Привет. Я подтянул перевод Anjuta. Исправлений довольно много, причём коснулись они и существующего перевода. В частности, буквы "ё", "symbol" переводил как идентификатор, т. к. это на мой взгляд лучше отражает смысл слова, чем прежнее "символ" и т. п. Как я уже говорил, мой po-файл чуть отличается от актуального. К сожалению, до выходных возможности переводить не будет, модуль держать на руках не хочу, вдруг кто ещё захочет приложиться.
Attachment:
anjuta.po.bz2
Description: application/bzip