[gnome-cyr] =?koi8-r?b?89TJzNgg0MXSxdfPxME=?=



Привет.

В сообщениях программ часто фигурируют фразы следующей конструкции: "... could not be opened (saved, loaded, etc)..."

Как грамотно переводить такие сообщения на русский язык: "... не может быть открыт (сохранён, загружен и т. д.)" или "...не удалось открыть (сохранить, загрузить и т. д.)"? С одной стороны, второй вариант звучит лучше, с другой - первый вариант более точен, хотя и уродлив.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]