Re: Kde jsem vzal applet =?UTF-8?Q?ko=C5=A1e?=



Rezervace prekladu je az u konkretniho balicku, odkaz smeruje na
rozcestnik, z ktereho je potreba dale pokracovat.
-- 
Lucas "Drom" Lommer
GNOME-CZ

Mail: llommer svn gnome org
IRC: Drom @ irc.gnome.org
Jabber: drom jabber org

You can talk Czech, English, Slovak and a bit German to me :)
On Wed, 2009-02-25 at 18:33 +0100, Jan Brož wrote:
> Překlad nápovědy appletu koš jsem vzal tady http://l10n.gnome.org/languages/cs/gnome-2-14/doc/
> Vím, že je to zastaralé, ale v seznamu na stránce http://live.gnome.org/Czech/CoPrekladat(archiv) (když jsem začal, ještě v archivu nebyla) jsem nenašel nic vhodného, na čem bych si překlad vyzkoušel. Není problém, abych přeložil aktuální verzi, ale porovnal jsem to s anglickým originálem, který mám v Ubuntu 8.10 a jsou stejné.
> A ještě maličkost, na stránce http://live.gnome.org/Czech/CoPrekladat je psáno: "Pokud překlad rezervovaný není, vyberte v rozvinovacím poli akci "Rezervovat pro překlad" a odešlete ji. Tím jste si rezervovali překlad. Nyní si stáhněte aktuální překlad v podobě PO souboru a začněte s překládáním."
> Ovšem stránka, na kterou se odkazujete, jako na zdroj informací k překladům (http://l10n.gnome.org/languages/cs/) žádnou možnost "rezervovat překlad" neumožňuje (a nebo jsem slepý a nevidím to, i to se může stát :)).
> 
> Jan Brož
> _______________________________________________
> gnome-cs-list mailing list
> gnome-cs-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
> 




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]