Re: [gnome-cyr] gnome-desktop



Пришлите уже целый файл, что ли

Хмм... странно, последнюю версию я специально проверял накладывая на
транковую версию исходников, ошибок не было.

Вот сам po-файл (для gnome-desktop), он небольшой.

--
Александр Сигачёв
# translation of ru.po to
# translation of gnome-desktop.HEAD.po to
# Copyright (C) 1998-2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Max Valianskiy <maxcom vinchi ru>, 1998-1999.
# Sergey Panov <sipan mit edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2002.
# Dmitry Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2003.
# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2003, 2005, 2006.
# Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-10 17:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>\n"
"Language-Team:  <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../gnome-about/contributors.h:108
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "ТаинÑ?Ñ?веннÑ?й GEGL"

#: ../gnome-about/contributors.h:303
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Ð?иÑ?аÑ?ий Ñ?езиновÑ?й гном"

#: ../gnome-about/contributors.h:338
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Ð?анда â?? Ñ?Ñ?бка GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:429
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?Ñ? каÑ?алог Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? заголовка."

#: ../gnome-about/gnome-about.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?Ñ?л Ñ?бой пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии каÑ?алога Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? заголовка: %s"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:471
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Ð?евозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? изобÑ?ажение длÑ? заголовка: %s"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:496
msgid "Could not locate the GNOME logo."
msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?Ñ? логоÑ?ип GNOME."

#: ../gnome-about/gnome-about.c:505
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Ð?евозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? «%s»: %s"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:558
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? «%s»: %s"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:877 ../gnome-about/gnome-about.c:907
msgid "Could not get information about GNOME version."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о веÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?едÑ? GNOME."

#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:882
#: ../gnome-about/gnome-about.c:883
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:921
msgid "Version"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:882 ../gnome-about/gnome-about.c:940
msgid "Distributor"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:883 ../gnome-about/gnome-about.c:959
msgid "Build Date"
msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?боÑ?ки"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:914
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1042
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Ð? Ñ?Ñ?еде GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056
msgid "News"
msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1066
msgid "Software"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1072
msgid "Developers"
msgstr "РазÑ?абоÑ?Ñ?ики"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?Ñ? GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1084
msgid "Contact"
msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1121
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1138
msgid "Brought to you by:"
msgstr "СÑ?едÑ? GNOME Ñ?оздали длÑ? ваÑ?:"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1186
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Ð? Ñ?Ñ?еде GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1256
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о веÑ?Ñ?ии Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "УзнаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е о GNOME"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"СÑ?еда GNOME Ñ?акже вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? законÑ?еннÑ?Ñ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? длÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков, "
"позволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? моÑ?нÑ?е и Ñ?ложнÑ?е пÑ?иложениÑ?."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"СÑ?еда GNOME вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? видиÑ?е на ваÑ?ем "
"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле Ñ?айловÑ?й менеджеÑ?, бÑ?аÑ?зеÑ? веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?, панелÑ? менÑ? "
"и многое дÑ?Ñ?гое."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"СÑ?еда GNOME Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободнÑ?м, Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?м, Ñ?добнÑ?м длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?  "
"окÑ?Ñ?жением Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола длÑ? Ñ?емейÑ?Ñ?ва UNIX-подобнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"СÑ?еда GNOME Ñ?делÑ?еÑ? оÑ?обое внимание Ñ?добÑ?Ñ?вÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? (в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле и "
"длÑ? лÑ?дей Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?ми возможноÑ?Ñ?Ñ?ми), Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ода новÑ?Ñ? веÑ?Ñ?ий и "
"Ñ?илÑ?ной коÑ?поÑ?аÑ?ивной поддеÑ?жке, Ñ?Ñ?о вÑ?делÑ?еÑ? еÑ? из Ñ?Ñ?да Ñ?вободнÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жений "
"Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Ð?аиболÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ила Ñ?Ñ?едÑ? GNOME заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?илÑ?ном Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ве. Ð?аждÑ?й, "
"неважно Ñ? опÑ?Ñ?ом пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? или без, можеÑ? внеÑ?Ñ?и Ñ?вой вклад в "
"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение Ñ?Ñ?едÑ?."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"СоÑ?ни Ñ?еловек пÑ?инÑ?ли Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ие в пÑ?огÑ?аммиÑ?овании Ñ?Ñ?едÑ? GNOME Ñ? моменÑ?а "
"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а пÑ?оекÑ?а в 1997 годÑ?, но гоÑ?аздо болÑ?Ñ?е лÑ?дей внеÑ?ли Ñ?вой вклад в "
"Ñ?азвиÑ?ие Ñ?Ñ?едÑ? дÑ?Ñ?гими, не менее важнÑ?ми Ñ?поÑ?обами, Ñ?акими как пеÑ?евод, "
"докÑ?менÑ?иÑ?ование и конÑ?Ñ?олÑ? каÑ?еÑ?Ñ?ва."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?айла «%s»: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Ð?Ñ?ибка пеÑ?емоÑ?ки Ñ?айла «%s»: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3742
msgid "No name"
msgstr "Ð?ез имени"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Файл «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?айлом или каÑ?алогом."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? найÑ?и иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?айла «%s»"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ð?е Ñ?казано имÑ? Ñ?айла длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2060
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ð?е Ñ?казан URL длÑ? запÑ?Ñ?ка"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ЭлеменÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каемÑ?м"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? команда (Exec) длÑ? запÑ?Ñ?ка"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Ð?оманда (Exec) длÑ? запÑ?Ñ?ка недопÑ?Ñ?Ñ?има"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3799
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на кодиÑ?овка Ñ? «%s»"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4030
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Ð?Ñ?ибка запиÑ?и в Ñ?айл «%s»: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "Directory"
msgstr "Ð?аÑ?алог"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "Application"
msgstr "Ð?Ñ?иложение"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "Link"
msgstr "СÑ?Ñ?лка"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Ñ?ип"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231
msgid "Service"
msgstr "СлÑ?жба"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "ServiceType"
msgstr "Тип Ñ?лÑ?жбÑ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
msgid "Comm_and:"
msgstr "Ð?ом_анда:"

#. Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?мÑ?:"

#. Generic Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:360
msgid "_Generic name:"
msgstr "Тип_овое имÑ?:"

#. Comment
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:377
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ð?Ñ?и_меÑ?ание:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393
msgid "Browse"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:404
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
msgid "_Icon:"
msgstr "Ð?на_Ñ?ок:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431
msgid "Browse icons"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? знаÑ?ки"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:445
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? в Ñ?_еÑ?минале"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
msgid "Language"
msgstr "ЯзÑ?к"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
msgid "Name"
msgstr "Ð?мÑ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:672
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:777
msgid "Generic name"
msgstr "Типовое имÑ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:677
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Comment"
msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?ание"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:715
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Ð?оп_Ñ?обоваÑ?Ñ? пеÑ?ед иÑ?полÑ?зованием:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:737
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Ð?еÑ?еводÑ? _имени/пÑ?имеÑ?аниÑ?:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "_Add/Set"
msgstr "Ð?об_авиÑ?Ñ?/УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? или Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?евод имени/пÑ?имеÑ?аниÑ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796
msgid "Re_move"
msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? пеÑ?евод имени/пÑ?имеÑ?аниÑ?"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817
msgid "Basic"
msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825
msgid "Advanced"
msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е"

#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:200
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Ð?о_казÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]