[gnome-cyr] =?koi8-r?b?IO/Czs/XzMXOycUgZGFtbmVkLWxpZXM=?=



В основном не переведены сообщения с названиями руководств. Я подумал,
что будет лучше потом взять их из переводов этих руководств, чтобы не
было разночтений.
# Russian translation of damned-lies.
# Copyright (C) Free Software Foundation 2006
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-16 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 15:03+0300\n"
"Last-Translator: Yura Penkin <yura penkin gmail ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:2
#, no-c-format
msgid "%(module/id)"
msgstr "%(module/id)"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:3
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Руководство по специальным возможностям"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Руководство по апплету Рыбка"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Руководство по менеджеру входа в систему"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:6
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель Banshee"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:7
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Руководство по монитору зарядки батареи"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:8
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Поиск по рабочему столу Beagle"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Руководство по апплету Инвестиции"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:10
msgid "Bug Buddy Manual"
msgstr "Руководство инструмента создания сообщений об ошибках"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:11
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Руководство по CD-проигрывателю"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:12
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Руководство монитора частоты процессора"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:13
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Руководство таблицы символов"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:14
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Руководство апплета с часами"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:15
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Руководство апплета командной строки"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:16
msgid "Criawips Manual"
msgstr "Руководство Criawips"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:17
#: ../templates/header.tmpl:56
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Руководство по менеджеру входа в систему"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:19
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Апплет Deskbar"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:20
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Руководство по словарю"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:21
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Руководство по апплету присоединения разделов"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:22
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Руководство по приложению анализа дискового пространства"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Руководство по апплету Рыбка"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:24
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Веб-браузер Epiphany"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:25
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Глаз GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:26
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Руководство по глазу GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "F-Spot Manual"
msgstr "Руководство по программе форматирования дискет"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:28
msgid "FDL License"
msgstr "Лицензия FDL"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:29
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Руководство по апплету Рыбка"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:30
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Руководство по игре Цветные линии"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Руководство Criawips"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:32
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Руководство по редактору системных настроек"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:33
msgid "GDM Manual"
msgstr "Руководство по менеджеру входа в систему"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:34
msgid "GFloppy Manual"
msgstr "Руководство по программе форматирования дискет"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:35
msgid "GLib"
msgstr "GLib"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:36
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Документация разработчика GNOME 2"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:37
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "Документация пользователя GNOME 2"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:38
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Апплеты GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:39
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Руководство по менеджеру брелоков"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Руководство по менеджеру брелоков"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:41
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr ""

#: ../gnome-modules.xml.in.h:42
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Библиотека документации GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Руководство по менеджеру брелоков"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:44
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Заметки о выпуске GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Руководство по глазу GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Руководство по глазу GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Руководство по глазу GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Руководство по менеджеру брелоков"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:49
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Руководство по регулятору громкости"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:50
msgid "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> to see where to send translations."
msgstr "GNUCash не является частью репозитория GNOME SVN. Посетите <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a>, чтобы узнать, куда посылать переводы."

#: ../gnome-modules.xml.in.h:51
msgid "GPL License"
msgstr "Лицензия GPL"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:52
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Руководство по настройке сети GST"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:53
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Руководство по настройке сервисов в GST"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:54
#, fuzzy
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Руководство по настройке времени в GST"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:55
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Руководство по настройке времени в GST"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:56
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Руководство по управлению пользователями в GST"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:57
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Руководство по свойствам GStreamer"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:58
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Руководство по апплету Глазки"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Руководство по апплету Глазки"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:60
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Руководство по веб-браузеру Epiphany"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "JHBuild Documentation"
msgstr "Документация"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:63
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Руководство по монитору специальных возможностей клавиатуры"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:64
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Руководство по индикатору раскладки клавиатуры"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:65
msgid "LGPL License"
msgstr "Лицензия LGPL"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:66
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Описания раскладок"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:67
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Руководство по просмотру журналов"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Mines Manual"
msgstr "Руководство по апплету Глазки"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Руководство по апплету Глазки"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:70
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Руководство по апплету корзины"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:71
msgid "Platform Overview"
msgstr "Обзор платформы"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:72
msgid "Property Nicks"
msgstr "Названия свойств"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:73
msgid "Release Notes"
msgstr "Заметки о выпуске"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:74
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель Rhythmbox"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:75
msgid "Sabayon"
msgstr "Sabayon"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Руководство по глазу GNOME"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Seahorse Manual"
msgstr "Руководство по поиску файлов"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:78
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Руководство по поиску файлов"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:79
msgid "Shared MIME Info"
msgstr ""

#: ../gnome-modules.xml.in.h:80
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Руководство по Звуковыжималке"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:81
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Руководство Звукозаписи"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:82
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Руководство по апплету Липкие записки"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:83
msgid "Stock Ticker Manual"
msgstr "Руководство по апплету Инвестиции"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:84
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Руководство системного администратора"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:85
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Руководство по системному монитору"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:86
msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation by attaching it to a new bug report in freedesktop.org's Bugzilla (see link below)."
msgstr "Этот модуль не ориентирован на GNOME. Представьте свой перевод как приложение к новому сообщению об ошибке в  Bugzilla freedesktop.org'а (см. ссылку ниже)."

#: ../gnome-modules.xml.in.h:87
#: ../templates/language-release.tmpl:72
msgid "UI translations"
msgstr "Переводы интерфейса"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:88
msgid "User Directories"
msgstr ""

#: ../gnome-modules.xml.in.h:89
msgid "User Guide"
msgstr "Руководства пользователя"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:90
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Руководство по апплету громкости"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:91
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Места из апплета погоды"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:92
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Руководство по апплету погоды"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:93
msgid "Window List Applet Manual"
msgstr "Руководство по списку окон"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:94
msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
msgstr "Руководство по переключателю рабочих столов"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:95
msgid "XKeyboard-Config"
msgstr "Настройка клавиатуры"

#: ../gnome-modules.xml.in.h:96
#, fuzzy
msgid "glChess Manual"
msgstr "Руководство по апплету Глазки"

#: ../releases.xml.in.h:1
msgid "Administration Tools"
msgstr "Средства администрирования"

#: ../releases.xml.in.h:2
msgid "Desktop Applications"
msgstr "Приложения рабочего стола"

#: ../releases.xml.in.h:3
msgid "Development Platform"
msgstr "Платформа разработки"

#: ../releases.xml.in.h:4
msgid "Development Tools"
msgstr "Средства разработки"

#: ../releases.xml.in.h:5
msgid "External Dependencies"
msgstr "Внешние зависимости"

#: ../releases.xml.in.h:6
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Различные приложения GNOME"

#: ../releases.xml.in.h:7
msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.14 (устаревший стабильный)"

#: ../releases.xml.in.h:8
msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.16 (устаревший стабильный)"

#: ../releases.xml.in.h:9
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (устаревший стабильный)"

#: ../releases.xml.in.h:10
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (устаревший стабильный)"

#: ../releases.xml.in.h:11
msgid "GNOME 2.22 (stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (стабильный)"

#: ../releases.xml.in.h:12
msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
msgstr "GNOME Fifth Toe (дополнительное программное обеспечение)"

#: ../releases.xml.in.h:13
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура GNOME"

#: ../releases.xml.in.h:14
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Рабочее окружение GNOME"

#: ../releases.xml.in.h:15
msgid "GNOME developer platform"
msgstr "Платформа разработки GNOME"

#: ../releases.xml.in.h:16
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Офисные приложения GNOME"

#: ../releases.xml.in.h:17
msgid "System Administration"
msgstr "Системное администрирование"

#: ../releases.xml.in.h:18
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"

#: ../teams.py:211
#: ../templates/language-release.tmpl:7
#: ../templates/team.tmpl:7
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Команда перевода на %(lang)s"

#: ../translation-teams.xml.in.h:1
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"

#: ../translation-teams.xml.in.h:2
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:3
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский (Амаринья)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:4
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:5
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:6
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:7
msgid "Asturian"
msgstr "Астурианский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:8
msgid "Australian English"
msgstr "Австралийский английский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:10
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:11
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:12
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Белорусский латиница"

#: ../translation-teams.xml.in.h:13
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:14
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:15
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:16
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:17
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:18
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:19
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:20
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:21
msgid "Canadian English"
msgstr "Канадский английский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:22
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:23
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский (Китай)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:24
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:25
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:26
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайский традиционный"

#: ../translation-teams.xml.in.h:27
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:28
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:29
msgid "Danish"
msgstr "Датский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:30
msgid "Divehi"
msgstr "Дивехи (Мальдивский)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:31
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:32
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-кэ"

#: ../translation-teams.xml.in.h:33
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"

#: ../translation-teams.xml.in.h:34
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:35
msgid "Fijian"
msgstr "Фиджи"

#: ../translation-teams.xml.in.h:36
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:37
msgid "French"
msgstr "Французский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:38
msgid "Friulian"
msgstr "Фруильский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:39
msgid "Galician"
msgstr "Гальский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:40
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:41
msgid "German"
msgstr "Немецкий"

#: ../translation-teams.xml.in.h:42
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"

#: ../translation-teams.xml.in.h:43
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"

#: ../translation-teams.xml.in.h:44
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"

#: ../translation-teams.xml.in.h:45
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Гаитянский креольский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:46
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"

#: ../translation-teams.xml.in.h:47
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: ../translation-teams.xml.in.h:48
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

#: ../translation-teams.xml.in.h:49
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:50
msgid "Hyam"
msgstr "Гуам"

#: ../translation-teams.xml.in.h:51
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:52
msgid "Ido"
msgstr "Идо"

#: ../translation-teams.xml.in.h:53
msgid "Igbo"
msgstr "Игбо"

#: ../translation-teams.xml.in.h:54
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:55
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Иранский азербайджанский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:56
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:57
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:58
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:59
msgid "Jju"
msgstr "Южи"

#: ../translation-teams.xml.in.h:60
msgid "Kagoma"
msgstr "Кагома"

#: ../translation-teams.xml.in.h:61
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"

#: ../translation-teams.xml.in.h:62
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмирский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:63
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:64
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:65
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Киньяруанда"

#: ../translation-teams.xml.in.h:66
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:67
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:68
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:69
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:70
msgid "Latin"
msgstr "Латинский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:71
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:72
msgid "Limburgian"
msgstr "Лимбуржский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:74
msgid "Low German"
msgstr "Южный немецкий"

#: ../translation-teams.xml.in.h:75
msgid "Low German and Saxon"
msgstr "Нижненемецкий и саксонский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:76
msgid "Low Saxon, Germany"
msgstr "Южносаксонский немецкий"

#: ../translation-teams.xml.in.h:77
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:78
msgid "Maithili"
msgstr "Майтхили"

#: ../translation-teams.xml.in.h:79
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагаси"

#: ../translation-teams.xml.in.h:80
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:81
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"

#: ../translation-teams.xml.in.h:82
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:83
msgid "Maori"
msgstr "Маори"

#: ../translation-teams.xml.in.h:84
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"

#: ../translation-teams.xml.in.h:85
msgid "Mayan"
msgstr "Мэнкский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:86
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:87
msgid "Nahuatl"
msgstr "Нахуатл"

#: ../translation-teams.xml.in.h:88
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:89
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Северо-саамский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:90
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Норвежский (букмол и нюношк)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:91
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвежский бокмал"

#: ../translation-teams.xml.in.h:92
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский нюнорск"

#: ../translation-teams.xml.in.h:93
msgid "Occitan"
msgstr "Оцитан"

#: ../translation-teams.xml.in.h:94
msgid "Old English"
msgstr "Старый английский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:95
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"

#: ../translation-teams.xml.in.h:96
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"

#: ../translation-teams.xml.in.h:97
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:98
msgid "Polish"
msgstr "Польский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:99
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:100
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"

#: ../translation-teams.xml.in.h:101
msgid "Páez"
msgstr "Паез"

#: ../translation-teams.xml.in.h:102
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"

#: ../translation-teams.xml.in.h:103
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:104
msgid "Russian"
msgstr "Русский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:105
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"

#: ../translation-teams.xml.in.h:106
msgid "Sardinian"
msgstr "Сардинский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:107
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:108
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Сербский кириллица"

#: ../translation-teams.xml.in.h:109
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербский латиница"

#: ../translation-teams.xml.in.h:110
msgid "Sinhala"
msgstr "Синхала"

#: ../translation-teams.xml.in.h:111
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"

#: ../translation-teams.xml.in.h:112
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:113
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:114
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"

#: ../translation-teams.xml.in.h:115
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:116
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"

#: ../translation-teams.xml.in.h:117
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:118
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:119
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:120
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

#: ../translation-teams.xml.in.h:121
msgid "Tetum"
msgstr "Тетумский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:122
msgid "Thai"
msgstr "Таи"

#: ../translation-teams.xml.in.h:123
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:124
msgid "Tigrinya"
msgstr "Тигринья"

#: ../translation-teams.xml.in.h:125
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"

#: ../translation-teams.xml.in.h:126
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:127
msgid "Tyap"
msgstr "Туап"

#: ../translation-teams.xml.in.h:128
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:129
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:130
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Верхнелужицкий"

#: ../translation-teams.xml.in.h:131
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"

#: ../translation-teams.xml.in.h:132
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:133
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Узбекский (кириллица)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:134
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбекский (латиница)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:135
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:136
msgid "Walloon"
msgstr "Валлун"

#: ../translation-teams.xml.in.h:137
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский (Валлийский)"

#: ../translation-teams.xml.in.h:138
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"

#: ../translation-teams.xml.in.h:139
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"

#: ../translation-teams.xml.in.h:140
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"

#: ../translation-teams.xml.in.h:141
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"

#: ../translation-teams.xml.in.h:142
msgid "Zapotec"
msgstr "Сапотекский"

#: ../translation-teams.xml.in.h:143
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"

#: ../update-stats.py:206
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Не удалось создать файл POT, используется старый вариант"

#: ../update-stats.py:209
msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
msgstr "Не удалось создать файл POT, используется старый вариант, если он существует"

#: ../update-stats.py:238
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr ""

#: ../update-stats.py:250
#, python-format
msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation."
msgstr "Нет команды перевода, отвечающей за перевод на '%s'."

#: ../update-stats.py:326
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Нет записи для этого языка в файле LINGUAS."

#: ../update-stats.py:353
msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Записи для этого языка нет в ALL_LINGUAS файла конфигурации"

#: ../update-stats.py:356
msgid "Don't know where to look if this language is actually used, ask the module maintainer."
msgstr "Не удалось узнать, используется ли этот язык. Спросите об этом сопровождающего модуль."

#: ../update-stats.py:370
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Ошибки при выполнении проверки 'intltool-update -m'."

#: ../update-stats.py:376
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Некоторые файлы не указаны в POTFILES.in: %s"

#: ../update-stats.py:385
#, python-format
msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
msgstr "Следующие файлы, на которые ссылаются POTFILES.in или POTFILES.skip, пока ещё не существуют: %s"

#: ../update-stats.py:399
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't exist."
msgstr "Файл PO '%s' не существует."

#: ../update-stats.py:412
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Файл PO '%s' не прошёл проверку msgfmt: не обновлено."

#: ../update-stats.py:414
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Не удалось получить статистику для файла POT '%s'."

#: ../update-stats.py:417
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Этот файл PO имеет установленный бит выполнения."

#: ../update-stats.py:442
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Файл PO '%s' имеет кодировку, отличную от UTF-8."

#: ../update-stats.py:515
msgid "Can't find checkout directory."
msgstr ""

#: ../update-stats.py:547
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Модуль %s похоже, не является модулем gnome-doc-utils."

#: ../update-stats.py:552
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
msgstr "DOC_MODULE не удалось получить действительное имя файла, используется '%s.xml'."

#: ../update-stats.py:555
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "DOC_MODULE не указывает на существующий файл, возможно это макрос."

#: ../update-stats.py:581
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %s:\n"
"<pre>%s\n"
"%s</pre>"
msgstr ""
"Ошибка при создании POT файла для документа %s:\n"
"<pre>%s\n"
"%s</pre>"

#: ../update-stats.py:610
#, python-format
msgid "There is no translation team in charge of %s."
msgstr "Нет команды перевода, отвечающей за %s."

#: ../update-stats.py:654
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Список DOC_LINGUAS не содержит этот язык."

#: ../templates/footer.tmpl:4
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"

#: ../templates/footer.tmpl:6
msgid "Maintained in the <a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/\";>damned-lies</a> module on <a href=\"http://svn.gnome.org/\";>svn.gnome.org</a>"
msgstr "Поддерживается модулем <a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/\";>damned-lies</a>, который можно найти на <a href=\"http://svn.gnome.org/\";>svn.gnome.org</a>"

#: ../templates/footer.tmpl:8
msgid "Hosted by"
msgstr "Хостинг предоставлен"

#: ../templates/header.tmpl:34
#: ../templates/header.tmpl:63
msgid "Home"
msgstr "Начало"

#: ../templates/header.tmpl:37
msgid "News"
msgstr "Новости"

#: ../templates/header.tmpl:40
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"

#: ../templates/header.tmpl:43
msgid "Art"
msgstr "Художество"

#: ../templates/header.tmpl:46
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

#: ../templates/header.tmpl:49
msgid "Development"
msgstr "Разработка"

#: ../templates/header.tmpl:52
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"

#: ../templates/header.tmpl:69
#: ../templates/index.tmpl:13
msgid "Teams"
msgstr "Команды"

#: ../templates/header.tmpl:74
#: ../templates/index.tmpl:20
msgid "Languages"
msgstr "Языки"

#: ../templates/header.tmpl:79
msgid "Release sets"
msgstr "Выпускм наборов"

#: ../templates/header.tmpl:84
#: ../templates/index.tmpl:35
msgid "Modules"
msgstr "Модули"

#: ../templates/index.tmpl:9
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Жуткая ложь о GNOME"

#: ../templates/index.tmpl:14
msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr "Список всех команд перевода GNOME, с полной информацией, такой как основное контактное лицо (координатор), веб-страницы и данные списка рассылки."

#: ../templates/index.tmpl:15
msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>start your own team</a>."
msgstr "Если команды перевода для вашего языка нет, вы можете легко <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>создать свою команду</a>."

#: ../templates/index.tmpl:21
msgid "List of all languages there are <a href=\"teams/\">Translation Teams</a> for."
msgstr "Список всех языков, для которых существуют <a href=\"teams/\">Команды перевода</a>"

#: ../templates/index.tmpl:22
msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
msgstr "Некоторые команды управляют переводом более чем одного языка (обычно для простых вариантов), здесь вы можете посмотреть все языки, на которые переведён GNOME."

#: ../templates/index.tmpl:26
msgid "Release Sets"
msgstr "Выпуски наборов"

#: ../templates/index.tmpl:27
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Список всех выпусков наборов и выпусков GNOME, для которых собрана статистика."

#: ../templates/index.tmpl:29
msgid "Examples of release sets are \"GNOME Office\", \"Fifth Toe\" or \"GNOME 2.14\"."
msgstr "Примеры выпусков наборов - это \"GNOME Office\", \"Fifth Toe\" или \"GNOME 2.14\"."

#: ../templates/index.tmpl:30
msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as \"Desktop Applications\" and \"Developer Platform\"."
msgstr "Официальные выпуски наборов делятся на категории, например, такие как  \"Desktop Applications\" и \"Developer Platform\"."

#: ../templates/index.tmpl:32
msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
msgstr "Здесь вы можете сравнить, если хотите, поддержку языков в разничных выпусках наборов."

#: ../templates/index.tmpl:36
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Список всех модулей со статистикой."

#: ../templates/index.tmpl:38
msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
msgstr "Модули - это отдельные библиотеки или приложения, которые включют одно или несколько направлений разработки"

#: ../templates/index.tmpl:39
msgid "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
msgstr "Обычно они берутся из CVS и мы храним всю связанную с ними информацию (информацию в Bugzilla, веб-страницу, информация о сопроводителе,...)."

#: ../templates/index.tmpl:45
msgid "Translated by:"
msgstr "Переведено:"

#: ../templates/index.tmpl:45
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Переведено"

#: ../templates/language-release-doc-stats.tmpl:26
#: ../templates/language-release-ui-stats.tmpl:27
msgid "%(cat)s (%(percent)s%% translated)"
msgstr "%(cat)s (%(percent)s%% переведено)"

#: ../templates/language-release.tmpl:10
#: ../templates/team.tmpl:10
msgid "Details"
msgstr "Детали"

#: ../templates/language-release.tmpl:13
#: ../templates/team.tmpl:13
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Страница команды перевода на %(lang)s"

#: ../templates/language-release.tmpl:17
#: ../templates/team.tmpl:17
msgid "Users Web Page:"
msgstr "Веб-страница для пользователей:"

#: ../templates/language-release.tmpl:21
#: ../templates/team.tmpl:21
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"

#: ../templates/language-release.tmpl:23
#: ../templates/team.tmpl:23
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Сообщить об ошибке в переводе"

#: ../templates/language-release.tmpl:24
#: ../templates/team.tmpl:24
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Показать текущие проблемы"

#: ../templates/language-release.tmpl:29
#: ../templates/team.tmpl:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Список рассылки:"

#: ../templates/language-release.tmpl:31
#: ../templates/team.tmpl:32
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Послать письмо в список рассылки"

#: ../templates/language-release.tmpl:33
#: ../templates/team.tmpl:34
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

#: ../templates/language-release.tmpl:42
#: ../templates/team.tmpl:43
msgid "Coordinator"
msgstr "Координатор"

#: ../templates/language-release.tmpl:52
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Скрыть переведённые модули"

#: ../templates/language-release.tmpl:56
msgid "Show completed modules"
msgstr "Показать переведённые модули"

#: ../templates/language-release.tmpl:60
#: ../templates/release.tmpl:9
msgid "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
msgstr "Модули этого выпуска не являются частью репозитория GNOME SVN. Посетите веб-страницу каждого модуля, чтобы узнать, куда отправлять переводы."

#: ../templates/language-release.tmpl:66
#: ../templates/module.tmpl:73
#: ../templates/release.tmpl:15
#: ../templates/team.tmpl:57
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: ../templates/list-languages.tmpl:7
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Языки GNOME"

#: ../templates/list-languages.tmpl:11
msgid "GNOME is being translated to following %(count)s language:"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(count)s languages:"
msgstr[0] "GNOME переведён на следующий %(count)s язык:"
msgstr[1] "GNOME переведён на следующие %(count)s языка:"
msgstr[2] "GNOME переведён на следующие %(count)s языков:"

#: ../templates/list-languages.tmpl:35
msgid "GNOME is currently not being translated to any language. :("
msgstr "GNOME в данный момент не переведён ни на один язык. :("

#: ../templates/list-modules.tmpl:7
msgid "GNOME modules"
msgstr "Модули GNOME"

#: ../templates/list-modules.tmpl:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Выберите модуль внизу для просмотра информации о нём"

#: ../templates/list-modules.tmpl:30
msgid "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"
msgstr "Пока нет модулей, о которых собирается статистика. Спросите <a href=\"danilo gnome org\">Данило</a> о подробностях!"

#: ../templates/list-releases.tmpl:7
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Выпуски GNOME"

#: ../templates/list-releases.tmpl:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "Выберите выпуск или модуль для просмотра дополнительной информации о нём:"

#: ../templates/list-releases.tmpl:27
msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
msgstr "Не заданы существующие выпуски GNOME. :("

#: ../templates/list-teams.tmpl:7
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Команды перевода GNOME"

#: ../templates/list-teams.tmpl:10
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Выберите команду из списка для получения дополнительной информации:"

#: ../templates/list-teams.tmpl:20
msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
msgstr "Координируется %(coordinator)s"

#: ../templates/list-teams.tmpl:26
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Не определены команды перевода в GNOME. :("

#: ../templates/module-images.tmpl:9
msgid "Figures translation status"
msgstr "Состояние перевода иллюстраций"

#: ../templates/module-images.tmpl:12
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"

#: ../templates/module-images.tmpl:28
msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
msgstr "Переведено, но используется оригинальный (возможно, иллюстрация не содержит строк для перевода)"

#: ../templates/module-images.tmpl:36
msgid "No existing file (\"Technical\" fuzzy)"
msgstr ""

#: ../templates/module-images.tmpl:39
msgid "Not translated"
msgstr "Не переведено"

#: ../templates/module.tmpl:12
msgid "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the module's  web page to see where to send translations."
msgstr "Этот модуль не являются частью репозитория GNOME SVN. Посетите веб-страницу модуля, чтобы узнать, куда отправлять переводы."

#: ../templates/module.tmpl:20
msgid "Maintainers"
msgstr "Руководители"

#: ../templates/module.tmpl:36
msgid "Bug reporting"
msgstr "Сообщить об ошибке"

#: ../templates/module.tmpl:37
msgid "Report bugs to Bugzilla"
msgstr "Сообщить о проблеме в Bugzilla"

#: ../templates/module.tmpl:43
msgid "Branches:"
msgstr "Ветви:"

#: ../templates/module.tmpl:58
msgid "Browse CVS"
msgstr "Обзор CVS"

#: ../templates/module.tmpl:60
#: ../templates/module.tmpl:62
msgid "Browse SVN"
msgstr "Обзор SVN"

#: ../templates/module.tmpl:66
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Строки сообщений в этой ветке временно не меняются."

#: ../templates/module.tmpl:93
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"

#: ../templates/people.tmpl:7
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "Помощники GNOME"

#: ../templates/people.tmpl:10
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "Следующие участники помогают создавать GNOME:"

#: ../templates/people.tmpl:40
msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
msgstr "Нет участников, GNOME оказался ни с чем."

#: ../templates/person-base.tmpl:26
msgid "Instant messaging:"
msgstr "Быстрое сообщение:"

#: ../templates/person-base.tmpl:40
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Учётная запись Bugzilla:"

#: ../templates/person-base.tmpl:43
msgid "SVN account:"
msgstr "Учётная запись SVN:"

#: ../templates/person-base.tmpl:47
msgid "Maintains:"
msgstr "Руководит:"

#: ../templates/person-base.tmpl:57
msgid "Translates:"
msgstr "Переводит:"

#: ../templates/person-base.tmpl:67
msgid "Coordinates %(team)s"
msgstr "Координирует %(team)s"

#: ../templates/release.tmpl:7
msgid "%(release)s Release"
msgstr "Выпуск %(release)s"

#: ../templates/release.tmpl:15
#: ../templates/team.tmpl:57
msgid "Release"
msgstr "Выпуск"

#: ../templates/release.tmpl:15
#: ../templates/show-stats.tmpl:41
#: ../templates/team.tmpl:57
msgid "Graph"
msgstr "График"

#: ../templates/release.tmpl:15
#: ../templates/team.tmpl:57
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"

#: ../templates/release.tmpl:29
#: ../templates/team.tmpl:69
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../templates/show-stats.tmpl:15
msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
msgstr[0] "Файл POT (%(potsize)s сообщение, %(number)s %(figures)s))"
msgstr[1] "Файл POT (%(potsize)s сообщения, %(number)s %(figures)s))"
msgstr[2] "Файл POT (%(potsize)s сообщений, %(number)s %(figures)s))"

#: ../templates/show-stats.tmpl:17
msgid "POT file (%(potsize)s message)"
msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
msgstr[0] "Файл POT (%(potsize)s сообщение)"
msgstr[1] "Файл POT (%(potsize)s сообщения)"
msgstr[2] "Файл POT (%(potsize)s сообщений)"

#: ../templates/show-stats.tmpl:22
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "обновлено %(date)s"

#: ../templates/show-stats.tmpl:26
msgid "Notices"
msgstr "Замечания"

#: ../templates/show-stats.tmpl:37
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: ../templates/show-stats.tmpl:37
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"

#~ msgid "Core"
#~ msgstr "Основные модули"
#~ msgid "GST Boot Setup Manual"
#~ msgstr "Руководство по настройке загрузке GST"
#~ msgid "GnomeScan"
#~ msgstr "GnomeScan"
#~ msgid "GNOME desktop. Essential software."
#~ msgstr "Рабочее окружение GNOME. Основные программные пакеты."
#~ msgid "GNOME developer platform. Essential software."
#~ msgstr "Платформа разработки GNOME. Основные программные пакеты."
#~ msgid "Gnome 2.14"
#~ msgstr "GNOME 2.14"
#~ msgid "Gnome 2.16"
#~ msgstr "GNOME 2.16"
#~ msgid "Gnome 2.18"
#~ msgstr "GNOME 2.18"
#~ msgid "New module proposals."
#~ msgstr "Предложения о включении новых модулей."
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Норвежский"
#~ msgid "Serbian Translation Team"
#~ msgstr "Сербская команда перевода"
#~ msgid "Slovenian GNOME Translation Team"
#~ msgstr "Словенская команда перевода GNOME"
#~ msgid "%(person)s — GNOME Contributor"
#~ msgstr "%(person)s - участник проекта GNOME"
#~ msgid "Maintains %(module)s"
#~ msgstr "Руководит разработкой %(module)s"
#~ msgid "%(language)s Translations for %(release)s"
#~ msgstr "Переводы %(language)s для %(release)s"
#~ msgid "%(team)s Page:"
#~ msgstr "%(team)s, веб-страница:"
#~ msgid "%(module)s Statistics"
#~ msgstr "Статистика %(module)s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]