Re: [gnome-cyr] вот, принимайте на растерзание переводы



On Tue, 21 Feb 2006 20:42:03 +0200
Leonid Kanter <leon asplinux ru> wrote:

LK>#: ../savers/floaters.c:1239
LK>#, c-format
LK>msgid "%s. See --help for usage information.\n"
LK>msgstr "%s. Изучайте --help до просветления.\n"
LK>#: ../savers/floaters.c:1248
LK>msgid "You must specify one image.  See --help for usage
LK>information.\n" msgstr "Вы должны указать один рисунок. Изучайте
LK>--help до просветления.\n"
LK>Это уже не смешно, а грустно. Напоминает "гоблинские" переводы man и
LK>kbd, которые когда-то здесь обсуждались... :(

Чесно говоря у меня язык не поворачивается так по русски сказать for
usage information чтоб это лаконично выглядило. И не просто лаконично,
а и звучало хорошо.

А так в принципе коротко и ясно. Так что сабж (-:

-- 
 1. Самая грубая ошибка будет выявлена, лишь когда программа  пробудет
в производстве, по крайней мере, полгода.
			    Постулаты Трумэна по программированию



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]