Re: Aktualizace =?UTF-8?Q?p=C5=99eklad=C5=AF?= GNOME



Marek Sebera píše v St 22. 10. 2008 v 19:33 +0200:
> Dobrý den. Ano mám dále zájem se účastnit překladů GNOME prostředí. Z
> nabídnutých bych se rád zhostil překladu modulu "NetworkManager
> (openvpn, vpnc, UI a pptp)".

Dobrý den.

Snad vám nebude vadit, když vás zneužiju jako názorný příklad. Pokud
ano, tak se omlouvám, ale už se s tím stejně nedá nic dělat. :-)

Chtěl bych reagovat na výraz „GNOME prostředí“. Takový výraz se u
přeladatelů někdy vyskytuje, nicméně je chybný. Tento styl vyjadřování
patrně pochází z angličtiny („GNOME Desktop Environment“); v češtině je
ale správné „prostředí GNOME“, tzn. nikoli „GNOME prostředí“.

Neříkám to proto, že bych měl takovou starost o čistotu mateřštiny v
této konferenci (i když… :-)), říkám to proto, že jsem tento nešvar
viděl i v překladech. Z hlavy mě teď napadá výraz „Evolution
pošta“ (správně: „Pošta Evolution“).

Mimochodem, NetworkManager (nebo minimálně nějakou jeho část) někdo
nedávno přeložil.

S pozdravem,
Martin Picek

-- 
Martin PICEK
 * el. pošta: picek martin gnome-cesko cz
 * veřejný OpenPGP klíč: http://picek.gnome-cesko.cz/martinpicek-openpgp.asc



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]