[gnome-cyr] translation of schema entries



Огромная просьба ко всем, кто занимается переводом: *не переводите*
строки, которые являются значениями ключей (если их скопировать из
описания в значение) в схемах.

Пример: /apps/metacity/general/focus_mode

    #: src/metacity.schemas.in.h:17
    msgid ""
    "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
    "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
    "specified by the auto_raise_delay key)."
    msgstr ""
    "Если выбрано значение Истинно, а для режима активации выбрано значение \"по "
    "указателю\" или \"мышь\", с небольшой задержкой автоматически появится "
    "активное окно (длительность задержки определяется ключом auto_raise_delay)."

Внимание вопрос: как я не имея исходников metacity смог бы догадаться,
что "по указателю" -- это старый добрый "sloppy"?

-- 
Andrew W. Nosenko    (awn bcs zp ua)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]