Re: Preklady gnome-session, gnome-panel, libgnomekbd, gtk ad.



Preji pekny den,

predne bych chtel podekovat za vasi zpravu a kontrolu prekladu.

Miroslav Kure <kurem upcase inf upol cz>, Sun, 4 Nov 2007 17:34:14 +0100:

> Technicka: pokud mam neco v .tar.gz, predpokladam, ze to bude
> v nejakem adresari, ne ze se do aktualniho adresare rozbali hromada
> souboru.

Omlouvam se za tento technicky nedostatek, v aktualizacich prekladu, ktere
jsem vystavil, by jiz vse melo byt v poradku.

> Mozna bych misto "" a ''zacal pouzivat ceske typograficke uvozovky
> (tohle by asi bylo dobre provest hromadne nad celym CVS stromem
> GNOME prekladu).

Patrne ano, aby se pak uzivatel nesetkaval s ruznymi typy uvozovek, coz by
asi nepusobilo nejesteticteji. Zatim v prekladech jen nahrazuji jednoduche
uvozovky (') za dvojite ("). Ale neni to jen otazka uvozovek, jsou tu take
spojovniky namisto pomlcek ci znaku minus, x misto krat, spatne
(nekontrolovane) deleni slov v odstavcich atd. atd., cimz se cely problem
komplikuje. Pri pohledu na stav prekladu, jejich (jazykovou) uroven
apod. to ted osobne nepovazuji za uplne nejvyssi prioritu.

> Mrknete jeste na kontext, ale na prvni pohled bych v gnome-session
> prelozil nasledujici jako "Zadejte...":
> 
> #: ../gnome-session/main.c:87
> msgid "Specify a session name to load"
> msgstr "Zadá název sezení k načtení"

V tomto pripade se jedna o popis funkce (popis prepinace v textovem
rezimu), takze pouzivam tento styl prekladu (u vsech popisu funkci, ktere
objevim, at uz jde o prepinace, stavove listy/radky, mistni/rychlou
napovedu ["tooltip"] atd.).

> V souboru gnome-panel bych nahradil casovou zonu za casove pasmo.

Samozrejme. Sam se ted divim, ze jsem se spokojil s "casovou zonou".
Jiz opraveno.

> V souboru gtk (ale pokud se vyskytuje i jinde, tak samozrejme i tam)
> bych zmenil anglicke #%d za č.%d (kontext bude "....úloha č.5"):
> 
> #, c-format
> msgid "%s job #%d"
> msgstr "%s: úloha #%d"

Opraveno.

V minulych dnech jsem dale prelozil ci provedl revizi gnome-applets,
gnome-media, gnome-menus a gnome-screensaver. Archivy novych i starych
prekladu s katalogem zprav, binarnim souborem a patchem jsou k dispozici na:

<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-applets-cs.tgz>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-media-cs.tgz>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-menus-cs.tgz>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-panel-cs.tgz>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-screensaver-cs.tgz>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-session-cs.tgz>
<http://www.bystrc.net/l10n/gtk-cs.tgz>
<http://www.bystrc.net/l10n/gdm-cs.tgz> (pro GNOME 2.20)
<http://www.bystrc.net/l10n/libgnomekbd-cs.tgz>

Opet bych byl velmi rad za nahlednuti a kontrolu. Katalogy jsem take
(diky pekne funkci v programu poEdit) exportoval do formatu HTML, takze neni
nutne stahovat a rozbalovat archiv. Adresy souboru HTML:

<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-applets.cs.po.html>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-media.cs.po.html>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-menus.cs.po.html>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-panel.cs.po.html>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-screensaver.cs.po.html>
<http://www.bystrc.net/l10n/gnome-session.cs.po.html>
<http://www.bystrc.net/l10n/gtk.cs.po.html>
<http://www.bystrc.net/l10n/libgnomekbd.cs.po.html>

S pozdravem a podekovanim
Petr Kovar


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]