[gnome-cyr] =?koi8-r?b?8MXSxdfFxMXOwSDT0NLB18vBIMTM0SDJx9LZIOPX?= =?koi8-r?b?xdTO2cUgzMnOyckgLSBGaXZlIG9yIE1vcmU=?=



Привет!

Прилагаю файл справки для популярной;) игры.

Замечания при переводе:
1. В английской справке - превью шариков - in the upper right corner. Фактически в программе - в левом верхнем. Переведено в значении "в верхнем левом углу".

Начаты работы над переводом справки gnome-terminal.

Сергей Миронов
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FIVE OR MORE 2.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-09 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:53+0300\n"
"Last-Translator: Sergey V. Mironov <sergo bk ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/glines.xml:185(None) 
msgid "@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/glines.xml:204(None) 
msgid "@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/glines.xml:324(None) 
msgid "@@image: 'figures/preferences'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""

#: C/glines.xml:32(title) 
msgid "<application>Five or More</application> Manual"
msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во по игÑ?е <application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application>"

#: C/glines.xml:34(para) 
msgid "Align balls of the same color to make them disappear and prevent the board from filling up."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?е в линиÑ? Ñ?аÑ?ики одинакового Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? иÑ? иÑ?Ñ?езнÑ?Ñ?Ñ?, и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?иÑ?е заполнение игÑ?ового полÑ?."

#: C/glines.xml:40(year) 
msgid "2000-2002"
msgstr "2000-2002"

#: C/glines.xml:41(holder) 
msgid "Emese Kovács"
msgstr "Emese Kovács"

#: C/glines.xml:56(publishername) C/glines.xml:69(orgname) C/glines.xml:95(para) 
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?аÑ?ии GNOME"

#: C/glines.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?оваÑ?Ñ? и/или модиÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? докÑ?менÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?ловии Ñ?облÑ?дениÑ? GNU Free Documentation License (GFDL), веÑ?Ñ?ии 1.1 или лÑ?бой более поздней опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? веÑ?Ñ?ией без неизменÑ?емÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей, без Ñ?екÑ?Ñ?ов на обложкаÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е найÑ?и копиÑ? лиÑ?ензии по Ñ?Ñ?ой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ñ?Ñ?Ñ?лке</ulink> или в Ñ?айле COPYING-DOCS, Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?емом Ñ? Ñ?Ñ?им докÑ?менÑ?ом."

#: C/glines.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "ЭÑ?оÑ? докÑ?менÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?ии GNOME, Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?емой под лиÑ?ензией GFDL. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? докÑ?менÑ? оÑ?делÑ?но оÑ? обÑ?ей докÑ?менÑ?аÑ?ии, вÑ? должнÑ? пÑ?иложиÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии к докÑ?менÑ?Ñ?, как напиÑ?ано в Ñ?аÑ?Ñ?и 6 лиÑ?ензии."

#: C/glines.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Ð?ногие имена и маÑ?ки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компаниÑ?ми длÑ? Ñ?азлиÑ?ениÑ? иÑ? пÑ?одÑ?кÑ?ов и Ñ?Ñ?лÑ?г и Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?говÑ?ми маÑ?ками. ЭÑ?и маÑ?ки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в лÑ?бой Ñ?аÑ?Ñ?и докÑ?менÑ?аÑ?ии GNOME, и Ñ?ленÑ? пÑ?оекÑ?а докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME знаÑ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом. Ð?мена вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заглавнÑ?ми бÑ?квами или наÑ?алÑ?ной заглавной бÑ?квой."

#: C/glines.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т РÐ?СÐ?РÐ?СТРÐ?Ð?ЯÐ?ТСЯ \\"Ð?Ð?Ð? Ð?СТЬ\\", Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?Ð? УÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? ТÐ?Ð?Ð? ЧТÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ФÐ?ЦÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Т Ð?Ð?ФÐ?Ð?ТÐ?Ð?, ТÐ?Ð?ЬÐ?Ð? Ð?Ð?Я СÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?ЮЩÐ?Ð?Ð? Ð? СÐ?Ð?Ð? РÐ?СÐ?Ð? Ð?Ð?ЧÐ?СТÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð?УРÐ?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?ШÐ?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ФÐ?ЦÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð?, Ð?Ы (Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?Р Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ЩÐ?Ð?Ð?) Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ы СÐ?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ТЬ УСÐ?Ð?Ð?Я Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?Ð?РРÐ?Ð?ЦÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ССТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ю. ЭТÐ? Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?СТÐ?Ð?Ð?ЯÐ?Т СУЩÐ?СТÐ?Ð?Ð?Ð?УЮ ЧÐ?СТЬ Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТЬСЯ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?"

#: C/glines.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "Ð?Ð? Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?СТÐ?ЯТÐ?Ð?ЬСТÐ?Ð?Ð¥ Ð? Ð?Ð? Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?У СÐ?Ð?Ð?Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ю Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?Ð? Ð?РÐ?ЧÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?ТÐ?Р, СÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ЩÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?СУТ Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?Ð? Ð?РЯÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, СÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?, СÐ?УЧÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?ЮÐ?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð?СТÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я Ð?Ð?ТÐ?РЮ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я, РÐ?Ð?Ð?ТÐ?СÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?ЬЮТÐ?РÐ?ЫÐ? СÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?-Ð?ТÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?СТÐ?. Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð? Ð?Ð?ТÐ?РÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УТ Ð?ЫТЬ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ы Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?РÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ФÐ?ЦÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?СÐ?Ð? СТÐ?РÐ?Ð?Ð? Ð?ЫÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?ФÐ?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."

#: C/glines.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?РÐ?Ð?СТÐ?Ð?Ð?ЯЮТСЯ Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ю Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? ТÐ?Ð?, ЧТÐ? <placeholder-1/>"

#: C/glines.xml:66(firstname) 
msgid "Emese"
msgstr "Emese"

#: C/glines.xml:67(surname) 
msgid "Kovács"
msgstr "Kovács"

#: C/glines.xml:70(email) 
msgid "emese gnome hu"
msgstr "emese gnome hu"

#: C/glines.xml:89(revnumber) 
msgid "Five or More Manual V2.8"
msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во по игÑ?е ЦвеÑ?нÑ?е линии веÑ?. 2.8"

#: C/glines.xml:90(date) 
msgid "September 2004"
msgstr "СенÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 2004"

#: C/glines.xml:92(para) 
msgid "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
msgstr "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"

#: C/glines.xml:100(releaseinfo) 
msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
msgstr "ЭÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во опиÑ?Ñ?ваеÑ? ЦвеÑ?нÑ?е линии веÑ?Ñ?ии 2.12 или Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е."

#: C/glines.xml:107(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ?"

#: C/glines.xml:108(para) 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or More</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке или внеÑ?Ñ?и пÑ?едложение оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но игÑ?Ñ? ЦвеÑ?нÑ?е линии или данного Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва, Ñ?ледÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лке <ulink·url=\"ghelp:gnome-feedback\"·type=\"help\">Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ? Ñ? GNOME</ulink>."

#: C/glines.xml:118(primary) 
msgid "Five or More"
msgstr "ЦвеÑ?нÑ?е линии"

#: C/glines.xml:125(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "Ð?ведение"

#: C/glines.xml:127(para) 
msgid "<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once popular Windows game called <application>Color Lines</application> The game's objective is to align as often as possible five or more objects of the same color and shape causing them to disappear. Play as long as possible, and be #1 in the High Scores."
msgstr "<application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application> - Ñ?Ñ?о поÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? в Gnome когда-Ñ?о попÑ?лÑ?Ñ?наÑ? в Windows игÑ?а, назÑ?ваемаÑ? <application>Color Lines</application>. Ð?адаÑ?ей игÑ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниваÑ?Ñ? Ñ?ак Ñ?аÑ?Ñ?о, как Ñ?олÑ?ко возможно пÑ?Ñ?Ñ? или более обÑ?екÑ?ов одинакового Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?мÑ?, заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? иÑ? иÑ?Ñ?езаÑ?Ñ?. Ð?гÑ?айÑ?е как можно долÑ?Ñ?е и бÑ?деÑ?е â?? 1 в Ñ?пиÑ?ке Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов."

#: C/glines.xml:136(para) 
msgid "To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five or More</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glines</command> on the command line."
msgstr "Ð?лÑ? запÑ?Ñ?ка <application>ЦвеÑ?нÑ?Ñ? линий</application> вÑ?беÑ?иÑ?е <guimenuitem>ЦвеÑ?нÑ?е линии</guimenuitem> из подменÑ? <guisubmenu>Ð?гÑ?Ñ?</guisubmenu> <guimenu>Ð?лавного менÑ?</guimenu> или набеÑ?иÑ?е <command>glines</command> в командной Ñ?Ñ?Ñ?оке."

#: C/glines.xml:144(para) 
msgid "<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This document describes version 2.8 of <application>Five or More</application>."
msgstr "<application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application> вклÑ?Ñ?енÑ? в пакеÑ? <filename>GNOME-games</filename>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окÑ?Ñ?жениÑ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола GNOME. ЭÑ?оÑ? докÑ?менÑ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? веÑ?Ñ?иÑ? 2.8 <application>ЦвеÑ?нÑ?Ñ? линий</application>."

#: C/glines.xml:158(title) 
msgid "Playing Five or More"
msgstr "Ð?Ñ?авила игÑ?Ñ? в ЦвеÑ?нÑ?е линии"

#: C/glines.xml:159(para) 
msgid "Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you find yourself with five objects randomly positioned on the board. Each turn, you are allowed to move one object. You can move it anywhere on the board as long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at random positions (the exact number depends on the size of the game). You can preview the next objects to be dropped in the upper right corner of the game's window. If you manage to align five objects of the same shape and color, they disappear and you are given an extra move before more objects drop."
msgstr "Ð?гÑ?а в <application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application> пÑ?оÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке вÑ? обнаÑ?Ñ?жиÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? обÑ?екÑ?ов, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? на доÑ?ке в Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке. Ð?аждое допÑ?Ñ?каемое вами движение пеÑ?едвигаеÑ? один обÑ?екÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е пеÑ?едвигаÑ?Ñ? иÑ? кÑ?да-либо по вÑ?ей доÑ?ке до Ñ?еÑ? поÑ?, пока еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободнÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? болÑ?Ñ?е обÑ?екÑ?ов в Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?е позиÑ?ии (Ñ?оÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?азмеÑ?а игÑ?ового полÑ?). Ð?Ñ? можеÑ?е пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие обÑ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?бÑ?оÑ?енÑ?, в веÑ?Ñ?нем левом Ñ?глÑ? окна игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?Ñ?овнÑ?еÑ?е в линиÑ? пÑ?Ñ?Ñ? обÑ?екÑ?ов одинакового Ñ?веÑ?а и Ñ?оÑ?мÑ?, Ñ?о они иÑ?Ñ?езнÑ?Ñ? и вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е дополниÑ?елÑ?ное движение до Ñ?ого, как Ñ?падÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие обÑ?екÑ?Ñ?."

#: C/glines.xml:173(title) 
msgid "Basic usage"
msgstr "Ð?Ñ?новÑ? полÑ?зованиÑ?"

#: C/glines.xml:174(para) 
msgid "Starting <application>Five or More</application> presents you with the <interface>game board</interface> and a new game starts. What it looks like is shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка <application>ЦвеÑ?нÑ?Ñ? линий</application> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? вам <interface>игÑ?овое поле</interface> и новаÑ? игÑ?а наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ак Ñ?Ñ?о вÑ?глÑ?диÑ? показÑ?ваеÑ? <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."

#: C/glines.xml:181(title) 
msgid "The main window when you start a game."
msgstr "Ð?лавное окно поÑ?ле Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а игÑ?Ñ?."

#. ==== End of Figure ====
#: C/glines.xml:192(para) 
msgid "As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The game is over, when the board is full."
msgstr "Ð?о меÑ?е пÑ?одолжениÑ? игÑ?Ñ? игÑ?овое поле Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? более и более заполненнÑ?м (еÑ?ли вÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но не Ñ?ак Ñ?оÑ?оÑ?и...), и заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? иÑ?Ñ?езнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?днее и Ñ?Ñ?Ñ?днее. Ð?гÑ?а завеÑ?Ñ?ена, когда доÑ?ка заполнена."

#: C/glines.xml:200(title) 
msgid "Game over!"
msgstr "Ð?онеÑ? игÑ?Ñ?!"

#: C/glines.xml:217(title) 
msgid "Playing the Game"
msgstr "Ð?ак игÑ?аÑ?Ñ?"

#: C/glines.xml:218(para) 
msgid "A game of <application>Five or More</application> begins with some random objects on the board."
msgstr "Ð?гÑ?а <application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application> наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?лÑ?Ñ?айно Ñ?аÑ?положеннÑ?ми на доÑ?ке обÑ?екÑ?ами."

#: C/glines.xml:222(para) 
msgid "To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it starts rotating (or doing something else depending on the theme, but let us not anticipate&hellip;). You can then select its destination by clicking an empty square. If the path to the destination is clear the activated item travels there. If the destination square is occupied by another object nothing will be moved and the selection will be transferred to the new object. If the path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) the application prints a warning in the status bar (bottom of the window) and the original object remains active."
msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? пеÑ?едвижение, кликниÑ?е на одном из обÑ?екÑ?ов. Ð?огда обÑ?екÑ? акÑ?ивиÑ?ован, он наÑ?инаеÑ? вÑ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. (или делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о-Ñ?о еÑ?Ñ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?емÑ?, но давайÑ?е не бÑ?дем забегаÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д;). Ð?Ñ? можеÑ?е заÑ?ем вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о его назнаÑ?ениÑ? кликом на пÑ?Ñ?Ñ?ой квадÑ?аÑ?е. Ð?Ñ?ли пÑ?Ñ?Ñ? до меÑ?Ñ?а назнаÑ?ениÑ? Ñ?вободен, акÑ?ивиÑ?ованнÑ?й обÑ?екÑ? пеÑ?едвигаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?да. Ð?Ñ?ли квадÑ?аÑ? назнаÑ?ениÑ? занÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гим обÑ?екÑ?ом, пеÑ?едвижениÑ? не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и вÑ?биÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й обÑ?екÑ?. Ð?Ñ?ли пÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?вободен (вÑ? не можеÑ?е пеÑ?епÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? обÑ?екÑ?ами Ñ?еÑ?ез пÑ?епÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?!), пÑ?огÑ?амма вÑ?ведеÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение в Ñ?Ñ?Ñ?оке Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? (внизÑ? окна) и пеÑ?вонаÑ?алÑ?нÑ?й обÑ?екÑ? оÑ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивиÑ?ованнÑ?м."

#: C/glines.xml:234(para) 
msgid "As objects disappear, you get points. The points you score depends on the number of objects you managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Your score is shown in the upper right corner of the window."
msgstr "Ð?о меÑ?е иÑ?Ñ?езновениÑ? обÑ?екÑ?ов вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е оÑ?ки. Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во полÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? оÑ?ков завиÑ?иÑ? оÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва обÑ?екÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? вÑ?Ñ?овнÑ?еÑ?е (Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показан в веÑ?Ñ?нем пÑ?авом Ñ?глÑ? окна."

#: C/glines.xml:243(title) C/glines.xml:339(title) 
msgid "Scoring in Five or More"
msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ков в ЦвеÑ?нÑ?Ñ? линиÑ?Ñ?"

#: C/glines.xml:247(entry) 
msgid "Number of objects"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов"

#: C/glines.xml:248(entry) 
msgid "Score given"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?еннÑ?е оÑ?ки"

#: C/glines.xml:253(entry) C/glines.xml:355(entry) 
msgid "5"
msgstr "5"

#: C/glines.xml:254(entry) C/glines.xml:273(entry) 
msgid "10"
msgstr "10"

#: C/glines.xml:257(entry) 
msgid "6"
msgstr "6"

#: C/glines.xml:258(entry) C/glines.xml:281(entry) 
msgid "12"
msgstr "12"

#: C/glines.xml:261(entry) C/glines.xml:353(entry) C/glines.xml:354(entry) C/glines.xml:362(entry) C/glines.xml:369(entry) C/glines.xml:370(entry) 
msgid "7"
msgstr "7"

#: C/glines.xml:262(entry) 
msgid "18"
msgstr "18"

#: C/glines.xml:265(entry) 
msgid "8"
msgstr "8"

#: C/glines.xml:266(entry) 
msgid "28"
msgstr "28"

#: C/glines.xml:269(entry) C/glines.xml:360(entry) C/glines.xml:361(entry) 
msgid "9"
msgstr "9"

#: C/glines.xml:270(entry) 
msgid "42"
msgstr "42"

#: C/glines.xml:274(entry) 
msgid "82"
msgstr "82"

#: C/glines.xml:277(entry) 
msgid "11"
msgstr "11"

#: C/glines.xml:278(entry) 
msgid "108"
msgstr "108"

#: C/glines.xml:282(entry) 
msgid "138"
msgstr "138"

#: C/glines.xml:285(entry) 
msgid "13"
msgstr "13"

#: C/glines.xml:286(entry) 
msgid "172"
msgstr "172"

#: C/glines.xml:289(entry) 
msgid "14"
msgstr "14"

#: C/glines.xml:290(entry) 
msgid "210"
msgstr "210"

#: C/glines.xml:297(title) 
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#: C/glines.xml:298(para) 
msgid "Instead of using the mouse you can use the keyboard to play <application>Five or More</application>. To use the keyboard, hit an arrow key and a cursor will appear near the center of the board. The arrow keys will move the cursor. When the cursor is over the object you want to move, use the spacebar to select it. Then shift the cursor to the object's destination and hit the space bar again to move the object."
msgstr "Ð?меÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зованиÑ? мÑ?Ñ?и вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? игÑ?Ñ? в <application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application>. ЧÑ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е на клавиÑ?и Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками (клавиÑ?и пеÑ?едвижениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а) и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? около Ñ?енÑ?Ñ?а доÑ?ки. Ð?лавиÑ?и Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками пеÑ?едвигаÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. Ð?огда кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? над обÑ?екÑ?ом, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?обел, Ñ?Ñ?обÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? его. Ð?аÑ?ем подведиÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? к меÑ?Ñ?Ñ? назнаÑ?ениÑ? обÑ?екÑ?а и нажмиÑ?е пÑ?обел Ñ?нова длÑ? Ñ?овеÑ?Ñ?ениÑ? пеÑ?едвижениÑ? обÑ?екÑ?а."

#: C/glines.xml:299(para) 
msgid "If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor will reappear if you use the arrow keys again."
msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? наÑ?нÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нова, кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? иÑ?Ñ?езнеÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?нова Ñ?Ñ?анеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками."

#: C/glines.xml:312(title) 
msgid "Customizing the Game"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка игÑ?Ñ?"

#: C/glines.xml:313(para) 
msgid "You can configure <application>Five or More</application> by clicking on <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in the applications <guimenu>Settings</guimenu> menu. The following <interface>dialog</interface> will appear:"
msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? <application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application>, кликнÑ?в на пÑ?нкÑ?е <guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> в менÑ? <guimenu>УÑ?Ñ?ановки</guimenu>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий <interface>диалог</interface>:"

#: C/glines.xml:321(title) 
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"

#. ==== End of Figure ====
#: C/glines.xml:330(para) 
msgid "You can select different object styles and background colors in the <guimenu>Themes</guimenu> section. If you find it difficult distinguishing the colours, try the shapes theme."
msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?или обÑ?екÑ?ов и Ñ?веÑ? Ñ?она в Ñ?екÑ?ии <guimenu>ТемÑ?</guimenu>. Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?пÑ?Ñ?Ñ?ваеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и в Ñ?азлиÑ?ении Ñ?веÑ?ов, попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?емÑ? shapes (Ñ?оÑ?мÑ?)."

#: C/glines.xml:335(para) 
msgid "The <guimenu>Board Size</guimenu> section lets you select the size of the board. Each size has a slightly different balance: larger sizes give you more space to move, but more objects arrive each turn. The parameters for each size are given in <xref linkend=\"table-sizes\"/>)."
msgstr "СекÑ?иÑ? <guimenu>РазмеÑ? игÑ?ового полÑ?</guimenu> позволÑ?еÑ? вам вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? игÑ?овой доÑ?ки. Ð?аждÑ?й Ñ?азмеÑ? имееÑ? незнаÑ?иÑ?елÑ?ное оÑ?лиÑ?ие в Ñ?ложноÑ?Ñ?и: бÐ?лÑ?Ñ?ие Ñ?азмеÑ?Ñ? даÑ?Ñ? вам болÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва длÑ? пеÑ?едвижениÑ?, но и болÑ?Ñ?е обÑ?екÑ?ов поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и каждом пеÑ?едвижении. Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? каждого Ñ?азмеÑ?а данÑ? в <xref linkend=\"table-sizes\"/>)."

#: C/glines.xml:343(entry) 
msgid "Size"
msgstr "РазмеÑ?"

#: C/glines.xml:344(entry) 
msgid "Width"
msgstr "ШиÑ?ина"

#: C/glines.xml:345(entry) 
msgid "Height"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а"

#: C/glines.xml:346(entry) 
msgid "Number of Types"
msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?ипов"

#: C/glines.xml:347(entry) 
msgid "Objects per Turn"
msgstr "Ð?бÑ?екÑ?ов поÑ?ле пеÑ?емеÑ?ениÑ?"

#: C/glines.xml:352(entry) 
msgid "Small"
msgstr "Ð?аленÑ?кий"

#: C/glines.xml:356(entry) C/glines.xml:363(entry) 
msgid "3"
msgstr "3"

#: C/glines.xml:359(entry) 
msgid "Medium"
msgstr "СÑ?едний"

#: C/glines.xml:366(entry) 
msgid "Large"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ой"

#: C/glines.xml:367(entry) 
msgid "20"
msgstr "20"

#: C/glines.xml:368(entry) 
msgid "15"
msgstr "15"

#: C/glines.xml:376(para) 
msgid "You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves box in the <guimenu>General</guimenu> preferences section."
msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?едвижениÑ? обÑ?екÑ?ов, оÑ?меÑ?ив пÑ?нкÑ? Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?одÑ? в Ñ?екÑ?ии <guimenu>Ð?бÑ?ие</guimenu> Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?ов."

#: C/glines.xml:380(para) 
msgid "Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time you run <application>Five or More</application>."
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?е изменениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? пÑ?оизводиÑ?е, пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? немедленно и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? запÑ?Ñ?каÑ? игÑ?Ñ? <application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application>."

#: C/glines.xml:386(title) 
msgid "How to create new themes"
msgstr "Создание новÑ?Ñ? Ñ?ем"

#: C/glines.xml:387(para) 
msgid "Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, and four columns, each of which is a frame in the animation of the object. The actual size of the image is irrelevant, it will be rescaled, but the sub-images must form a four by seven grid to get the correct effect. When using SVG remember that the image size is the page size, if your grid does not fill the page try shrinking the page size. Use an existing theme as a guide."
msgstr "Ð?аждаÑ? Ñ?ема Ñ?одеÑ?жиÑ? единÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?айл PNG. ЭÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нок Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?овокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?еми Ñ?Ñ?дов, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?м обÑ?екÑ?ам Ñ?веÑ?/Ñ?оÑ?ма, и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? колонок, каждаÑ? из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еймом пÑ?и анимаÑ?ии обÑ?екÑ?ов. Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? каÑ?Ñ?инки не имееÑ? знаÑ?ениÑ?, она бÑ?деÑ? пеÑ?емаÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ована, но вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?е каÑ?Ñ?инки должнÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?еÑ?ки Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?илÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?айлов SVG помниÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?азмеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нка - Ñ?Ñ?о Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, еÑ?ли ваÑ?а Ñ?еÑ?ка не заполнÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва."

#: C/glines.xml:417(title) 
msgid "Authors"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?"

#: C/glines.xml:418(para) 
msgid "<application>Five or More</application> was written by Róbert Szókovács (<email>szo appaloosacorp hu</email>) and Szabolcs Bán (<email>shooby gnome hu</email>). This manual was written by Emese Kovács (<email>emese gnome hu</email>). For information on how to make comments, suggestions and to report bugs please see the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">feedback document</ulink>."
msgstr "Ð?гÑ?а <application>ЦвеÑ?нÑ?е линии</application> бÑ?ла напиÑ?ана Róbert Szókovács (<email>szo appaloosacorp hu</email>) и Szabolcs Bán (<email>shooby gnome hu</email>). ЭÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во бÑ?ло напиÑ?ано Emese Kovács (<email>emese gnome hu</email>). Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ом, как Ñ?делаÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ии, пÑ?едложениÑ? и Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи</ulink>."

#: C/glines.xml:443(title) 
msgid "License"
msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?"

#: C/glines.xml:444(para) 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободно Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?емÑ?м пÑ?огÑ?аммнÑ?м обеÑ?пеÑ?ением; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или модиÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ее Ñ?оглаÑ?но Ñ?Ñ?ловиÑ?м <citetitle>GNU·General·Public·License</citetitle>, веÑ?Ñ?ии 2 или более поздней еÑ? веÑ?Ñ?ии."

#: C/glines.xml:451(para) 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
msgstr "ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?едположением, Ñ?Ñ?о она бÑ?деÑ? полезной, но Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; без подÑ?азÑ?меваемой гаÑ?анÑ?ии ТÐ?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? СÐ?СТÐ?ЯÐ?Ð?Я пÑ?и пÑ?одаже или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?ЫХ ЦÐ?Ð?ЯХ. Ð?а деÑ?алÑ?ми обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <citetitle>GNU·General·Public·License</citetitle>."

#: C/glines.xml:457(para) 
msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
msgstr "Ð?опиÑ? <citetitle>GNU·General·Public·License</citetitle> вклÑ?Ñ?ена в каÑ?еÑ?Ñ?ве пÑ?иложениÑ? к <citetitle>РÑ?ководÑ?Ñ?вÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? GNOME</citetitle>. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? <citetitle>GNU·General·Public·License</citetitle> в <address>·Free·Software·Foundation,·Inc.·<street>59·Temple·Place</street>·-·Suite·330·<city>Boston</city>,·<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/glines.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "СеÑ?гей Ð?. Ð?иÑ?онов sergo bk ru 2007"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]