[gnome-cyr] gnome-panel



Опять множество кавычек, тире, пара букв ё, изменение глагольной формы
в заголовке окна, "ориентация" на "расположение"...

==Принципиальные изменения==

"Recent Documents" поменял с "Недавно используемые документы" на
"Недавние документы"
из-за длинного старого варианта очень растягивалось выпадающее меню.
Кроме того, вариант  "Недавние документы" используется в Windows
(смотрел в XP).

==Вопросы==
(т. е. в данном патче этих изменений нет):
Как лучше перевести надписи из диалога Log Out?

В английской версии:
Suspend - Hibirnate - Reset - Shut Down

У нас сейчас
Перевести в ждущий режим - Перевести в спящий режим - Перезагрузить - Выключить

В Windows XP
Спящий режим - Перезагрузка - Выключение


Я предлагаю вариант:
Ждущий режим - Спящий режим - Перезагрузить - Выключить
и считать, что в данном случае это просто сокращение от глагольной
формы "Перевести в ждущий режим". Можно, конечно, оставить "В ждущий
режим" или сделать существительными как в Windows, но мне это меньше
нравится.

--
Amike kaj kunlabore,
Александр Сигачёв
--- ru.po.old	2007-03-10 15:11:59.000000000 +0300
+++ ru.po	2007-03-10 16:45:03.000000000 +0300
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of gnome-panel to Russian
-# Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ru.po to
+# Copyright (C) 1998-2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Max Valianskiy <maxcom vinchi ru>, 1998-1999.
 # Sergey Panov <sipan mit edu>, 1999.
@@ -7,19 +7,20 @@
 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.
 # Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-10 15:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:12+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 16:45+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>\n"
+"Language-Team:  <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
 msgid "Ad_just Date & Time"
@@ -135,11 +136,11 @@ msgstr "%A, %d %B"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:540
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "ЩелкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?вои вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и и задаÑ?и"
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?вои вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и и задаÑ?и"
 
 #: ../applets/clock/clock.c:542
 msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "ЩелкниÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? календаÑ?Ñ? на меÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? календаÑ?Ñ? на меÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: If the event did not start on the current day
 #. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
@@ -262,7 +263,8 @@ msgstr ""
 "Ð?алек Филиппов\n"
 "Ð?миÑ?Ñ?ий Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ков\n"
 "Ð?ндÑ?ей Ð?оÑ?енко <awn bcs zp ua>\n"
-"Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ? <leon asplinux ru>"
+"Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ? <leon asplinux ru>\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ? СигаÑ?Ñ?в <ajvol2 gmail com>"
 
 #. Translators:
 #. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
@@ -288,8 +290,7 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?аÑ?ов"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в апплеÑ?е оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко вÑ?емÑ?, но и даÑ?а."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в апплеÑ?е оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко вÑ?емÑ?, но и даÑ?а."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
 msgid "If true, display seconds in time."
@@ -331,7 +332,7 @@ msgid ""
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?еде GNOME веÑ?Ñ?ии 2.6  не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ? \"Ñ?оÑ?маÑ?\". Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
+"Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «Ñ?оÑ?маÑ?». Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко "
 "длÑ? Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
@@ -341,7 +342,7 @@ msgid ""
 "strftime() to obtain a specific format."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов, когда клÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?а "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение \"custom\". Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «custom». Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, "
 "понимаемÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ией strftime(), длÑ? доÑ?Ñ?ижениÑ? желаемого Ñ?оÑ?маÑ?а."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
@@ -356,20 +357,19 @@ msgid ""
 "the custom_format key."
 msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?аÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й апплеÑ?ом Ñ?аÑ?ов. Ð?озможнÑ?ми "
-"знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"12-Ñ?аÑ?овой (12-hour)\", \"24-Ñ?аÑ?овой (24-hour)\", "
-"\"инÑ?еÑ?неÑ? (internet)\", \"(Ñ?никÑ?) unix\" и \"иной (custom)\". Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? "
-"клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение \"internet\", Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? "
-"Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а. Ð? Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме денÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на 1000 \"биÑ?ов (.beats)\". ЧаÑ?овÑ?е "
+"знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «12-hour», «24-hour», "
+"«internet», «unix» и «custom». Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? "
+"клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «internet», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? "
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а. Ð? Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме денÑ? делиÑ?Ñ?Ñ? на 1000 «Ñ?даÑ?ов» (beats). ЧаÑ?овÑ?е "
 "поÑ?Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме, Ñ?ак Ñ?Ñ?о вÑ?емÑ? одинаково во вÑ?Ñ?м миÑ?е. Ð?Ñ?ли "
-"клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение \"unix\", Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? "
-"Ñ? наÑ?ала \"ЭпоÑ?и (Epoch)\", Ñ?.е 1.01.1970. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение "
-"\"custom\", Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом, "
-"опÑ?еделÑ?ннÑ?м клÑ?Ñ?ом \"custom_format\"."
+"клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение «unix», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? "
+"Ñ? наÑ?ала «Ñ?поÑ?и», Ñ?. е. 1.01.1970. Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в знаÑ?ение "
+"«custom», Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом, "
+"опÑ?еделÑ?ннÑ?м клÑ?Ñ?ом «custom_format»."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки вÑ?емени."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки вÑ?емени."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 msgid "Time configuration tool"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?да пÑ?иплÑ?ла Ñ?
 
 #: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
 msgid "Wanda Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика \"РÑ?бки\""
+msgstr "ФабÑ?ика «РÑ?бки»"
 
 #: ../applets/fish/fish.c:249
 #, c-format
@@ -412,11 +412,10 @@ msgid ""
 "We strongly advise you against using %s for anything\n"
 "which would make the applet \"practical\" or useful."
 msgstr ""
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?оÑ?оже, команда бÑ?деÑ? делаÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?о-Ñ?о полезное.\n"
-"Ð?о поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?о беÑ?полезнÑ?й апплеÑ?, вÑ? возможно не Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ого.\n"
-"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем вам избегаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? \"РÑ?бки по имени %s "
-"\" длÑ? Ñ?его-либо,\n"
-"Ñ?Ñ?о можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ? \"пÑ?акÑ?иÑ?нÑ?м\" или полезнÑ?м."
+"Ð?нимание: Ð?озможно кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?а команда делаеÑ? Ñ?Ñ?о-Ñ?о полезное.\n"
+"Ð?о поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?о беÑ?полезнÑ?й апплеÑ?, вÑ? возможно не заÑ?оÑ?еÑ?е делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого.\n"
+"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем вам избегаÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ва %s длÑ? Ñ?его-либо,\n"
+"Ñ?Ñ?о можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ? «пÑ?акÑ?иÑ?нÑ?м» или полезнÑ?м."
 
 #: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:441
 msgid "Images"
@@ -435,7 +434,7 @@ msgid ""
 "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
 "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 msgstr ""
-"%s - Ñ?овеÑ?Ñ?енно беÑ?полезнÑ?й апплеÑ?. Ð?н Ñ?олÑ?ко занимаеÑ? меÑ?Ñ?о на диÑ?ке и "
+"%s â?? Ñ?овеÑ?Ñ?енно беÑ?полезнÑ?й апплеÑ?. Ð?н Ñ?олÑ?ко занимаеÑ? меÑ?Ñ?о на диÑ?ке и "
 "Ñ?велиÑ?иваеÑ? вÑ?емÑ? компилÑ?Ñ?ии. Также, бÑ?дÑ?Ñ?и загÑ?Ñ?женнÑ?м, он занимаеÑ? меÑ?Ñ?о "
 "на панели и в памÑ?Ñ?и. Того, кÑ?о наÑ?Ñ?л пÑ?именение Ñ?Ñ?омÑ? апплеÑ?Ñ?, нÑ?жно "
 "оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? на пÑ?иÑ?иаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое обÑ?ледование."
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "(Ñ? минималÑ?ной поÐ
 #: ../applets/fish/fish.c:617
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "\"РÑ?бка по имени %s\", Ñ?овÑ?еменнÑ?й оÑ?акÑ?л"
+msgstr "«РÑ?бка по имени %s», Ñ?овÑ?еменнÑ?й оÑ?акÑ?л"
 
 #: ../applets/fish/fish.c:688
 msgid "Unable to locate the command to execute"
@@ -485,7 +484,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? \"%s\"\n"
+"Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «%s»\n"
 "\n"
 "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: %s"
 
@@ -496,7 +495,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? из '%s'\n"
+"Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? из «%s»\n"
 "\n"
 "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: %s"
 
@@ -529,15 +528,15 @@ msgstr "<b>Ð?бÑ?ие</b>"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:4
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "_Ð?оманда, вÑ?полнÑ?емаÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке:"
+msgstr "_Ð?оманда, вÑ?полнÑ?емаÑ? пÑ?и нажаÑ?ии:"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:5
 msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? \"РÑ?бки\""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? «РÑ?бки»"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:6
 msgid "Select an animation"
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? анимаÑ?ии"
 
 #: ../applets/fish/fish.glade.h:7
 msgid "_File:"
@@ -571,19 +570,18 @@ msgstr "Ñ?екÑ?нд"
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
-msgstr "РÑ?бка без имени - Ñ?кÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?бка. Ð?Ñ?зовиÑ?е Ñ?Ñ?бкÑ? к жизни, дав ей имÑ?."
+msgstr "РÑ?бка без имени â?? Ñ?кÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?бка. Ð?Ñ?зовиÑ?е Ñ?Ñ?бкÑ? к жизни, дав ей имÑ?."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Ð?оманда, вÑ?полнÑ?емаÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке"
+msgstr "Ð?оманда, вÑ?полнÑ?емаÑ? пÑ?и нажаÑ?ии"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
 msgid "Frames in fish's animation"
 msgstr "ЧиÑ?ло кадÑ?ов пÑ?и анимаÑ?ии Ñ?Ñ?бки"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? "
 "оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ом виде."
@@ -623,7 +621,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
 "animation."
-msgstr "ЧиÑ?ло кадÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? пÑ?и анимаÑ?ии Ñ?Ñ?бки."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?иÑ?ло кадÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? пÑ?и анимаÑ?ии Ñ?Ñ?бки."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
@@ -642,7 +640,7 @@ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлеÐ
 
 #: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика \"Ð?блаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ?\""
+msgstr "ФабÑ?ика «Ð?блаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ?»"
 
 #: ../applets/notification_area/main.c:224
 msgid "Panel Notification Area"
@@ -694,7 +692,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?аÐ
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?Ñ?л Ñ?бой пÑ?и загÑ?Ñ?зке \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?Ñ?л Ñ?бой пÑ?и загÑ?Ñ?зке «%s»: %s\n"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
 msgid "Icon not found"
@@ -807,7 +805,7 @@ msgid ""
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, когда гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна одинаковÑ?Ñ? пÑ?иложений в Ñ?пиÑ?ке окон. "
-"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ? \"никогда\", \"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки\" и \"вÑ?егда\"."
+"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ? «никогда», «авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки» и «вÑ?егда»."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -853,8 +851,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? минималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? запÑ?аÑ?иваеÑ? Ñ?пиÑ?ок окон."
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? минималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? запÑ?аÑ?иваеÑ? Ñ?пиÑ?ок окон."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10
 msgid "When to group windows"
@@ -864,8 +861,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? ли о
 msgid ""
 "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 "browse them."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? окон в виде менÑ? и позволÑ?еÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? ними."
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? окон в виде менÑ? и позволÑ?еÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? ними."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
@@ -887,8 +883,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_workspace_names длÑ? апплеÑ?а "
 "пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
@@ -985,7 +980,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
 msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Ð?анелÑ? - оболоÑ?ка Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
+msgstr "Ð?анелÑ? â?? оболоÑ?ка Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
 
 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
 msgid "Loc_k To Panel"
@@ -1059,7 +1054,7 @@ msgstr "URL не Ñ?казан."
 #: ../gnome-panel/launcher.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not show '%s'"
-msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:209
 msgid "Could not launch application"
@@ -1076,7 +1071,7 @@ msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (URI)
 #: ../gnome-panel/launcher.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл \"%s\" длÑ? кнопки запÑ?Ñ?ка панели%s%s\n"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл «%s» длÑ? кнопки запÑ?Ñ?ка панели%s%s\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:868
 msgid "_Launch"
@@ -1115,7 +1110,7 @@ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? как _менÑ
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
 msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ð¥Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана"
+msgstr "_Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
 msgid "_Lock Screen"
@@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr "Ð?а_блокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?к
 #: ../gnome-panel/panel-util.c:793
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:250
 msgid "Could not connect to server"
@@ -1157,8 +1152,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аÐ
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, заданнÑ?Ñ? введÑ?нной командой или вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка"
+msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, заданнÑ?Ñ? введÑ?нной командой или вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Search for Files..."
@@ -1179,7 +1173,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?но заÐ
 #. FIXME icon
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
 msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?..."
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
@@ -1187,7 +1181,7 @@ msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?да
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:344
 msgid "Shut Down..."
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345
 msgid "Shut down the computer"
@@ -1250,7 +1244,7 @@ msgstr "запÑ?оÑ? веÑ?нÑ?л иÑ?к
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1060
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?леменÑ? длÑ? добавлениÑ? к \"%s\":"
+msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?леменÑ? длÑ? добавлениÑ? к «%s»:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1064
 msgid "Add to Drawer"
@@ -1271,12 +1265,12 @@ msgstr "Ð?айдиÑ?е _Ñ?леменÑ?, 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:839
 #, c-format
 msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ло иÑ?клÑ?Ñ?ение во вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем менÑ? \"%s\"\n"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ло иÑ?клÑ?Ñ?ение во вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ем менÑ? «%s»\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:961
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "РабоÑ?а \"%s\" неожиданно завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?"
+msgstr "РабоÑ?а «%s» неожиданно завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:963
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
@@ -1301,7 +1295,7 @@ msgstr "_Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1037
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жилаÑ?Ñ? пÑ?облема пÑ?и загÑ?Ñ?зке апплеÑ?а \"%s\"."
+msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жилаÑ?Ñ? пÑ?облема пÑ?и загÑ?Ñ?зке апплеÑ?а «%s»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1054
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
@@ -1314,17 +1308,17 @@ msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?и
 #: ../gnome-panel/panel-bindings.c:153
 #, c-format
 msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка наблÑ?дениÑ? за клÑ?Ñ?Ñ?м \"%s\" Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка наблÑ?дениÑ? за клÑ?Ñ?Ñ?м «%s» Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-bindings.c:171
 #, c-format
 msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка загÑ?Ñ?зки каÑ?алога \"%s\" Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка загÑ?Ñ?зки каÑ?алога «%s» Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? GConf: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-bindings.c:185
 #, c-format
 msgid "Error getting value for '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка полÑ?Ñ?ениÑ? знаÑ?ениÑ? длÑ? \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка полÑ?Ñ?ениÑ? знаÑ?ениÑ? длÑ? «%s»: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:100
 msgid "And many, many others..."
@@ -1332,7 +1326,7 @@ msgstr "и многие, многие д
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:126
 msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME веÑ?Ñ?ии"
+msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:129
 msgid ""
@@ -1399,7 +1393,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
 #. Comment
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:614
 msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ð?о_мменÑ?аÑ?ий:"
+msgstr "Ð?Ñ?и_меÑ?ание:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:943
 msgid "Choose an application..."
@@ -1435,10 +1429,9 @@ msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
-"ЩелкниÑ?е на окне пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?.  Ð?лÑ? "
+"ЩÑ?лкниÑ?е на окне пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?.  Ð?лÑ? "
 "оÑ?менÑ? нажмиÑ?е <ESC>."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:203
@@ -1447,7 +1440,7 @@ msgid ""
 "(Any open documents will be lost.)"
 msgstr ""
 "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казанное пÑ?иложение пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но?\n"
-"(Ð?Ñ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? и/или докÑ?менÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?.)"
+"(Ð?Ñ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е докÑ?менÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?.)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1455,7 +1448,7 @@ msgid ""
 "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
 "panel."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?левÑ?й Ñ?лаг, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий, пеÑ?енеÑ?Ñ?и ли пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? "
+"Ð?огиÑ?еÑ?кий Ñ?лаг, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ий, пеÑ?енеÑ?Ñ?и ли пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? "
 "из /apps/panel/profiles/default на новое меÑ?Ñ?о в /apps"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
@@ -1463,7 +1456,7 @@ msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов панелей.  Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?еÑ? "
+"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов панелей. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?еÑ? "
 "оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? панелÑ? веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ?.  Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждой из Ñ?Ñ?иÑ? панелей Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "в /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
@@ -1473,8 +1466,8 @@ msgid ""
 "The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
 "$(id)."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов панели.  Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?еÑ? "
-"оÑ?делÑ?нÑ?й апплеÑ? на панели.  Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? апплеÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /"
+"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?еÑ? "
+"оÑ?делÑ?нÑ?й апплеÑ? на панели. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? апплеÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /"
 "apps/panel/applets/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
@@ -1483,29 +1476,26 @@ msgid ""
 "g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
 "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов (ID) обÑ?екÑ?ов панели.  Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? "
+"СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов (ID) обÑ?екÑ?ов панели. Ð?аждÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? "
 "иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?еÑ? оÑ?делÑ?нÑ?й обÑ?екÑ? панели (напÑ?имеÑ?, кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка, кнопкÑ? "
-"командÑ? или или менÑ?).  Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/"
+"командÑ? или или менÑ?). Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? каждого из Ñ?Ñ?иÑ? обÑ?екÑ?ов Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в /apps/"
 "panel/objects/$(id)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?одополнение в диалоге \"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?\""
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?одополнение в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?амм в диалоге \"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?\""
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?амм в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "РазвоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?амм в диалоге \"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?\""
+msgstr "РазвоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?амм в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, авÑ?одополнение в диалоге \"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
-"\" бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно."
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, авÑ?одополнение в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -1513,8 +1503,8 @@ msgid ""
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок \"Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?\" в диалоге "
-"\"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?\" по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?.  ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановка имееÑ? "
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?» в диалоге "
+"«Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?.  ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановка имееÑ? "
 "Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?анвлен паÑ?амеÑ?Ñ? enable_program_list."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
@@ -1523,9 +1513,9 @@ msgid ""
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о в диалоге \"Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?\" Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?пиÑ?ок \"Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?\".  Ð?Ñ?деÑ? ли он Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ? по "
-"Ñ?молÑ?аниÑ? или неÑ? -- конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкой show_program_list."
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о в диалоге «Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?» Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м Ñ?пиÑ?ок «Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?».  Ð?Ñ?деÑ? ли он Ñ?азвÑ?Ñ?нÑ?Ñ? по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? или неÑ? â?? конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкой show_program_list."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1553,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "СпиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов апплеÑ?ов (IID), коÑ?оÑ?Ñ?е панелÑ? бÑ?деÑ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. "
 "Таким обÑ?азом можно запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?ов или иÑ? оÑ?обÑ?ажение "
 "в менÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? апплеÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки необÑ?одимо "
-"добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? \"OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\" к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?лÑ? "
+"добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? «OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet» к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?лÑ? "
 "полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а панелÑ? необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
@@ -1599,7 +1589,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
 msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? кнопки пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -1618,8 +1608,7 @@ msgstr ""
 "на однÑ? из кнопок запÑ?Ñ?ка в нÑ?м."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, кнопка запÑ?Ñ?ка подÑ?веÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении на "
 "неÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?."
@@ -1668,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "СеанÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки завеÑ?Ñ?ен Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?ндÑ?."
+msgstr[0] "СеанÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки завеÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?ндÑ?."
 msgstr[1] "СеанÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки завеÑ?Ñ?ен Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?ндÑ?."
 msgstr[2] "СеанÑ? бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки завеÑ?Ñ?ен Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
 
@@ -1686,7 +1675,7 @@ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ??"
 
 #: ../gnome-panel/panel-logout.c:321
 msgid "_Switch User"
-msgstr "_Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+msgstr "_СмениÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-logout.c:327
 msgid "_Log Out"
@@ -1702,7 +1691,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?Ñ?и в _ждÑ?Ñ?Ð
 
 #: ../gnome-panel/panel-logout.c:342
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?Ñ?и в _Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
+msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?Ñ?и в Ñ?_пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"
 
 #: ../gnome-panel/panel-logout.c:347
 msgid "_Restart"
@@ -1718,12 +1707,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? и запÑ?Ñ?к
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
 msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к докÑ?менÑ?ам, папкам и Ñ?еÑ?евÑ?м меÑ?Ñ?ам"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к докÑ?менÑ?ам, папкам и Ñ?еÑ?евÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:100
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? или вÑ?йÑ?и"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? или вÑ?йÑ?и"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:184
 msgid "Applications"
@@ -1736,7 +1724,7 @@ msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? менÑ?"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? '%s'"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:374
 msgid "Bookmarks"
@@ -1746,7 +1734,7 @@ msgstr "Ð?акладки"
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:395
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
 #. Translators: the first string is a
 #. * path and the second string is a
@@ -1775,7 +1763,7 @@ msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:599
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол как папкÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол как папкÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:909
 msgid "Places"
@@ -1807,8 +1795,7 @@ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? п
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1033
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s и войÑ?и под именем дÑ?Ñ?гого полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s и войÑ?и под именем дÑ?Ñ?гого полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
 msgid "Could not launch menu item"
@@ -1835,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а custom_icon иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как "
 "полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок длÑ? кнопки. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение клÑ?Ñ?а "
 "custom_icon бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
-"клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение \"menu-object\" или \"drawer-object\"."
+"клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object» или «drawer-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -1845,8 +1832,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о знаÑ?ение из клÑ?Ñ?а menu_path иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? как "
 "пÑ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овано менÑ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о "
-"знаÑ?ение клÑ?Ñ?а menu_path бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано.  ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
-"Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение \"menu-object\"."
+"знаÑ?ение клÑ?Ñ?а menu_path бÑ?деÑ? пÑ?оигноÑ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
+"Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -1861,8 +1848,8 @@ msgid ""
 "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 "using the \"Unlock\" menuitem."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? Ð?Ð? можеÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? апплеÑ? не "
-"оÑ?дав пеÑ?ед Ñ?Ñ?им командÑ? \"РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?\"."
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? не можеÑ? пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? апплеÑ? не "
+"оÑ?дав пеÑ?ед Ñ?Ñ?им командÑ? «РазблокиÑ?оваÑ?Ñ?»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1897,9 +1884,9 @@ msgid ""
 "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
 "\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
-"Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еализаÑ?ии Bonobo (the Bonobo implementation ID) апплеÑ?а -- "
-"напÑ?имеÑ?, \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\".  ЭÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко "
-"еÑ?ли object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? \"bonobo-applet\"."
+"Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еализаÑ?ии Bonobo (the Bonobo implementation ID) апплеÑ?а â?? "
+"напÑ?имеÑ?, «OAFIID:GNOME_ClockApplet».  ЭÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко "
+"еÑ?ли object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «bonobo-applet»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -1907,9 +1894,8 @@ msgid ""
 "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 msgstr ""
-"Тип дейÑ?Ñ?виÑ?, Ñ?еализÑ?емого кнопкой.  Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"lock\", \"logout"
-"\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\".  ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
-"Ñ?олÑ?ко еÑ?ли object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? \"action-applet\"."
+"Тип дейÑ?Ñ?виÑ?, Ñ?еализÑ?емого кнопкой. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «lock», «logout», «run», «search» and «screenshot».  ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л "
+"Ñ?олÑ?ко еÑ?ли object_type Ñ?одеÑ?жиÑ? «action-applet»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -1917,7 +1903,7 @@ msgid ""
 "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
 msgstr ""
 "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панели, пÑ?иÑ?оединенной к данномÑ? Ñ?Ñ?икÑ?.  ЭÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ? имееÑ? "
-"Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (object_type) Ñ?одеÑ?жиÑ? \"drawer-object\"."
+"Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (object_type) Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -1929,8 +1915,7 @@ msgid ""
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 msgstr ""
 "РаÑ?положение Ñ?айла .desktop, опиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?его кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка.  ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (object_type) Ñ?одеÑ?жиÑ? \"launcher-object"
-"\"."
+"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (object_type) Ñ?одеÑ?жиÑ? «launcher-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -1939,8 +1924,8 @@ msgid ""
 "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgstr ""
 "РаÑ?положение Ñ?айла изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емого как знаÑ?ок длÑ? кнопки "
-"обÑ?екÑ?а.  ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (клÑ?Ñ? object_type) "
-"Ñ?одеÑ?жиÑ? \"drawer-object\" и клÑ?Ñ? use_custom_icon Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
+"обÑ?екÑ?а. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, еÑ?ли Ñ?ип обÑ?екÑ?а (клÑ?Ñ? object_type) "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? «drawer-object» и клÑ?Ñ? use_custom_icon Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -1950,7 +1935,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?, из коÑ?оÑ?ого Ñ?одеÑ?жимое менÑ? бÑ?деÑ? Ñ?конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?овано. ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? имееÑ? "
 "Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? use_menu_path Ñ?Ñ?Ñ?ановлен и клÑ?Ñ? object_type имееÑ? "
-"знаÑ?ение \"menu-object\"."
+"знаÑ?ение «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -1966,8 +1951,8 @@ msgid ""
 "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
 msgstr ""
 "ТекÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве подÑ?казки длÑ? данного Ñ?Ñ?ика. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type имееÑ? знаÑ?ение  \"drawer-object\" "
-"или \"menu-object\"."
+"имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л, Ñ?олÑ?ко еÑ?ли клÑ?Ñ? object_type имееÑ? знаÑ?ение  «drawer-object» "
+"или «menu-object»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -1975,8 +1960,8 @@ msgid ""
 "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
 "\"menu-bar\"."
 msgstr ""
-"Тип обÑ?екÑ?а панели.  Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"drawer-object\", \"menu-object"
-"\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" и \"menu-bar\"."
+"Тип обÑ?екÑ?а панели. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», "
+"«bonobo-applet», «action-applet» и «menu-bar»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1998,13 +1983,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иноÐ
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1648
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? из GConf знаÑ?ениÑ? Ñ?ипа string: '%s': %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? из GConf Ñ?Ñ?Ñ?окового знаÑ?ениÑ?: «%s»: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:804 ../gnome-panel/panel-profile.c:1544
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1617 ../gnome-panel/panel-profile.c:1680
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? из GConf знаÑ?ениÑ? Ñ?ипа integer: '%s': %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? из GConf Ñ?елоÑ?иÑ?ленного знаÑ?ениÑ?: «%s»: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1554
 #, c-format
@@ -2012,13 +1997,13 @@ msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 "available. Not loading this panel."
 msgstr ""
-"Ð?анелÑ? '%s' наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане (screen) %d, коÑ?оÑ?Ñ?й "
-"в даннÑ?й моменÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен.  Ð?анелÑ? Ð?Ð? загÑ?Ñ?жена."
+"Ð?анелÑ? «%s» наÑ?Ñ?Ñ?оена Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане (screen) %d, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"в даннÑ?й моменÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен. Ð?анелÑ? не загÑ?Ñ?жена."
 
 #: ../gnome-panel/panel-profile.c:1632
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? из GConf знаÑ?ениÑ? Ñ?ипа boolean: '%s': %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?Ñ?ениÑ? из GConf логиÑ?еÑ?кого знаÑ?ениÑ?: «%s»: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:121
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
@@ -2044,7 +2029,7 @@ msgstr "СпÑ?ава"
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1937
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s'."
-msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл \"%s\""
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1028
 msgid "Could not display properties dialog"
@@ -2060,7 +2045,7 @@ msgstr "<small>пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й</sma
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?Ñ?елки на кнопкаÑ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?Ñ?елки на кнопкаÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
 msgid "Background"
@@ -2137,7 +2122,7 @@ msgstr "_Ð?еÑ? (иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ?:"
+msgstr "_Разположение:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
 msgid "_Scale"
@@ -2150,7 +2135,7 @@ msgstr "_РазмеÑ?:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
 msgid "_Tile"
-msgstr "РаÑ?полагаÑ?Ñ? в виде о_боев"
+msgstr "Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:50
 msgid "Could not find a suitable application."
@@ -2159,12 +2144,12 @@ msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? найÑ?и Ð
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:97 ../gnome-panel/panel-recent.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?ийÑ?Ñ? докÑ?менÑ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?ийÑ?Ñ? докÑ?менÑ? «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:109
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла неизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла неизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:166
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
@@ -2179,13 +2164,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?иÑ?енÑ?:\n"
 "\n"
-"â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ? Actions â?? Ð?едавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?.\n"
-"â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов во вÑ?еÑ? "
-"пÑ?иложениÑ?Ñ?."
+"â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? менÑ? Ð?еÑ?еÑ?од â?? Ð?едавние докÑ?менÑ?Ñ?.\n"
+"â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов во вÑ?еÑ? пÑ?иложениÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:211
 msgid "Recent Documents"
-msgstr "Ð?едавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?едавние докÑ?менÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:251
 msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2198,12 +2182,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?лем
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:317
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:401
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?конвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? \"%s\" из UTF-8"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?конвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? «%s» из UTF-8"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1209
 msgid "Choose a file to append to the command..."
@@ -2217,13 +2201,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложенÐ
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1623
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "Ð?Ñ?деÑ? вÑ?полнена команда: \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?деÑ? вÑ?полнена команда: «%s»"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1654
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок URI, пеÑ?енеÑ?еннÑ?й на диалог запÑ?Ñ?ка, имееÑ? невеÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? (%d) или "
+"СпиÑ?ок URI, пеÑ?енеÑ?Ñ?ннÑ?й на диалог запÑ?Ñ?ка, имееÑ? невеÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? (%d) или "
 "длинÑ? (%d)\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1941
@@ -2235,7 +2219,7 @@ msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
 msgstr ""
-"ЩÑ?лкнÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?ой кнопке длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?айла, имÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено к "
+"ЩÑ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?ой кнопке длÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?айла, имÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено к "
 "командной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
@@ -2243,7 +2227,7 @@ msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
 msgstr ""
-"ЩÑ?лкнÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?ой кнопке длÑ? запÑ?Ñ?ка вÑ?бÑ?анного пÑ?иложениÑ? или вÑ?полнениÑ? "
+"ЩÑ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?ой кнопке длÑ? запÑ?Ñ?ка вÑ?бÑ?анного пÑ?иложениÑ? или вÑ?полнениÑ? "
 "командÑ?, Ñ?казанной в поле ввода."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
@@ -2256,7 +2240,7 @@ msgstr "Ð?наÑ?ок командÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
 msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Ð?веÑ?Ñ?и здеÑ?Ñ? команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
+msgstr "Ð?ведиÑ?е здеÑ?Ñ? команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
 msgid "List of known applications"
@@ -2276,7 +2260,7 @@ msgstr "С _Ñ?айлом..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?иÑ?Ñ? длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? в окне Ñ?еÑ?минала."
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? запÑ?Ñ?ка командÑ? в окне Ñ?еÑ?минала."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
 msgid "Show list of known _applications"
@@ -2416,7 +2400,7 @@ msgstr "Фоновое изобÑ?ажеÐ
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
 msgid "Background type"
-msgstr "Тип Ñ?он"
+msgstr "Тип Ñ?она"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
 msgid "Center panel on x-axis"
@@ -2428,11 +2412,11 @@ msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? панÐ
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елки на кнопкаÑ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?елки на кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
 msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? кнопки Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -2456,8 +2440,8 @@ msgid ""
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о на панелÑ? бÑ?дÑ?Ñ? нанеÑ?енÑ? кнопки Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?/"
-"Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?ни иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? \"вÑ?вода\" панели за пÑ?еделÑ? Ñ?кÑ?ана, Ñ?ак Ñ?Ñ?о "
-"оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимой Ñ?олÑ?ко кнопка, позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? \"Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?\" панелÑ? обÑ?аÑ?но."
+"Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?ни иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? «вÑ?вода» панели за пÑ?еделÑ? Ñ?кÑ?ана, Ñ?ак Ñ?Ñ?о "
+"оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимой Ñ?олÑ?ко кнопка, позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? «Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?» панелÑ? обÑ?аÑ?но."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -2465,7 +2449,7 @@ msgid ""
 "happening instantly."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ие и Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие панели бÑ?деÑ? "
-"анимиÑ?ованнÑ?м, а не \"моменÑ?алÑ?нÑ?м\"."
+"анимиÑ?ованнÑ?м, а не «моменÑ?алÑ?нÑ?м»."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -2513,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?). Такие панели могÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко по "
 "кÑ?аÑ?м Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о паналÑ? бÑ?деÑ? занимаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олÑ?ко "
 "пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва, Ñ?колÑ?ко необÑ?одимо длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? вклÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? в нее апплеÑ?ов, "
-"кнопок и Ñ?.п."
+"кнопок и Ñ?. п."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -2563,7 +2547,7 @@ msgstr "Ð?адеÑ?жка авÑ?оÑ?аÑ?Ð
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
 msgid "Panel orientation"
-msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? панели"
+msgstr "РаÑ?положение панели"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
 msgid "Panel size"
@@ -2575,7 +2559,7 @@ msgstr "Ð?овоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? изоÐ
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "УказÑ?ваеÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она длÑ? панели (в Ñ?оÑ?маÑ?е #RGB)."
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? Ñ?веÑ? Ñ?она длÑ? панели в Ñ?оÑ?маÑ?е #RGB."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
 msgid ""
@@ -2584,7 +2568,7 @@ msgid ""
 "image."
 msgstr ""
 "УказÑ?ваеÑ? Ñ?айл, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?онового изобÑ?ажениÑ?.  Ð?Ñ?ли "
-"изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канал, Ñ?о оно бÑ?деÑ? \"Ñ?овмеÑ?ено\" на пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? алÑ?Ñ?а-канал, Ñ?о оно бÑ?деÑ? Ñ?овмеÑ?ено на пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?каÑ? Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
@@ -2624,7 +2608,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?Ñ?епенÑ? непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?онового Ñ?веÑ?а.  Ð?Ñ?ли Ñ?веÑ? имееÑ? какÑ?Ñ?-Ñ?о "
 "пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? (знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а менÑ?Ñ?е, Ñ?ем 65535), Ñ?о Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? "
-"\"Ñ?овмеÑ?ен\" Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
+"Ñ?овмеÑ?ен Ñ? изобÑ?ажением Ñ?она Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 msgid "Stretch image to panel"
@@ -2638,7 +2622,7 @@ msgid ""
 "(or width)."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а панели (или Ñ?иÑ?ина, еÑ?ли панелÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?наÑ?).  Ð?анелÑ? опÑ?еделÑ?еÑ? "
-"минималÑ?но допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?азмеÑ? \"на Ñ?одÑ?\" иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и "
+"минималÑ?но допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?азмеÑ? «на Ñ?одÑ?» иÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и "
 "помеÑ?еннÑ?Ñ? на неÑ? индикаÑ?оÑ?ов.  Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? огÑ?аниÑ?ен Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана (или Ñ?иÑ?инÑ?, длÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелей)."
 
@@ -2675,13 +2659,11 @@ msgid ""
 "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 "panel."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? панели. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?; \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right"
-"\". Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?ежиме знаÑ?ение опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ? какой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана "
-"Ñ?аÑ?положена панелÑ?. Ð? неÑ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?ежиме Ñ?азниÑ?а междÑ? \"top\" и \"bottom"
-"\" менее важна - оба знаÑ?ениÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? панелÑ?, но "
+"Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? панели. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?; «top», «bottom», «left», «right». Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?ежиме знаÑ?ение опÑ?еделÑ?еÑ?, Ñ? какой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?кÑ?ана "
+"Ñ?аÑ?положена панелÑ?. Ð? неÑ?аÑ?Ñ?иÑ?енном Ñ?ежиме Ñ?азниÑ?а междÑ? «top» и «bottom» менее важна â?? оба знаÑ?ениÑ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о гоÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? панелÑ?, но "
 "вÑ?Ñ? же опÑ?еделÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е аÑ?пекÑ?Ñ? поведениÑ? обÑ?екÑ?ов на панели. Ð?апÑ?имеÑ?, "
-"пÑ?и знаÑ?ении \"top\" вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ? кнопки менÑ? бÑ?деÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?овано вниз, "
-"Ñ?огда как пÑ?и \"bottom\" - ввеÑ?Ñ?."
+"пÑ?и знаÑ?ении «top» вÑ?падаÑ?Ñ?ее менÑ? Ñ? кнопки менÑ? бÑ?деÑ? оÑ?иенÑ?иÑ?овано вниз, "
+"Ñ?огда как пÑ?и «bottom» â?? ввеÑ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
 msgid ""
@@ -2690,7 +2672,7 @@ msgid ""
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
 "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?ой должна пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анимаÑ?иÑ?.  Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: "
-"\"slow\" (медленно), \"medium\" (Ñ?Ñ?едне), и \"fast\" (бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о).  ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? "
+"«slow» (медленно), «medium» (Ñ?Ñ?едне), и «fast» (бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о).  ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? "
 "дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? enable_animations."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
@@ -2699,7 +2681,7 @@ msgid ""
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
 msgstr ""
-"Удобное длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?еловеком имÑ? панели.  Ð?Ñ?новное назнаÑ?ение -- Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? "
+"Удобное длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?еловеком имÑ? панели. Ð?Ñ?новное назнаÑ?ение â?? Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? "
 "заголовком окна панели, Ñ?Ñ?о полезно пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? панелÑ?ми."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
@@ -2713,9 +2695,9 @@ msgid ""
 "color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"Ð?акой Ñ?ип Ñ?она иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? панели.  Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"gtk\" (бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зован обÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?он GTK+ виджеÑ?ов), \"color\" (Ñ?он бÑ?деÑ? залиÑ? "
-"Ñ?веÑ?ом, Ñ?казаннÑ?м в Ñ?ооÑ?в. наÑ?Ñ?Ñ?ойке) и \"image\" (в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она бÑ?деÑ? "
+"Ð?акой Ñ?ип Ñ?она иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? панели.  Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е знаÑ?ениÑ?: «gtk» (бÑ?деÑ? "
+"иÑ?полÑ?зован обÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?он виджеÑ?ов GTK+), «color» (Ñ?он бÑ?деÑ? залиÑ? "
+"Ñ?веÑ?ом, Ñ?казаннÑ?м в Ñ?ооÑ?в. наÑ?Ñ?Ñ?ойке) и «image» (в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?она бÑ?деÑ? "
 "иÑ?полÑ?зовано Ñ?казанное в Ñ?ооÑ?в. наÑ?Ñ?Ñ?ойке изобÑ?ажение)."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
@@ -2732,7 +2714,7 @@ msgstr "X-кооÑ?динаÑ?а панеÐ
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
 msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "ЭкÑ?ан в Ñ?иÑ?Ñ?еме Ð?кÑ? (Ð¥), где панелÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена"
+msgstr "ЭкÑ?ан в Ñ?иÑ?Ñ?еме Ð?кÑ? (Ð¥ screen), где панелÑ? бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажена"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -2745,7 +2727,7 @@ msgstr "Y-кооÑ?динаÑ?а панеÐ
 #: ../gnome-panel/panel-util.c:671
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Ð?наÑ?ок \"%s\" не найден"
+msgstr "Ð?наÑ?ок «%s» не найден"
 
 #: ../gnome-panel/panel-util.c:881
 msgid "file"
@@ -2790,7 +2772,7 @@ msgstr "Удаление панели"
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой апплеÑ? длÑ? пÑ?овеÑ?ки панели Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой апплеÑ? длÑ? пÑ?овеÑ?ки панели Ñ?Ñ?едÑ? GNOME-2.0"
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 msgid "Test Bonobo Applet"
@@ -2798,17 +2780,17 @@ msgstr "ТеÑ?Ñ?овÑ?й апплеÑ? Bo
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
 msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "ФабÑ?ика Ñ?еÑ?Ñ?ового апплеÑ?а bonobo"
+msgstr "ФабÑ?ика Ñ?еÑ?Ñ?ового апплеÑ?а Bonobo"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1055
 #, c-format
 msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен незавеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й Ñ?ип Ñ?она \"%s\""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен незавеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й Ñ?ип Ñ?она «%s»"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1069
 #, c-format
 msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен незавеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й Ñ?ип Ñ?она \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен незавеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?й Ñ?ип Ñ?она «%s»: %s"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1078
 #, c-format
@@ -2821,11 +2803,11 @@ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен неизвеÑ?Ñ?Ð
 
 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1309
 msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Указание на оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ? панели"
+msgstr "Указание на Ñ?аÑ?положение панели"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1317
 msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ? панели в пикÑ?елÑ?Ñ?"
+msgstr "Указание на Ñ?азмеÑ? панели в пикÑ?елÑ?Ñ?"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1325
 msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
@@ -2848,20 +2830,18 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "УказÑ?ваеÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (IID) апплеÑ?а длÑ? загÑ?Ñ?зки"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr ""
 "УказÑ?ваеÑ? меÑ?Ñ?оположение в Ñ?иÑ?Ñ?еме GConf, где наÑ?Ñ?Ñ?ойки апплеÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? "
 "Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ?"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "УказÑ?ваеÑ? наÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? апплеÑ?а (xx-small, medium, large и Ñ?.п.)"
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? наÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? апплеÑ?а (xx-small, medium, large и Ñ?. п.)"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "УказÑ?ваеÑ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ? апплеÑ?а (top, bottom, left или right)"
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "УказÑ?ваеÑ? наÑ?алÑ?ное Ñ?аÑ?положение апплеÑ?а (top, bottom, left или right)"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
 msgid "Size|XX Small"
@@ -2894,7 +2874,7 @@ msgstr "СвеÑ?Ñ?болÑ?Ñ?аÑ?"
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Cбой пÑ?и загÑ?Ñ?зке апплеÑ?а \"%s\""
+msgstr "Cбой пÑ?и загÑ?Ñ?зке апплеÑ?а «%s»"
 
 #. This is an utility to easily test various applets
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
@@ -2908,3 +2888,4 @@ msgstr "_Ð?пплеÑ?:"
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "Ð?аÑ?алог _паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]