Re: [gnome-cy] amendments/updates for cy.po



Here's a diff on the last version supplied by Dafydd Harries.
I've added a timestamp on this one.

I've corrected some of my own mistakes, added one or two comments and
translated some more of the terms.

As for 'alpha', I always thought ph was a different phoneme to ff !

Try finding a Welsh word that uses 'ph'. I'm almost sure that it's
only ever used in mutations of p->ph e.g. pel / ei phel.

-- 
Dafydd Tomos                                <URL:http://www.fydd.org/d/>
10c10
< "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2002-12-16 21:04+0000\n"
873c873
< msgstr ""
---
> msgstr "Terfynnell dwp"
939c939
< msgstr ""
---
> msgstr "newidyn amgylchfyd" # [DWT] environmental = amgylchfydol
1056a1057
> # [DWT] floating point = pwynt symudol
1245c1246
< msgstr "Ffeil Gudd"
---
> msgstr "Ffeil gudd"
1278c1279
< msgstr "Tudalen gartref"
---
> msgstr "Tudalen Gartref"
1359c1360
< msgstr "Ffenestr Anweithredol"
---
> msgstr "Ffenestr anweithredol"
1674c1675
< msgstr ""
---
> msgstr "Darllenydd E-bost"
1675a1677
> # [DWT] suggested darllenydd
1686c1688
< msgstr "Tudalenni 'man'"
---
> msgstr "Tudalennau 'man'"
1771a1774
> # [DWT] ffaeleddau bychan
1983c1986
< msgstr "Trosygrifo"
---
> msgstr "Trosysgrifo"
2024c2027
< msgstr ""
---
> msgstr "Paneleiddio"
2115a2119
> # [DWT] suggest made-up word 'Picsfap'
2173c2177
< msgstr "Blwch post"
---
> msgstr "Blwch Post"
2180c2184
< msgstr ""
---
> msgstr "rheolaeth bw^er"
2209c2213
< msgstr ""
---
> msgstr "Ardal argraffu"
2363c2367
< msgstr "ailddarlleniad"
---
> msgstr "allddarlleniad"
2472,2473c2476,2477
< msgstr "blociau wedi ei neilltuo"
< # [DGH] "eu" ?
---
> msgstr "blociau wedi eu neilltuo"
> # [DWT] or 'blociau neilltuedig'
2626a2631
> msgstr "Bariau rholio"
2638,2639c2643
< #msgstr "Chwilio Parthau"
< msgid "Parthau Chwilio"
---
> msgstr "Parthau Chwilio"
2651,2652c2655
< msgstr "Sianel wedi'i warchod"
< # [DGH] "Sianel ddiogel" ?
---
> msgstr "Sianel ddiogel"
2655,2656c2658
< msgstr "Bysellfwrdd wedi'i warchod"
< # [DGH] "Bysellfwrdd ddiogel" ?
---
> msgstr "Bysellfwrdd ddiogel"
2736,2737c2738
< msgstr ""
< # [DGH] "Bysell shift" ?
---
> msgstr "Bysell shift"
2796c2797
< msgstr ""
---
> msgstr "Clyfar"
2800c2801
< msgstr ""
---
> msgstr "Terfynnell glyfar"
2974a2976
> # [DWT] looks wrong
2997c2999
< msgstr ""
---
> msgstr "Uwchysgrif"
3036a3039
> # [DWT] syntax is generally 'cystrawen' (not sure how much that's used in computing)
3193c3196
< msgstr ""
---
> msgstr "togl"
3196c3199
< msgstr ""
---
> msgstr "Goddefiant"
3222c3225
< msgstr ""
---
> msgstr "Trosaidd"
3231c3234
< msgstr ""
---
> msgstr "sianel drosglwyddo"
3318c3321
< msgstr ""
---
> msgstr "Uwchraddio"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]