[gnome-cyr] power manager Head



Зри в аттач.

-- 
 Работающая над программой группа питает отвращение к  еженедельной
отчётности  о  достигнутых  результатах,  поскольку   она   слишком
явно свидетельствует об отсутствии таковых.
					    2-й закон мира ЭВМ по Голубу
# Russian translation of gnome-power-manager.
# Copyright (C) 2006 THE gnome-power-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
# Sergio Kvantos <kvantos plotinka ru>, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-10 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Kvantos <kvantos plotinka ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"

#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Configure power management"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?л.пиÑ?аниÑ?"

#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "УпÑ?авление пиÑ?анием"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
msgid "If we should notify the user that the ac_adapter is removed"
msgstr "Ð?Ñ?жно ли Ñ?ведомлÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?ом Ñ?Ñ?о адапÑ?еÑ? Ñ?еÑ?евого пиÑ?аниÑ? оÑ?клÑ?Ñ?ен"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "If we should notify the user that the battery is fully charged"
msgstr "Ð?Ñ?жно ли Ñ?ведомлÑ?Ñ?Ñ? о Ñ?ом Ñ?Ñ?о баÑ?аÑ?еÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?жена"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Options are never, critical, charge, always"
msgstr ""

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?Ñ?Ñ? когда баÑ?аÑ?еÑ? кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?азÑ?Ñ?жена"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "The brightness the display is set to on AC"
msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е оÑ? Ñ?еÑ?и"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
msgid "The brightness the display is set to on battery"
msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е на баÑ?аÑ?ейкаÑ?"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "The event for a laptop lid closing"
msgstr ""

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
msgid "The event for a system suspend button press"
msgstr "СобÑ?Ñ?ие длÑ? нажаÑ?ой клавиÑ?и ждÑ?Ñ?его Ñ?ежима"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
msgid "The idle time in seconds before the computer tries to sleep"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? поÑ?ле коÑ?оÑ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?еведÑ?н в Ñ?ежим малого поÑ?Ñ?еблениÑ? Ñ?неÑ?гии"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
msgid "The idle time in seconds before the display tries to sleep"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а в Ñ?екÑ?ндаÑ? поÑ?ле коÑ?оÑ?го диÑ?плей бÑ?деÑ? пеÑ?еведÑ?н в Ñ?ежим Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?неÑ?гии"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "The idle time in seconds before the hard disk drives try to sleep"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? в Ñ?екÑ?ндаÑ? поÑ?ле коÑ?оÑ?ого накопиÑ?елÑ? на жоÑ?Ñ?ком магниÑ?ном диÑ?ке бÑ?деÑ? пеÑ?еведÑ?н в Ñ?ежим Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? Ñ?неÑ?гии"

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"The percentage that the powerdevice has to get to be considered \"low enough"
"\" to perform an action."
msgstr ""

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"The percentage that the powerdevice has to get to be considered \"low enough"
"\" to warn the user."
msgstr ""

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "The powerdevice action threshold."
msgstr ""

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
msgid "The powerdevice warning threshold."
msgstr ""

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
msgid "The type of sleep (hibernate/suspend) to use automatically."
msgstr "Тип Ñ?пÑ?Ñ?его Ñ?ежима (Ñ?аки Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?/ожидание) длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."

#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли иконкÑ? в Ñ?Ñ?ее"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?</b>"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ð?лавнаÑ?</b>"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>ТÑ?ей</b>"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
msgid "<b>Other Options</b>"
msgstr "<b>Ð?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</b>"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
msgid "<b>Running on AC Adapter</b>"
msgstr "<b>РабоÑ?а оÑ? Ñ?еÑ?и</b>"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
msgid "<b>Running on Batteries</b>"
msgstr "<b>РабоÑ?а на баÑ?аÑ?ейкаÑ?</b>"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
msgid "<i><small>Estimated 16 minutes</small></i>"
msgstr "<i><small>Ð?Ñ?имеÑ?но·16·минÑ?Ñ?</small></i>"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
msgid "<i><small>Estimated 2 hours 6 minutes</small></i>"
msgstr "<i><small>Ð?Ñ?имеÑ?но·2·Ñ?аÑ?а·6·минÑ?Ñ?</small></i>"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?но"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
msgid "Ba_ttery is critical when below:"
msgstr "УÑ?овенÑ? _заÑ?Ñ?да кÑ?иÑ?иÑ?но мал еÑ?ли:"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
msgid "Only display when battery life is _critical"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? когда Ñ?Ñ?овенÑ? заÑ?Ñ?да _кÑ?иÑ?иÑ?но мал"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
msgid "Only display when charging or _discharging"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко во вÑ?емÑ? заÑ?Ñ?дки или _Ñ?азÑ?Ñ?дки"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
msgid "Options"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
msgid "Power Preferences"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
msgid "Put _computer to sleep after:"
msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?Ñ?и _компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим поÑ?ле:"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
msgid "Put _display to sleep after:"
msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?Ñ?и _мониÑ?оÑ? в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим поÑ?ле:"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
msgid "Put c_omputer to sleep after:"
msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?Ñ?и к_омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим поÑ?ле:"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
msgid "Put dis_play to sleep after:"
msgstr "Ð?еÑ?евеÑ?Ñ?и мо_ниÑ?оÑ? в Ñ?пÑ?Ñ?ий Ñ?ежим поÑ?ле:"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
msgid "Set display _brightness:"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? мониоÑ?а:"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
msgid "Set display b_rightness:"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? мониоÑ?а:"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
msgid "Sleep"
msgstr "СпÑ?Ñ?ий"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
msgid "When _battery power critical:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
msgid "When _suspend button pressed:"
msgstr "Ð?Ñ?ли кнопка _ждÑ?Ñ?его Ñ?ежима нажаÑ?а:"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
msgid "When laptop li_d is closed:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
msgid "_Always display icon"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?оÑ?нно показÑ?ваÑ?Ñ? иконкÑ?"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
msgid "_Battery is low when below:"
msgstr ""

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
msgid "_Computer sleep type:"
msgstr "_Режим Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? пиÑ?аниÑ?"

#: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
msgid "_Never display icon"
msgstr "_Ð?икогда не показÑ?ваÑ?Ñ? иконкÑ?"

#: ../src/eggtrayicon.c:132
msgid "Orientation"
msgstr "Ð?оложение"

#: ../src/eggtrayicon.c:133
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"

#: ../src/gpm-common.c:82
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минÑ?Ñ?"

#: ../src/gpm-common.c:93
#, c-format
msgid "%i hour"
msgstr "%i Ñ?аÑ?"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:99
#, c-format
msgid "%i %s, %i %s"
msgstr "%i·%s,·%i·%s"

#: ../src/gpm-common.c:100
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Ñ?аÑ?"
msgstr[1] "Ñ?аÑ?ов"

#: ../src/gpm-common.c:101
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минÑ?Ñ?"

#. common descriptions of this program
#: ../src/gpm-common.h:33 ../src/gpm-main.c:174
msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "УпÑ?авление Ñ?лекÑ?Ñ?опиÑ?анием"

#: ../src/gpm-common.h:34
msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
msgstr "УпÑ?авление Ñ?лекÑ?Ñ?опиÑ?анием длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"

#: ../src/gpm-main.c:158
msgid "Do not daemonize"
msgstr ""

#: ../src/gpm-main.c:160 ../src/gpm-prefs.c:613
msgid "Show extra debugging information"
msgstr ""

#: ../src/gpm-manager.c:240
msgid "charging"
msgstr "заÑ?Ñ?д"

#: ../src/gpm-manager.c:242
msgid "discharging"
msgstr ""

#: ../src/gpm-manager.c:245
msgid "charged"
msgstr "заÑ?Ñ?жен"

#: ../src/gpm-manager.c:260
msgid "until charged"
msgstr "заÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/gpm-manager.c:263
msgid "until empty"
msgstr "Ñ?азÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/gpm-manager.c:333
msgid "Computer is running on battery power\n"
msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? на баÑ?аÑ?ейкаÑ?\n"

#: ../src/gpm-manager.c:335
msgid "Computer is running on AC power\n"
msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? оÑ? Ñ?еÑ?и\n"

#: ../src/gpm-manager.c:501
msgid "AC Power Unplugged"
msgstr "СеÑ?евое пиÑ?ание оÑ?клÑ?Ñ?ено"

#: ../src/gpm-manager.c:503
msgid "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power."
msgstr "СеÑ?евое пиÑ?ание оÑ?клÑ?Ñ?ено. Ð? даннÑ?й моменÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? оÑ? баÑ?аÑ?еи."

#: ../src/gpm-manager.c:590
msgid "Battery Charged"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? заÑ?Ñ?жена"

#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Your battery is now fully charged"
msgstr "Ð?аÑ?а баÑ?аÑ?еÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?жена"

#: ../src/gpm-manager.c:624 ../src/gpm-manager.c:646
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). Plug in "
"your AC Adapter to avoid losing data."
msgstr "Ð?о наÑ?им Ñ?кÑ?омнÑ?м Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам Ñ? ваÑ? оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? около·<b>%s</b>·вÑ?емени Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на баÑ?аÑ?ейкаÑ?·(%d%%). Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?и пиÑ?аниÑ? дабÑ? избежаÑ?Ñ? возможной поÑ?еÑ?и даннÑ?Ñ?."

#: ../src/gpm-manager.c:631
msgid "Battery Critically Low"
msgstr "Ð?Ñ?еннÑ? низкий Ñ?Ñ?овенÑ? баÑ?аÑ?еи"

#: ../src/gpm-manager.c:652
msgid "Battery Low"
msgstr "Ð?изкий Ñ?Ñ?овенÑ? баÑ?аÑ?еи"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:103
msgid "_Suspend"
msgstr "_Ð?дÑ?Ñ?ий Ñ?ежим"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:104
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:105
msgid "Hi_bernate"
msgstr ""

#: ../src/gpm-tray-icon.c:106
msgid "Make the computer go to sleep"
msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?паÑ?Ñ?"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:107
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:109
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?Ñ?"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:111
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:237
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?ованно по GNU·General·Public·License веÑ?иÑ?Ñ? 2"

#: ../src/gpm-tray-icon.c:238
msgid ""
"GNOME Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "УпÑ?авление пиÑ?анием Ñ?Ñ?едÑ? GNOME -- Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное \n"
"обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? его, но,\n"
"Ñ?олÑ?ко в Ñ?амкаÑ? GNU General Public License, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?ла опÑ?бликована\n"
"Free Software Foundation; длÑ? Ñ?еÑ? кÑ?о на паÑ?овозе: веÑ?Ñ?иÑ? лиÑ?ензии\n"
"должна бÑ?Ñ?Ñ? 2 и вÑ?Ñ?е."

#: ../src/gpm-tray-icon.c:242
msgid ""
"GNOME Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr "УпÑ?авление пиÑ?анием Ñ?Ñ?едÑ? GNOME Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о,\n"
"Ñ?Ñ?о бÑ?деÑ? полезен, однако Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; никÑ?о неоÑ?веÑ?аеÑ? еÑ?ли\n"
"Ñ?Ñ?а пÑ?огÑ?амма Ñ?ниÑ?Ñ?ожеÑ? вÑ?е Ñ?айлÑ? на диÑ?ке, Ñ?палиÑ? мониÑ?оÑ? или Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?\n"
"ваÑ?его лÑ?бимого попÑ?гаÑ?, и вÑ?Ñ? в Ñ?аком дÑ?Ñ?е. СмоÑ?Ñ?иÑ?е GNU General Public\n"
"License длÑ? более деÑ?алÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ий."

#: ../src/gpm-tray-icon.c:246
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General·Public·License\n"
"вмеÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?ой пÑ?огÑ?аммой; еÑ?ли, вдÑ?Ñ?г, Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, вÑ? вÑ?егда можеÑ?е полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно вÑ?еголиÑ?Ñ? напиÑ?аÑ?Ñ? нам:Free·Software Foundation,·Inc.,·51·Franklin·Street,·Fifth·Floor,·Boston,·MA\n"
"02110-1301,·USA."

#: ../src/gpm-tray-icon.c:251
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. The text that should appear in the action combo boxes
#: ../src/gpm-prefs.c:49
msgid "Suspend"
msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ий"

#: ../src/gpm-prefs.c:50
msgid "Shutdown"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"

#: ../src/gpm-prefs.c:51
msgid "Hibernate"
msgstr ""

#: ../src/gpm-prefs.c:52
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../src/gpm-prefs.c:161
msgid "Never"
msgstr "Ð?икогда"

#: ../src/gpm-prefs.c:551
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка</b>"

#: ../src/gpm-prefs.c:626
msgid "GNOME Power Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?лекÑ?Ñ?опиÑ?аниÑ?"

#: ../src/gpm-sysdev.c:57
msgid "Laptop battery"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?ейка Ð?апÑ?опа"

#: ../src/gpm-sysdev.c:59
msgid "UPS"
msgstr "Ð?Ð?Ð?"

#: ../src/gpm-sysdev.c:61
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Ð?еÑ?пÑ?оводнаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?"

#: ../src/gpm-sysdev.c:63
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Ð?еÑ?пÑ?оводнаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"

#: ../src/gpm-sysdev.c:65
msgid "Misc PDA"
msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]