Re: [gnome-cyr] evolution-1.0.1 translation



> Проблема, и очень серьезная, в том, что в ДИСТРИБУТИВЫ оно будет 
> попадать с устаревшим переводом. Я говорю не о тех дистрибутивах, 
> сотрудники которых участвуют здесь - мы то подгоним. А о оригинальных 
> Red Hat и Mandrake - они то вряд ли будут искать новые переводы, 
> подгружать их и т.д. Таким образом права пользователей этих 
> дистрибутивов на нормальный перевод несколько ущемляются.
1. Если бы Ximian считал это серьёзной проблемой, то общественность бы предупредили.
Этого не произошло. Так как я не имею информации о сроках выхода RH и MDK,
то волноваться о том, чтобы следующий релиз вышел _до_ их появления не имею возможности.
(Даже если не считать того, что RH способна самостоятельно предпринимать действия в этой области).
2. Я предполагаю, что версия 1.0.2 выйдет достаточно скоро.
3. Вы как создатель дистрибутива "участвующий здесь" =) имеете дополнительные преимущества
(не считать же это нечестной конкуренцией =), состоящие в том, что имеете возможность предложить
пользователю более свежий перевод (да к тому же ещё и исправленный в соответствии с Вашими представлениями
о Мире). Хотя я, разумеется, не считаю это собственным вкладом в "поддержку отечественного производителя".

Если бы в 1.0.1 (и любом пронумерованном релизе любого пакета) был обновлённый и исправленный перевод, было бы гораздо лучше.
Поэтому:
-- прошу всех "участвующих в процессе" высказаться по поводу перевода Evolution находящегося на gnome.org.ru:
  следует ли его закоммитить в CVS gnome и если "да", то когда ("вчера", "прямо сейчас!", "подождите до завтра,
  я переделываю XYZ" и пр.)

В ближайшие несколько дней планируется выход gnumeric-1.0.2.
Поэтому предлагаю:
-- определиться с тем, следует ли применить сформулированные Дмитрием правила уже сейчас или мы можем потерпеть до
выработки более согласованной позиции (обычно Джоди делает релизы по выходным, поэтому у нас возможно есть неделя,
если хочется "всё и сразу", когда уточню дату -- сообщу);
-- имеющим что сообщить по поводу опечаток, ошибок и пр. не являющихся предметом рассмотрения предыдущей позиции
сделать это сейчас.

Далее.. Как известно на 4-ое февраля запланировано string freeze для GNOME 2. До этого момента нам необходимо
окончательно (но не навсегда =) договориться о применяемых правилах, возможных исключениях etc.
Мне бы не хотелось судорожно всё менять или поддерживать несколько вариантов перевода соответствующих
разным "школам".

Поправка: термины цитировались по Мильчину, а не по Минчину.

Валек

Attachment: pgpDjaValCdHD.pgp
Description: PGP signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]