"СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й набоÑ? Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?м паÑ?иÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? "
"пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?. Ð?аÑ?Ñ?ивÑ? RAID-5 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?бое одного диÑ?ка."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:903
msgid ""
"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
msgstr ""
"СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й набоÑ? Ñ? двойнÑ?м Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?м паÑ?иÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? "
"пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?. Ð?аÑ?Ñ?ивÑ? RAID-6 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?бое двÑ?Ñ? диÑ?ков."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:907
msgid ""
"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
"mirror loses all its drives."
msgstr ""
"СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й набоÑ? Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?м паÑ?иÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? "
"пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?. Ð?аÑ?Ñ?ивÑ? RAID-10 могÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и поÑ?еÑ?е "
"неÑ?колÑ?киÑ? диÑ?ков до Ñ?еÑ? поÑ?, пока зеÑ?кало не Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? вÑ?е Ñ?вои диÑ?ки."

#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown Scheme: %s"
msgid "Unknown RAID level %s."
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?ема: %s"

#. Translators: Overall description of the GOOD status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:949
#, fuzzy
#| msgid "Disk Utility"
msgid "Disk is healthy"
msgstr "Ð?иÑ?коваÑ? Ñ?Ñ?илиÑ?а"

#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:953
msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
msgstr "Ð?иÑ?к бÑ?л иÑ?полÑ?зован вне Ñ?анее Ñ?азаÑ?абоÑ?аннÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"

#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:957
msgid "Disk has a few bad sectors"
msgstr "Ð?а диÑ?ке еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"

#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:961
msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
msgstr "Ð?Ð?СÐ? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?УÐ?ТСЯ Ð?Ð?Ð? РÐ?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТРÐ?Ð?"

#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:963 ../src/gdu/gdu-util.c:971
#: ../src/gdu/gdu-util.c:977
msgid "Backup all data and replace the disk"
msgstr "СделайÑ?е Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? вÑ?еÑ? даннÑ?Ñ? и замениÑ?е диÑ?к"

#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:968
msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
msgstr "Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ СÐ?Ð?ТÐ?РÐ?Ð?"

#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
#: ../src/gdu/gdu-util.c:975
msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
msgstr "Ð?Ð?СÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?ЫХÐ?Ð?У Ð?Ð? СТРÐ?Я"

#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
#. * when the self-assessment of the drive is unknown
#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
#. * when we don't know if the disk has bad sectors
#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
#. * the amount of time the disk has been powered on
#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
#. * the temperature of the disk
#.
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu/gdu-util.c:982 ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2524
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2542
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2562
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2571
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2633
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"

#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к CD-ROM"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к CD-ROM"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к CD-R"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к CD-R"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к CD-RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к CD-RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD-ROM"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD-ROM"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD-RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD-RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD-RAM"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD-RAM"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD+R"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD+R"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD+RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD+RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD+R DL"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD+R DL"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
msgid "DVD+RW DL Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к DVD+RW DL"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к DVD+RW DL"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к Blu-Ray"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й Blu-Ray Ð?иÑ?к"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R Ð?иÑ?к"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й Blu-Ray R Ð?иÑ?к"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к Blu-Ray RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к Blu-Ray RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к HD DVD"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к HD DVD"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к HD DVD-R"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к HD DVD-R"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к HD DVD-RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к HD DVD-RW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
msgid "MO Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к MO"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к MO"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
msgid "MRW Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к MRW"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
msgid "Blank MRW Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к MRW/W"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
msgid "MRW/W Disc"
msgstr "Ð?иÑ?к MRW/W"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
msgid "Blank MRW/W Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й диÑ?к MRW/W"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:274
msgid "Blank Optical Disc"
msgstr "ЧиÑ?Ñ?Ñ?й опÑ?иÑ?еÑ?кий диÑ?к"

#. Translators: Label for an extended partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
#, c-format
msgid "%s Extended"
msgstr "%s РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Creating Partition"
msgid "Contains logical partitions"
msgstr "Создание Ñ?аздела"

#. Translators: Label for an extended partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:300
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s Ð?аÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й"

#: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
msgid "Optical Disc"
msgstr "Ð?пÑ?иÑ?еÑ?кий диÑ?к"

#. Translators: Label for a partition with a filesystem
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "%s Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"

#. Translators: Label for a partition table
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
#, c-format
msgid "%s Partition Table"
msgstr "%s Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов"

#. Translators: Label for a LVM volume
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
#, c-format
msgid "%s LVM2 Physical Volume"
msgstr "%s Ñ?изиÑ?еÑ?кий Ñ?ом LVM2"

#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
#, fuzzy
#| msgid "RAID"
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID"
msgstr "RAID"

#. Translators: label for a RAID component
#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RAID Component"
msgid "%s RAID Component"
msgstr "Ð?омпоненÑ? RAID"

#. Translators: description for a RAID component
#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
#. * second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
#, c-format
msgid "Part of \"%s\" %s array"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?Ñ? \"%s\" %s маÑ?ива"

#. Translators: label for a swap partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
#, c-format
msgid "%s Swap Space"
msgstr "%s облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки"

#. Translators: label for a data partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:375
#, c-format
msgid "%s Data"
msgstr "%s даннÑ?е"

#. Translators: label for a volume of unrecognized use
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:381 ../src/gdu/gdu-volume.c:397
#, c-format
msgid "%s Unrecognized"
msgstr "%s Ð?еÑ?аÑ?понаннÑ?й"

#. Translators: description for a volume of unrecognized use
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown or Unused"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"

#. Translators: label for a partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 ../src/gdu/gdu-volume.c:392
#, c-format
msgid "%s Partition"
msgstr "Раздел %s"

#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
#. * and the %s is the VPD name for the drive.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition %d on %s"
msgid "Partition %d of %s"
msgstr "Раздел %d на %s"

#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition"
msgid "Partition %d"
msgstr "Раздел"

#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
#. * The %s is the VPD name for the drive.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
#, c-format
msgid "Whole-disk volume on %s"
msgstr ""

#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
msgid "Whole-disk volume"
msgstr ""

#. Translators: label for an unallocated space on a disk
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Free"
msgid "%s Free"
msgstr "СвободнÑ?й"

#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:418
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?нное меÑ?Ñ?о"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:144
msgid "Read Error Rate"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:145
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
"ЧаÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?ибки пÑ?и Ñ?Ñ?ении Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? даннÑ?Ñ? Ñ? диÑ?ка. Ð?енÑ?левое знаÑ?ение "
"показÑ?ваеÑ? пÑ?облемÑ? либо Ñ? повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?ка, либо Ñ? головками Ñ?Ñ?ениÑ?/запиÑ?и"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:154
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кнаÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:155
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? диÑ?ка"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:162
msgid "Spinup Time"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:163
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? необÑ?одимое длÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки диÑ?ка"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:170
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?ик Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?оп"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:171
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?/Ñ?Ñ?оп Ñ?иклов Ñ?пинделÑ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:178
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
#| "verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers "
#| "data to a special reserved area (spare area)."
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data "
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов. Ð?огда жеÑ?Ñ?кий диÑ?к наÑ?одиÑ? оÑ?ибкÑ? "
"Ñ?Ñ?ениÑ?/запиÑ?и, он помеÑ?аеÑ? Ñ?екÑ?оÑ? как \"пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделÑ?ннÑ?й\" и пеÑ?емеÑ?аеÑ? "
"даннÑ?е в Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:188
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Ð?Ñ?едел канала Ñ?Ñ?ениÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:189
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Ð?Ñ?едел Ñ?абоÑ?Ñ? канала пÑ?и Ñ?Ñ?ении даннÑ?Ñ?."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:196
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?ибок позиÑ?иониÑ?ованиÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Frequency of errors while positioning."
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?ибок пÑ?и позиÑ?иониÑ?овании."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:204
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "ТаймеÑ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и позиÑ?иониÑ?ованиÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:205
msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ? пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий позиÑ?иониÑ?ованиÑ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:212
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:536
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?ов"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:213
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:537
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?аÑ?ов иÑ?Ñ?екÑ?иÑ? Ñ? моменÑ?а вклÑ?Ñ?ениÑ? пиÑ?аниÑ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:220
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки диÑ?ка"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:221
#, fuzzy
#| msgid "Number of retry attempts to spin up."
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки диÑ?ка."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:228
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок калибÑ?овки"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Number of attempts to calibrate the device."
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок калибÑ?овки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:236
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?иклов вклÑ?Ñ?ениÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Number of power-on events."
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?обÑ?Ñ?ий вклÑ?Ñ?ениÑ?."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:244
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок мÑ?гкого Ñ?Ñ?ениÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk."
msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а \"пÑ?огÑ?аммнÑ?Ñ?\" оÑ?ибок пÑ?и Ñ?Ñ?ении Ñ? диÑ?ка."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:252
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "СообÑ?ений о Ð?евоÑ?Ñ?Ñ?ановимой Ð?Ñ?ибке"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:253
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок, коÑ?оÑ?Ñ?е не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?пÑ?авленÑ? и иÑ?полÑ?зованием кодов коÑ?Ñ?екÑ?ии обоÑ?Ñ?дованиÑ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?окиÑ? позиÑ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?аз когда запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?аÑ? головка паÑ?иÑ? за пÑ?еделами зонÑ? ноÑ?малÑ?ного Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?ованиÑ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:268
#, fuzzy
#| msgid "Temperature"
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:269
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а воздÑ?Ñ?ного поÑ?ока диÑ?ка"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:276
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:446
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?енÑ? оÑ?ибок G-Ñ?ипа"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:277
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е пиковÑ?Ñ? нагÑ?Ñ?зок"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:284
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:503
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?казов пÑ?и пÑ?опадании пиÑ?аниÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Number of power-on events."
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?обÑ?Ñ?ий вÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? или Ñ?иклов аваÑ?ийного оÑ?каза."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:292
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:479
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?иклов Ð?агÑ?Ñ?зки/Ð?Ñ?гÑ?Ñ?зки"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:293
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?иклов позиÑ?иониÑ?ованиÑ? в зонÑ? вÑ?гÑ?Ñ?зки"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:300
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:519
msgid "Temperature"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а в гÑ?адÑ?Ñ?аÑ? ЦелÑ?Ñ?иÑ?."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:308
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановлено кодами коÑ?Ñ?екÑ?ии (ECC) обоÑ?Ñ?дованиÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:309
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок ECC на леÑ?Ñ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделений"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:317
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во опеÑ?аÑ?ий пеÑ?еназнаÑ?ениÑ?. Ð?еобÑ?абоÑ?анное знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? "
"обÑ?ее Ñ?иÑ?ло (Ñ?Ñ?пеÑ?нÑ?Ñ? и неÑ?Ñ?пеÑ?нÑ?Ñ?) попÑ?Ñ?ок пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? оÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделеннÑ?Ñ? "
"Ñ?екÑ?оÑ?ов в запаÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? ожидаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?екÑ?оÑ?ов ожидаÑ?Ñ?иÑ? пеÑ?еназнаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?екÑ?оÑ?, ожидаÑ?Ñ?ий пеÑ?еназнаÑ?ениÑ? "
"бÑ?л поÑ?ледоваÑ?елÑ?но запиÑ?ан или пÑ?оÑ?иÑ?ан Ñ?Ñ?пеÑ?но, Ñ?Ñ?о знаÑ?ение Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?екÑ?оÑ? "
"не пеÑ?еназнаÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ибки Ñ?Ñ?ониÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а не бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?иводиÑ?Ñ? к пеÑ?еназнаÑ?ениÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а, "
"он бÑ?деÑ? пеÑ?еназнаÑ?ен Ñ?олÑ?ко пÑ?и Ñ?бое попÑ?Ñ?ки запиÑ?и Ñ?екÑ?оÑ?а"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:339
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во некоÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:340
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
"Ð?бÑ?ее колиÑ?еÑ?Ñ?во некоÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? оÑ?ибок пÑ?и Ñ?Ñ?ении/запиÑ?и Ñ?екÑ?оÑ?а. Ð?наÑ?ение "
"коÑ?оÑ?ое поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ого аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? о налиÑ?ии деÑ?екÑ?ов повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и диÑ?ка "
"и/или пÑ?облем в меÑ?аниÑ?еÑ?кой подÑ?иÑ?Ñ?еме"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:349
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок UDMA CRC"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:350
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок конÑ?Ñ?олÑ?ной Ñ?Ñ?ммÑ? в Ñ?ежиме UDMA"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:357
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок запиÑ?и"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:358
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
msgstr ""
"Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок запиÑ?и на диÑ?к (или) оÑ?ибок мÑ?лÑ?Ñ?и-зонинга (или) "
"оÑ?ибок запиÑ?и в вÑ?Ñ?окиÑ? позиÑ?иÑ?Ñ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:365
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? оÑ?ибок мÑ?гкого Ñ?Ñ?ениÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:366
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "колиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок за пÑ?еделами доÑ?ожки"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:373
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?меÑ?ки адÑ?еÑ?а даннÑ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:374
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во оÑ?ибок оÑ?меÑ?ки адÑ?еÑ?а даннÑ?Ñ? (DAM) или оÑ?ибок пÑ?оизводиÑ?елÑ?"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:381
msgid "Run Out Cancel"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Number of power-on events."
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?обÑ?Ñ?ий вклÑ?Ñ?ениÑ?."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:389
msgid "Soft ECC correction"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:390
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:397
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:398
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:405
msgid "Flying Height"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а паÑ?ениÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:406
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а головки паÑ?Ñ?Ñ?ей над повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?ка"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:413
msgid "Spin High Current"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:414
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:421
msgid "Spin Buzz"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Number of retry attempts to spin up."
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во попÑ?Ñ?ок Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ки диÑ?ка."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:429
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:430
msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:437
msgid "Disk Shift"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:438
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:447
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:454
msgid "Loaded Hours"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:455
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:462
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:463
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:471
msgid "Load Friction"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472
msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:480
msgid "Total number of load cycles"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:487
msgid "Load-in Time"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:488
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:495
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:496
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:504
#, fuzzy
#| msgid "Number of power-on events."
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?обÑ?Ñ?ий вклÑ?Ñ?ениÑ?."

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:511
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:512
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:520
#, fuzzy
#| msgid "Temperature"
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:527
msgid "Endurance Remaining"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:528
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:544
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:545
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:552
msgid "Good Block Rate"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:553
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr ""

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:561
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? паÑ?ениÑ? головки, Ñ?аÑ?ов"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:562
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? позиÑ?иониÑ?ованиÑ? головки"

#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:569
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:570
#, fuzzy
#| msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk."
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а \"пÑ?огÑ?аммнÑ?Ñ?\" оÑ?ибок пÑ?и Ñ?Ñ?ении Ñ? диÑ?ка."

#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
#. * %d is the attribute number.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:819
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Ð?еÑ? опиÑ?аниÑ? длÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а %d"

#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:896
msgid "Normalized:"
msgstr "Ð?оÑ?малÑ?ное:"

#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:898
msgid "Worst:"
msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?дÑ?ее:"

#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:900
msgid "Threshold:"
msgstr "Ð?оÑ?оговое:"

#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:902
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Value:"
msgstr "Ð?наÑ?ение:"

#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
#. * value isn't available
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:952
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:960
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:968
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1064
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2181
msgid "N/A"
msgstr "Ð?/Ð?"

#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
msgid "Failing"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1049
msgid "Failed in the past"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1053
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1061
msgid "Warning"
msgstr "Ð?Ñ?идÑ?пÑ?еждение"

#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1056
msgid "Good"
msgstr "ХоÑ?оÑ?о"

#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1234
msgid "Select what SMART self test to run"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е какой SART Ñ?еÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1245
msgid ""
"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
"running."
msgstr ""

#. Translators: Radio button for short test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1254
msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
msgstr "_Ð?оÑ?оÑ?кий (обÑ?Ñ?но менее 10 минÑ?Ñ?)"

#. Translators: Radio button for extended test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1257
msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
msgstr "_РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й (обÑ?Ñ?но деÑ?Ñ?Ñ?ки минÑ?Ñ?)"

#. Translators: Radio button for conveyance test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1260
msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
msgstr "ТеÑ?Ñ? на пеÑ?едаÑ?Ñ? (обÑ?Ñ?но менее 10 минÑ?Ñ?)"

#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1268
msgid "_Initiate Self Test"
msgstr "_Ð?ниÑ?иализаÑ?ионнÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?"

#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate the health status is unknown
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343
msgid "Health status is unknown"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние здоÑ?овÑ?Ñ? не извеÑ?Ñ?но"

#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not enabled
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1348
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART не вклÑ?Ñ?ен"

#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not available
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:310
msgid "SMART is not available"
msgstr "SMART не доÑ?Ñ?Ñ?пен"

#. Translators: Title of the SMART dialog
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1505
msgid "SMART Data"
msgstr "Ð?аннÑ?е SMART"

#. Translators: Label used before the drive combo box
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1536
#, fuzzy
#| msgid "_Size:"
msgid "_Drive:"
msgstr "_РазмеÑ?:"

#. Translators: Heading used in the main dialog for the SMART status
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1584
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgid "Status"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"

#. ------------------------------
#. updated
#. Translators: Tooltip for the Updated item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
msgid ""
"Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes "
"unless the disk is sleeping"
msgstr ""
"С моменÑ?а поÑ?леднего Ñ?Ñ?ениÑ? даннÑ?Ñ? SMART - даннÑ?е SMART обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?е 30 минÑ?Ñ? "
"до моменÑ?а заÑ?Ñ?паниÑ? диÑ?ка"

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1614
msgid "Updated:"
msgstr "Ð?бновлено:"

#. Translators: Used in the status table when data is currently being updated
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1621
msgid "Updating..."
msgstr "Ð?бновление..."

#. Translators: Tooltip for the "Update Now" hyperlink
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
msgstr "ЧÑ?ение даннÑ?Ñ? SMART Ñ? диÑ?ка, побÑ?дка пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и"

#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to update the SMART status
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1642
msgid "Update now"
msgstr "Ð?бновиÑ?е Ñ?ейÑ?аÑ?"

#. ------------------------------
#. self-tests
#. Translators: Tooltip for the Self-tests item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1668
msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?леднего Ñ?амо-Ñ?еÑ?Ñ?а запÑ?Ñ?енного на диÑ?ке"

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1674
msgid "Self-tests:"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the "Run self-test" hyperlink
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1695
msgid "Initiates a self-test on the drive"
msgstr ""

#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to run a self-test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
msgid "Run self-test"
msgstr ""

#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1714
msgid "Cancels the currently running test"
msgstr ""

#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to cancel a self-test
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1716
msgid "Cancel"
msgstr ""

#. ------------------------------
#. model
#. Translators: Tooltip for the "Model Name:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1742
msgid "The name of the model of the disk"
msgstr ""

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1748
msgid "Model Name:"
msgstr ""

#. ------------------------------
#. firmware
#. Translators: Tooltip for the "Firmware Version:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1766
msgid "The firmware version of the disk"
msgstr ""

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1772
msgid "Firmware Version:"
msgstr ""

#. ------------------------------
#. serial
#. Translators: Tooltip for the "Serial:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1790
msgid "The serial number of the disk"
msgstr ""

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1796
msgid "Serial Number:"
msgstr ""

#. ------------------------------
#. power on hours
#. Translators: Tooltip for the "Powered On:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1814
msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
msgstr ""

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1820
msgid "Powered On:"
msgstr ""

#. ------------------------------
#. temperature
#. Translators: Tooltip for the "Temperature:" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1838
msgid "The temperature of the disk"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а диÑ?ка"

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1844
msgid "Temperature:"
msgstr "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а:"

#. ------------------------------
#. bad sectors
#. Translators: Tooltip for the "Bad Sectors" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1862
msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
msgstr "СÑ?мма ожидаÑ?Ñ?иÑ? и пеÑ?еназнаÑ?еннÑ?Ñ? повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1868
msgid "Bad Sectors:"
msgstr "Ð?овÑ?ежденнÑ?е Ñ?екÑ?оÑ?Ñ?:"

#. ------------------------------
#. self assessment
#. Translators: Tooltip for the "Self Assessment" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1884
msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
msgstr ""

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1890
msgid "Self Assessment:"
msgstr ""

#. ------------------------------
#. overall assessment
#. Translators: Tooltip for the "Overall Assessment" in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1906
msgid "An overall assessment of the health of the disk"
msgstr ""

#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1912
msgid "Overall Assessment:"
msgstr ""

#. ------------------------------
#. Translators: Tooltip for the "Do not warn if disk is failing" check button
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
msgstr ""

#. Translators: Check button in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1939
msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
msgstr ""

#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1954
msgid "_Attributes"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1988
#, fuzzy
#| msgid "RAID"
msgid "ID"
msgstr "RAID"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2000
msgid "Attribute"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2017
msgid "Assessment"
msgstr "Ð?Ñ?енка"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2036
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Value"
msgstr "Том"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one year
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2130
#, c-format
msgid "%.1f years"
msgstr "%.1f леÑ?"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one day
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.*f %s"
msgid "%.1f days"
msgstr "%.1f дней"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one hour
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2138
#, c-format
msgid "%.1f hours"
msgstr "%.1f Ñ?аÑ?ов"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one minute
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2142
#, c-format
msgid "%.1f minutes"
msgstr "%.1f минÑ?Ñ?"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that exceed one second
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2146
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f Ñ?екÑ?нд"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2150
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2158
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?оÑ?ов"
msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?оÑ?ов"
msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?оÑ?ов"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2170
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° Ф"

#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Pre-Fail)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2238
msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
msgstr ""

#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Old-Age)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2242
msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
msgstr ""

#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Online)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2248
msgid "Every time data is collected (Online)"
msgstr ""

#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Not Online)" in English
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2252
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
msgstr ""

#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
#. * The six %x is the raw data of the attribute.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2260
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Updates: %s\n"
"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when no drive is currently selected
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2465
#, fuzzy
#| msgid "No Media Detected"
msgid "No drive selected"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? не обнаÑ?Ñ?жен"

#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when SMART is not available
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2472
#, fuzzy
#| msgid "The operation is not supported."
msgid "SMART not supported"
msgstr "ЭÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."

#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when SMART is supported but data was never collected
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2480
msgid "SMART data never collected"
msgstr "Ð?аннÑ?е SNART не накапливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when the SMART data is malformed
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2487
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2493
msgid "SMART data is malformed"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2529
msgid "Passed"
msgstr "Ð?Ñ?ойден"

#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
#. * the status table when the self-assessment of the
#. * drive is FAILING
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2535
msgid "FAILING"
msgstr "СÐ?Ð?Ð?"

#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
#. * when we the disk has no bad sectors
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2547
msgid "None"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2552
#, c-format
msgid "%d bad sector"
msgid_plural "%d bad sectors"
msgstr[0] "%d повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
msgstr[1] "%d повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"
msgstr[2] "%d повÑ?ежденнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов"

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2590
msgid "Last self-test completed OK"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2594
#, fuzzy
#| msgid "The operation was cancelled."
msgid "Last self-test was cancelled"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие бÑ?ло оÑ?менено."

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2598
msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2602
msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2606
msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611
msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2616
msgid "Last self-test FAILED (Read)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2621
msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2626
msgid "Self-test is in progress"
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2749
msgid "Short self-test in progress: "
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2753
msgid "Extended self-test in progress: "
msgstr ""

#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2757
msgid "Conveyance self-test in progress: "
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
msgid "Pool"
msgstr "Ð?Ñ?л"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
#, fuzzy
#| msgid "The pool of devices to show"
msgid "The pool of devices"
msgstr "Ð?Ñ?л оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
#, fuzzy
#| msgid "RAID device %s"
msgid "RAID Level"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во RAID %s"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
#, fuzzy
#| msgid "The selected filesystem type"
msgid "The selected RAID level"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й Ñ?ип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "Name"
msgstr "_Ð?мÑ?:"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
msgid "The requested name for the array"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
#, fuzzy
#| msgid "_Size:"
msgid "Size"
msgstr "_РазмеÑ?:"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
msgid "The requested size of the array"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Components:"
msgid "Component Size"
msgstr "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
#, fuzzy
#| msgid "The minimum size of the element"
msgid "The size of each component"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?леменÑ?а"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
msgid "Stripe Size"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
msgid "The requested stripe size of the array"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
msgid "Drives"
msgstr "Ð?иÑ?ки"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
msgid "Array of drives to use for the array"
msgstr "Ð?абоÑ? диÑ?ков длÑ? иÑ?полÑ?вании в маÑ?Ñ?иве"

#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
#, c-format
msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
#, c-format
msgid "A %s partition will be created"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in the Details column.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in the Details column.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
msgid "A partition will be created"
msgstr "Раздел бÑ?деÑ? Ñ?оздан"

#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
#, c-format
msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
#, c-format
msgid "%s available for use"
msgstr "%s доÑ?Ñ?Ñ?пно к иÑ?полÑ?зованиÑ?"

#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
#, c-format
msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
msgstr "Ð?а диÑ?ке неÑ? Ñ?азделов. %s доÑ?Ñ?Ñ?пно к иÑ?полÑ?зованиÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
#, c-format
msgid "The disk has %d partition"
msgid_plural "The disk has %d partitions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. Translators: This is shown in the Details column.
#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
#, c-format
msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
msgid "Create RAID Array"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:267
msgid "C_reate"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
msgid "General"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
#, fuzzy
#| msgid "RAID Type:"
msgid "RAID _Level:"
msgstr "Тип RAID:"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
#, fuzzy
#| msgid "Array Size:"
msgid "Array _Name:"
msgstr "РазмеÑ? маÑ?Ñ?ива:"

#. Translators: This is the default name to use for the new array.
#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
msgid "New RAID Array"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
msgid "Stripe S_ize:"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
msgid "4 KiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
msgid "8 KiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
msgid "16 KiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
msgid "32 KiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
msgid "64 KiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
msgid "128 KiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
msgid "256 KiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
msgid "512 KiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
msgid "1 MiB"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
#, fuzzy
#| msgid "Array Size:"
msgid "Array _Size:"
msgstr "РазмеÑ? маÑ?Ñ?ива:"

#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
msgid "Use"
msgstr ""

#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
msgid "Disk"
msgstr ""

#. Tranlators: this string is used for the column header
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
#, fuzzy
#| msgid "_Details:"
msgid "Details"
msgstr "_СведениÑ?:"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
msgid "Disks"
msgstr ""

#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
#, c-format
msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
#, c-format
msgid "To create a %s array, select %d disks."
msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
#, c-format
msgid "To create a %s array, select %d more disks."
msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
#, c-format
msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Bourne Shell"
msgctxt "application name"
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Shell"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Bourne Shell"
msgctxt "application name"
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:181
#, fuzzy
#| msgid "C Shell"
msgctxt "application name"
msgid "C Shell"
msgstr "C Shell"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:186
#, fuzzy
#| msgid "TENEX C Shell"
msgctxt "application name"
msgid "TENEX C Shell"
msgstr "TENEX C Shell"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Z Shell"
msgctxt "application name"
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Korn Shell"
msgctxt "application name"
msgid "Korn Shell"
msgstr "Korn Shell"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
msgctxt "application name"
msgid "Process Viewer (top)"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
msgctxt "application name"
msgid "Terminal Pager (less)"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "application name"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
#, c-format
msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
msgstr "uid: %d  pid: %d  пÑ?огÑ?амма: %s"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
#, c-format
msgid "pid: %d  program: %s"
msgstr "pid: %d  пÑ?огÑ?амма: %s"

#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:915
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
#, c-format
msgid "Partition %d on %s"
msgstr "Раздел %d на %s"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
msgid "Cannot unmount volume"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
msgid ""
"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
"then try unmounting again."
msgstr ""
"Ð?дно или неÑ?колÑ?ко пÑ?иложений иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ом. Ð?акÑ?ойÑ?е пÑ?иложениÑ? и "
"попÑ?обÑ?йÑ?е оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом еÑ?е Ñ?аз."

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?Ñ?азÑ? не Ñ?овпадаÑ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
msgid "Passphrases do not differ"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?Ñ?азÑ? не оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
msgid "Passphrase can't be empty"
msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ой"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
msgid "Cr_eate"
msgstr "С_оздаÑ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:582
msgid "Change _Passphrase"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
msgid "_Unlock"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
msgid ""
"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
msgstr ""
"Ð?аннÑ?е на Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?Ñ?ованном виде, заÑ?иÑ?еном клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азой."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
msgid ""
"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
"passphrase."
msgstr ""
"Ð?аннÑ?е на Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?Ñ?ованном виде, заÑ?иÑ?еном клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азой."

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
msgid ""
"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
msgstr ""
"Ð?аннÑ?е на Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?Ñ?ованном виде, заÑ?иÑ?еном клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азой."

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:638
msgid ""
"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
msgstr ""
"Ð?лÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к даннÑ?м введиÑ?е клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647
msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
msgstr "Ð?евеÑ?наÑ? клÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова."

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:671
msgid "C_urrent Passphrase:"
msgstr "Т_екÑ?Ñ?аÑ? клÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза:"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:685
msgid "_New Passphrase:"
msgstr "_Ð?оваÑ? клÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза:"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
msgid "_Verify Passphrase:"
msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?ка клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ?:"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:740
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза..."

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:755
msgid "_Forget passphrase immediately"
msgstr "_Ð?абÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? немедленно"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:758
msgid "Remember passphrase until you _log out"
msgstr "Ð?омниÑ?Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? до оконÑ?аниÑ? _Ñ?еанÑ?а"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:761
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? навÑ?егда"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:822
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Ð?вод клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1241
msgid "Empty (don't create a file system)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о (не Ñ?оздавайÑ?е Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?)"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1262
msgid "Empty"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1270
msgid "Extended Partition"
msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1529 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:221
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:251
msgid "Ð?лавнаÑ? Ð?агÑ?Ñ?зоÑ?наÑ? Ð?апиÑ?Ñ? (MBR)"
msgstr ""

#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1539
msgid "Don't partition"
msgstr "Ð?е Ñ?азбиваÑ?Ñ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
msgid "The currently selected size"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?азмеÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
msgid "Minimum Size"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
#, fuzzy
#| msgid "The minimum size of the element"
msgid "The minimum size that can be selected"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?леменÑ?а"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Size"
msgid "Maximum Size"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
#, fuzzy
#| msgid "The minimum size of the element"
msgid "The maximum size that can be selected"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?леменÑ?а"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Ð?енее минÑ?Ñ?Ñ? Ñ?омÑ? назад"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:74
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минÑ?Ñ? назад"
msgstr[1] "%d минÑ?Ñ? назад"
msgstr[2] "%d минÑ?Ñ? назад"

#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:81
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?ов назад"
msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?ов назад"
msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?ов назад"

#. Translators: this is a verb
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:225
msgid "_Format..."
msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?..."

#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
msgid "Create new filesystem on the selected device"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на вÑ?бÑ?анном Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"

#. Translators: %s is the name of the device
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
#, c-format
msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
msgstr "ТепеÑ?Ñ? можно безопаÑ?Ñ?но извлеÑ?Ñ? \"%s\"."

#. Translators: %s is the name of the device
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
#, c-format
msgid "Writing data to \"%s\"..."
msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? на \"%s\"..."

#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
msgid ""
"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
"disconnecting the device."
msgstr ""
"Ð?о избежание поÑ?еÑ?и даннÑ?Ñ?, дождиÑ?еÑ?Ñ? оконÑ?аниÑ? опеÑ?аÑ?ии пеÑ?ед извлеÑ?ением "
"ноÑ?иÑ?елÑ? или оÑ?Ñ?оединением Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."

#: ../src/notification/notification-main.c:170
msgid "One or more disks are failing"
msgstr "Ð?дин или неÑ?колÑ?ко диÑ?ков Ñ?боÑ?Ñ?"

#. Translators: This is used as the title of the notification
#: ../src/notification/notification-main.c:535
msgid "A hard disk may be failing"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?кий диÑ?к Ñ?озможно Ñ?боиÑ?"

#. Translators: This is used as the text of the notification
#: ../src/notification/notification-main.c:537
msgid ""
"One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
"information."
msgstr ""
"Ð?дин или неÑ?колÑ?ко жеÑ?Ñ?киÑ? диÑ?ков Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? о пÑ?облемаÑ? Ñ?о здоÑ?овÑ?ем. "
"Ð?ликниÑ?е по иконке длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ии."

#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
msgid "Volume to show"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ом"

#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
msgid "Drive to show"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? диÑ?к"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
msgid "Error creating partition table"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? диÑ?к, Ñ?далÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1535
#, c-format
msgid ""
"All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
"important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е на ноÑ?иÑ?еле в \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии "
"Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие небÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1540
#, c-format
msgid ""
"All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
"data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е на диÑ?ке \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии "
"Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие небÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
msgid "Create Partition Table"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
msgid ""
"To create a new partition table, select the partition table type and then "
"press \"Create\". All existing data will be lost."
msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов и "
"нажмиÑ?е \"СоздаÑ?Ñ?\". Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
""

#. Translators: 'Type' means partition type here
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:573
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Т_ип"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:238
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:498
msgid "Create"
msgstr "СоздаÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:253
msgid ""
"The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
"The passphrase can optionally be stored in the keyring."
msgstr ""
"Том Ñ?одеÑ?жиÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?е даннÑ?е коÑ?оÑ?Ñ?е можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?евой Ñ?Ñ?азÑ?. "
"Ð?лÑ?Ñ?еваÑ? Ñ?Ñ?аза по желаниÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анена в Ñ?Ñ?анилиÑ?е клÑ?Ñ?ей."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
msgid "Change Pa_ssphrase..."
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ð?лÑ?Ñ?евÑ?Ñ? _ФÑ?азÑ?..."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:272
msgid "F_orget Passphrase"
msgstr "Ð?абÑ?л _Ð?лÑ?Ñ?евÑ?Ñ? ФÑ?азÑ?..."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:135
msgid "Error setting file system label"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?иÑ?воениÑ? меÑ?ки Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:207
msgid "Mountable Filesystem"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?Ñ?емаÑ? Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:220
msgid "The volume contains a mountable filesystem."
msgstr "Том Ñ?одеÑ?жиÑ? монÑ?иÑ?Ñ?емÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."

#. Translators: 'label' means filesystem label here
#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:236
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:663
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:427
msgid "_Label:"
msgstr "_Ð?еÑ?ка"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
msgid "Change"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:75
msgid "Error adding component"
msgstr "Ð?Ñ?ибка добавлениÑ? компоненÑ?а"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:153
#, c-format
msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ом длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве компоненÑ?а маÑ?Ñ?ива \"%s\""

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158
msgid ""
"Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually "
"create new volumes of acceptable sizes."
msgstr ""
"Ð?огÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ома допÑ?Ñ?Ñ?имого Ñ?азмеÑ?а. Ð?озможно вам пÑ?ийдеÑ?Ñ?Ñ? "
"вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?е Ñ?ома допÑ?Ñ?Ñ?имого Ñ?азмеÑ?а."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:182
msgid "Add _Volume"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? _Том"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:313
msgid "Error removing component"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?далениÑ? компоненÑ?а"

#. confirmation dialog
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:398
msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? компоненÑ? из маÑ?Ñ?ива ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
#, c-format
msgid ""
"The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
"erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
"backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?аннÑ?е на компоненÑ?е \"%s\" RAID Ð?аÑ?Ñ?ива \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но "
"Ñ?даленÑ?, RAID маÑ?Ñ?ив Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?миÑ?ован. УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии "
"вÑ?жнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
msgid "_Remove Component"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ? компоненÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:695
msgctxt "RAID component type"
msgid "Striped (RAID-0)"
msgstr "СÑ?Ñ?айпиÑ?ованнÑ?й (RAID-0)"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697
msgctxt "RAID component type"
msgid "Mirrored (RAID-1)"
msgstr "Ð?еÑ?калиÑ?ованнÑ?й (RAID-1)"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699
#, fuzzy
#| msgid "RAID-4"
msgctxt "RAID component type"
msgid "RAID-4"
msgstr "RAID-4"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:701
#, fuzzy
#| msgid "RAID-5"
msgctxt "RAID component type"
msgid "RAID-5"
msgstr "RAID-5"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:703
#, fuzzy
#| msgid "RAID-6"
msgctxt "RAID component type"
msgid "RAID-6"
msgstr "RAID-6"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:705
msgctxt "RAID component type"
msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
msgstr "Ð?инейнÑ?й (Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о незавиÑ?имÑ?е диÑ?ки)"

#. Translators: %d is the number of components in the RAID
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:713
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Components:"
msgid "%d Component"
msgid_plural "%d Components"
msgstr[0] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
msgstr[1] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
msgstr[2] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"

#. Translators: %d is the number of components in the RAID,
#. * %s is the size of each component, formatted like '45 GB'
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:718
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Components:"
msgid "%d Component (%s)"
msgid_plural "%d Components (%s each)"
msgstr[0] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
msgstr[1] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"
msgstr[2] "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:730
msgctxt "RAID status"
msgid "Not running, partially assembled"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен, Ñ?обÑ?ан Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738
#, fuzzy
#| msgid "Not running"
msgctxt "RAID status"
msgid "Not running"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:740
msgctxt "RAID status"
msgid "Not running, can only start degraded"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен, возможен запÑ?Ñ?к Ñ?олÑ?ко в Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?еном Ñ?ежиме"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742
msgctxt "RAID status"
msgid "Not running, not enough components to start"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен, не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но компоненÑ?ов длÑ? запÑ?Ñ?ка"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:761
msgctxt "RAID status"
msgid "Degraded"
msgstr "УÑ?Ñ?дÑ?еннÑ?й"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765
#, fuzzy
#| msgid "Not running"
msgctxt "RAID status"
msgid "Running"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:770
msgctxt "RAID status"
msgid "Reshaping"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?оÑ?миÑ?ование"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773
msgctxt "RAID status"
msgid "Resyncing"
msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776
msgctxt "RAID status"
msgid "Repairing"
msgstr "РемонÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:779
msgctxt "RAID status"
msgid "Recovering"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановление"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:782
msgctxt "RAID status"
msgid "Checking"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка"

#. Translators: this string tells about an ongoing synchronization.
#. * %3.01f is replaced by the percentage of completion
#. * %s is replaced by the speed of the operation
#.
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:790
#, c-format
msgctxt "RAID status"
msgid " @ %3.01f%% (%s)"
msgstr " @ %3.01f%% (%s)"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:856
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "Faulty"
msgstr ""

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "In Sync"
msgstr "СинÑ?Ñ?онно"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:863
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "Writemostly"
msgstr ""

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "Blocked"
msgstr "Ð?аблокиÑ?овано"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgctxt "Linux MD slave state"
msgid "Spare"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
msgid "Array Name:"
msgstr "Ð?мÑ? маÑ?Ñ?ива:"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
msgid "Home Host:"
msgstr "Ð?омаÑ?ний Ñ?оÑ?Ñ?:"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:990
msgid "Array Size:"
msgstr "РазмеÑ? маÑ?Ñ?ива:"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006
msgid "RAID Type:"
msgstr "Тип RAID:"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022
msgid "Components:"
msgstr "Ð?омпоненÑ?Ñ?:"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1038
msgid "State:"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние:"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1069
msgid "A_ttach"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1075
msgid ""
"Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
"the array will be synchronized on the component."
msgstr ""
"Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?й компоненÑ? в маÑ?Ñ?ив RAID. Ð?оÑ?ле добавлениÑ? даннÑ?е из "
"маÑ?Ñ?ива бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? компоненÑ?ом."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
msgid "_Detach"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085
#, fuzzy
msgid ""
"Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
"will be erased and the component will be ready for other use."
msgstr ""
"Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?й компоненÑ? в маÑ?Ñ?ив RAID. Ð?оÑ?ле добавлениÑ? даннÑ?е из "
"маÑ?Ñ?ива бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? компоненÑ?ом."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
msgid "_Add..."
msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ?..."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1095
msgid ""
"Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
"failed component or adding a hot spare."
msgstr ""
"Ð?обавлÑ?еÑ? новÑ?е компоненÑ?Ñ? в запÑ?Ñ?еннÑ?й маÑ?Ñ?ив RAID. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?и замене "
"Ñ?бойного компоненÑ?а или добавлении диÑ?ка гоÑ?Ñ?Ñ?ей заменÑ?."

#. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1099
msgid "Chec_k"
msgstr "Ð?Ñ?о_веÑ?ка"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103
msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?кÑ? RAID маÑ?ива на избÑ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"

#. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1106
msgid "_Repair"
msgstr "_РемонÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "Start the array"
msgid "Starts repairing the RAID array"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ив"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
msgid "State"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:126
msgid ""
"To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?, вÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е его в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во и "
"подождиÑ?е неÑ?колÑ?ко Ñ?екÑ?нд."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:137
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:60
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?далениÑ? Ñ?аздела"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:112
msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?аздел, Ñ?далÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
"partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d Ñ? именем \"%s"\ на ноÑ?иÑ?еле \"%s\" и вÑ?е Ñ?азделÑ?, "
"Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
"irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d Ñ? именем \"%s\" на ноÑ?иÑ?еле \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? "
"безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained "
"in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на ноÑ?иÑ?еле \"%s\" на \"%s\" и вÑ?е Ñ?азделÑ?, "
"Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на ноÑ?иÑ?еле \"%s\" на \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
"contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d Ñ? именем \"%s\" на \"%s\" и вÑ?е Ñ?азделÑ?, "
"Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably "
"erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d Ñ? именем \"%s\" на \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
"extended partition will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на \"%s\" и вÑ?е Ñ?азделÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?иеÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом "
"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?азделе бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?.\n"
"\n"
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
msgid "_Delete Partition"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?аздел"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:407
msgid "Error modifying partition"
msgstr "Ð?Ñ?ибка изменениÑ? Ñ?аздела"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:528
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:541
msgid ""
"The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
"deleted to make room for other data."
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?аздела могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ?. Раздел Ñ?акже можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далÑ?н, "
"Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? даннÑ?Ñ?."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558
msgid "Part_ition Label:"
msgstr "_Ð?еÑ?ка Ñ?аздела:"

#. flags
#. used by mbr, apm
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587
msgid "_Bootable"
msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?зоÑ?нÑ?й"

#. used by gpt
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595
msgid "Required / Firm_ware"
msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? / Ð?Ñ?о_Ñ?ивка"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607
msgid "Delete the partition"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?аздел"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:611
msgid "_Revert"
msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
msgid "Apply the changes made"
msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?деланнÑ?е изменениÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:95
msgid "The volume contains swap space."
msgstr "Том Ñ?одеÑ?жиÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:91
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:148
msgid "Error creating partition"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?аздела"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:407
msgid ""
"This is the last primary partition that can be created. If you need more "
"partitions, you can create an Extended Partition."
msgstr ""
"ЭÑ?о поÑ?ледний пеÑ?виÑ?нÑ?й Ñ?аздел, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан. Ð?Ñ?ли вам "
"необÑ?одимо болÑ?Ñ?е Ñ?азделов, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the last primary partition that can be created. If you need more "
#| "partitions, you can create an Extended Partition."
msgid ""
"No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
"partition and then create an Extended Partition."
msgstr ""
"ЭÑ?о поÑ?ледний пеÑ?виÑ?нÑ?й Ñ?аздел, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздан. Ð?Ñ?ли вам "
"необÑ?одимо болÑ?Ñ?е Ñ?азделов, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:601
msgid "Create Partition"
msgstr "Создание Ñ?аздела"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:614
msgid ""
"To create a new partition, select the size and whether to create a file "
"system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?аздел, Ñ?кажиÑ?е Ñ?азмеÑ? и Ñ?оздавалÑ? ли Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. "
"Тип Ñ?аздела, меÑ?ка и Ñ?лаги могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? измененÑ? поÑ?ле Ñ?зданиÑ?."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:629
msgid "_Size:"
msgstr "_РазмеÑ?:"

#. Translators: unit label for a control that determines partition size in megabytes
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:651
msgid "MB"
msgstr "Ð?Ð?"

#. whether to chown fs root for user
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:702
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464
msgid "T_ake ownership of file system"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
msgid ""
"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
"user can access the file system."
msgstr ""
"Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема поддеÑ?живаеÑ? понÑ?Ñ?ие владелÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли оÑ?меÑ?ено, "
"владелÑ?Ñ?ем Ñ?оздаваемой Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ?е вÑ?. Ð?Ñ?ли не оÑ?меÑ?ено, Ñ?олÑ?ко "  
"Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? бÑ?деÑ? имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?еме."

#. whether to encrypt underlying device
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477
msgid "Encr_ypt underlying device"
msgstr "Ð?а_Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? подÑ?еÑ?кнÑ?Ñ?ое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:479
msgid ""
"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
"compatible if you use the media on other operating systems."
msgstr ""

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734
msgid "Create partition"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?аздел"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:231
msgid ""
"Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
msgstr ""
"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? и Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е "
"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1519
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. "
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на ноÑ?иÑ?еле в \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?. "
"УбедиÑ?еÑ?Ñ? в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ? необÑ?аÑ?има."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1526
#, c-format
msgid ""
"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
"important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е даннÑ?е в Ñ?азделе %d на \"%s\" бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?оженÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ? "
"в налиÑ?ии Ñ?езеÑ?вной копии важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие необÑ?аÑ?имо."

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
msgid "Create File System"
msgstr "Создание Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:410
msgid ""
"To create a new file system on the device, select the type and label and "
"then press \"Create\". All existing data will be lost."
msgstr ""
"Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? новой Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип ФС, "
"меÑ?кÑ? Ñ?ома и нажмиÑ?е кнопкÑ? \"СоздаÑ?Ñ?\". Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? "
"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?енÑ?."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown Size"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"

#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:226 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:255
#, c-format
msgid "Unknown Scheme: %s"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?ема: %s"

#. Translators: %s is the name of the partition table format, like 'Master Boot Record'
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:231
#, c-format
msgid "Partitioned Media (%s)"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ?, имеÑ?Ñ?ий Ñ?азделÑ? (%s)"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:236
msgid "Unpartitioned Media"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?елÑ? без Ñ?азбиениÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:242 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:266
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:363
#, c-format
msgid "Unrecognized"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?познано"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:273
msgid "Linux Software RAID"
msgstr "Linux Software RAID"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:294
#, c-format
msgid "SMART status: %s"
msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние SMART: %s"

#. Translators: this the SMART hyperlink tooltip
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:302
msgid "View details about SMART for this disk"
msgstr "СмоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и о SMART длÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?ка"

#. Translators: this is the text for the SMART hyperlink
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:304
msgid "More Information"
msgstr "Ð?еÑ?алÑ?наÑ? Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:318 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:387
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:422
#, c-format
msgid "%s (Read Only)"
msgstr "%s (Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?)"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:325
msgid "Not running"
msgstr "Ð?е запÑ?Ñ?ен"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:341
#, c-format
msgid "%s File System"
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема %s"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:352
msgid "Encrypted LUKS Device"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во LUKS"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:359
msgid "Data"
msgstr "Ð?аннÑ?е"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:368
msgid "Cleartext LUKS Device"
msgstr ""

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:375
#, c-format
msgid "Partition %d (%s)"
msgstr "Раздел %d (%s)"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
msgid "Error checking file system on device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?овеÑ?ки Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
#, c-format
msgid "File system check on \"%s\" completed"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на «%s» завеÑ?Ñ?ена"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947
msgid "File system is clean."
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950
msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?одеÑ?жиÑ? <b>Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ð?</b>."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1036
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1090
msgid "Error ejecting device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка извлеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121
#, fuzzy
msgid "Error detaching device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка извлеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1218
msgid "Error unlocking device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?азблокиÑ?ованиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1283
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Ð?Ñ?ибка блокиÑ?ованиÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ованного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1320
#, c-format
msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке диÑ?ка \"%s\"."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? диÑ?к \"%s\" в Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?енном Ñ?ежиме ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378
msgid ""
"Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
"longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
"lost if a drive fails."
msgstr ""
"Ð?апÑ?Ñ?к RAID маÑ?Ñ?ива в Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?енном Ñ?ежиме ознаÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?о RAID Ñ?ом более "
"не заÑ?иÑ?ен оÑ? Ñ?боев диÑ?ка. Ð?аннÑ?е Ñ?аÑ?положеннÑ?е на Ñ?оме могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
"безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?боÑ? диÑ?ка."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383
msgid "_Start Array"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ив"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1411
#, c-format
msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?Ñ?ановке Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва «%s» пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1463
msgid "Error erasing data"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ании даннÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1515
msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1551 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
msgid "_Erase"
msgstr "СÑ?_еÑ?еÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1626
#, fuzzy
#| msgid "Removing Component from RAID Array"
msgid "Error creating component for RAID array"
msgstr "Удаление компоненÑ?а из маÑ?Ñ?ива RAID"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1653
msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов длÑ? компоненÑ?а RAID маÑ?Ñ?ива"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1679
#, fuzzy
#| msgid "Error creating partition"
msgid "Error creating RAID array"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?аздела"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1870 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2198
msgid "Palimpsest Disk Utility"
msgstr "Ð?иÑ?коваÑ? Ñ?Ñ?илиÑ?а Palimpsest"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1875
msgid "translator-credits"
msgstr "Leonid Kanter <leon asplinux ru>"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1931
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1932
#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "_New"
msgstr "_Ð?мÑ?:"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
#, fuzzy
#| msgid "Linux Software RAID"
msgid "Software _RAID Array"
msgstr "Linux Software RAID"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
msgid "Create a new Software RAID array"
msgstr ""

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1934
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1935 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
msgid "_Check File System"
msgstr "Ð?_Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
msgid "Check the file system"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
msgid "_Mount"
msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
msgid "Mount the filesystem on device"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
msgid "Unmount the filesystem"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
msgid "_Eject"
msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
msgid "Eject media from the device"
msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
msgid "Detach the device from the system, powering it off"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, оÑ?клÑ?Ñ?ив пиÑ?ание"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?делаÑ?Ñ? даннÑ?е Ñ?иÑ?аемÑ?ми"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
msgid "_Lock"
msgstr "_Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
msgstr ""
"Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?аемÑ?е даннÑ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
msgid "_Start"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
msgid "Start the array"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ив"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
msgid "_Stop"
msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
msgid "Stop the array"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ив"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
msgid "Erase the contents of the device"
msgstr "СÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
msgid "_Quit"
msgstr "_Ð?Ñ?йÑ?и"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
msgid "Quit"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?е Palimpsest"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1951
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2030
msgid "An error occured"
msgstr "Ð?озникла оÑ?ибка"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2039
msgid "The operation failed."
msgstr "Сбой вÑ?полнениÑ? опеÑ?аÑ?ии."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2042
msgid "The device is busy."
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во занÑ?Ñ?о."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2045
#, fuzzy
#| msgid "The operation was cancelled."
msgid "The operation was canceled."
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие бÑ?ло оÑ?менено."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2048
msgid "The daemon is being inhibited."
msgstr "Ð?емон блокиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2051
msgid "An invalid option was passed."
msgstr "Ð?Ñ?л пеÑ?едан невеÑ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ?."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2054
msgid "The operation is not supported."
msgstr "ЭÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2057
msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение даннÑ?Ñ? ATA SMART пÑ?иведÑ?Ñ? к вклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2060
msgid "Permission denied."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?ен."

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2063
msgid "Unknown error"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2099
msgid "_Details:"
msgstr "_СведениÑ?:"

#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2236
msgid "<small>_Cancel</small>"
msgstr "<small>_Ð?Ñ?мена</small>"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:134
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:877
msgid "View"
msgstr "Ð?ид"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:135
msgid "The view to show details for"
msgstr "Ð?ид длÑ? более деÑ?алÑ?ного оÑ?обÑ?ажениÑ?"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:196
msgid "Device:"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:557
msgid "Extended"
msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:560
msgid "Encrypted"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:563
msgid "Free"
msgstr "СвободнÑ?й"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878
msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
msgstr "Ð?бÑ?екÑ? GduGridView, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м аÑ?Ñ?оÑ?ииÑ?ован Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?леменÑ?"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887
msgid "Presentable"
msgstr ""

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888
msgid ""
"The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
msgstr ""

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
msgid "The minimum size of the element"
msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?леменÑ?а"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:909
msgid "Percent Size"
msgstr "РазмеÑ? в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
msgid ""
"The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
"specified minimum size"
msgstr "РазмеÑ? Ñ?леменÑ?а в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ? или 0 Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?егда занимаÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й минималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:922
msgid "Flags for the element"
msgstr "Флаги Ñ?Ñ?ого Ñ?леменÑ?а"

#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
msgid "The pool of devices to show"
msgstr "Ð?Ñ?л оÑ?обÑ?ажаемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"

#~ msgid "Are you sure you want to format the volume?"
#~ msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ом?"

#~ msgid ""
#~ "You are about to format the volume \"%s\" on the drive \"%s\" (%s). All "
#~ "existing data will be irrevocably erased."
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ñ? Ñ?обиÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом «%s» на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве «%s» (%s). Ð?Ñ?е "
#~ "Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#~ msgid ""
#~ "You are about to format the volume \"%s\" (%s). All existing data will be "
#~ "irrevocably erased."
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ñ? Ñ?обиÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом «%s» (%s). Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? "
#~ "безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#~ msgid "Open volume in Palimpsest Disk Utility"
#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ом в диÑ?ковой Ñ?Ñ?илиÑ?е Palimpsest"

#~ msgid "Error creating filesystem"
#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"

#~ msgid "JBOD"
#~ msgstr "JBOD"

#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"

#~ msgid "Connected via %s"
#~ msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ен поÑ?Ñ?едÑ?Ñ?вом %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]