Re: =?UTF-8?B?UMWZZWtsYWQgQ3J1bmNoeUZyb2cgMC4zIChkcnVow70gcG9rdXM=?= =?UTF-8?B?KQ==?=
- From: Kamil Páral <ripper42 gmail com>
- To: gnome-cs-list gnome org
- Subject: Re: Překlad CrunchyFrog 0.3 (druhý pokus)
- Date: Sun, 02 Nov 2008 10:15:15 +0100
Martin Picek napsal(a):
- dá se přeložit „view“ jako „pohled“ (opět termín z obl. databází)?
Ano, myslím, že v češtině se používají pohledy.
- co mohou znamenat slova „constraints“ a „contraint“ (nemám vůbec
tušení; ve slovníku je jen první z nich, a je přeloženo jako „donucení,
nátlak; stísněnost; sebeovládání, rezervovanost“)?
Constraint je u databází omezení, které musí daný prvek splňovat. Ale
jestli je to v češtině "omezení" nebo jiný výraz, to si nejsem úplně
jistý. "Contraint" je jednoduše překlep.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]