Re: [gnome-cyr] Accessibility
- From: Константин Маслов <conma yandex ru>
- To: A "mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and " i18n <gnome-cyr gnome org>
- Cc: KDE russian translation mailing list <kde-russian zigzag lvk cs msu su>, ubuntu-l10n-ru lists ubuntu com
- Subject: Re: [gnome-cyr] Accessibility
- Date: Wed, 28 Mar 2007 00:17:20 +0400
В Втр, 27/03/2007 в 14:14 +0400, Alexandre Prokoudine пишет:
> On 3/27/07, Dmitry Agafonov wrote:
> > Доброе утро!
> >
> > Интересует мнение сообщества о том, как грамотнее перевести термин
> > "Accessibility"?
> > Из существующих версий:
> > - "Специальные возможности" (из Win)
> > - "Доступность" (в разных местах).
>
> - Общедоступность
> - Лёгкость доступа
>
> Из которых мне по очевидным причинам больше нравится "Общедоступность".
Тут ведь имеется ввиду доступность для людей с ограниченными
возможностями, там же обычно в этих пунктах собираются всякие лупы,
залипающие клавиши и говорилки. Думаю "Специальные возможности", как
сейчас в GNOME и в оффтопике вроде тоже, самое оно.
[
Date Prev][Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]