Re: [gnome-cyr] Accessibility
- From: "Alexandre Prokoudine" <alexandre prokoudine gmail com>
- To: ubuntu-l10n-ru lists ubuntu com
- Cc: KDE russian translation mailing list <kde-russian zigzag lvk cs msu su>, "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Accessibility
- Date: Tue, 27 Mar 2007 14:14:10 +0400
On 3/27/07, Dmitry Agafonov wrote:
Доброе утро!
Интересует мнение сообщества о том, как грамотнее перевести термин
"Accessibility"?
Из существующих версий:
- "Специальные возможности" (из Win)
- "Доступность" (в разных местах).
- Общедоступность
- Лёгкость доступа
Из которых мне по очевидным причинам больше нравится "Общедоступность".
С другой стороны, переводить иначе чем в GNOME/KDE -- не лучшая идея.
Посему копия письма -- в оба списка рассылки.
А.П.
- Follow-Ups:
- Re: [gnome-cyr] Accessibility
- From: =?UTF-8?Q?=D0=9A=D0=BE=D0=BD=D1=81=D1=82=D0=B0=D0=BD=D1=82=D0=B8=D0=BD_?= =?UTF-8?Q?=D0=9C=D0=B0=D1=81=D0=BB=D0=BE=D0=B2?=
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]