[Fwd: Re: [gnome-cyr] Перевод Руководства пользователпользователпользователя Терминала GNOME]



Черт, по ошибке послал не в тот лист. То-то народ в gnome-doc-list
веселился...


-----Forwarded Message-----

From: Alexander Kirillov <kirillov math sunysb edu>
To: GNOME Doc List <gnome-doc-list gnome org>, fan kuzstu ru
Subject: Re: [gnome-cyr] Перевод Руководства пользователпользователя Терминала GNOME
Date: 24 Jun 2003 10:46:55 -0400

Самое простое - послать Irene Ryan <irene ryan sun com>, которая
поддерживает английский вариант, и попросить залить в CVS. На всякий
случай, с копией мне. 

Замечания по переводу: меня как-то ошарашил перевод terminal bell"->
гудок. Или я просто не в курсе и это стандартная терминология (я, увы, в
основном пользуюсь англ. интерфейсом...)? Тогда приношу извинения. 

А кроме того, действительно лучше избегать "Вы" - писать "можно
открыть", или на худой конец "вы можете открыть". Да, в личном письме
было бы "Вы", но в документации, помнится, было сочтено более уместным
"вы" с маленькой буквы.

Ну и наконец: надо в articleinfo указать имя переводчика - см. в CVS 
gnome-docu/gdp/templates/gnome-app-template.xml 

Шурик Кириллов

_______________________________________________
gnome-doc-list mailing list
gnome-doc-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]