Re: Quotation marks: Using =?UTF-8?Q?=E2=80=9C=E2=80=9D?= instead of ""



Well, that brings up the problem of quoting text in different languages.

For example, as far as I know:

* “English text”
* „German text“
* «French text»
* ...and so on

If this change has to be made, someone should warn the translators to
use consistently translated quote-marks all around.

But I'd rather stick with the neutral symbol.

Cheers,
matteo


Il giorno mar, 13/05/2008 alle 10.45 -0400, Pat Suwalski ha scritto:
> My objection may seem silly, but since there is no way to type it on any 
> keyboard out there, that's a bit of a hindrance. Short of using the 
> character map and searching, one has to resolve to using "smart 
> substitution" editors like OpenOffice to get the characters.
> 
> They also tend to fail horribly when pasting into a non-Unicode 
> terminal, which is still often the case over SSH. Probably not a huge 
> desktop consideration, though. Every distribution I know of uses Unicode 
> by default on the local terminal at this point.
> 
> --Pat
> 
> Christian Neumair wrote:
> > Alex Jones proposed [1] to change the quotation marks in Nautilus
> > strings from the ASCII representation "..." to the unicode variant
> > “...”.
> > 
> > I think the proposed quotation marks are aesthetically more pleasing,
> > but I don't want to change this unless there is a GNOME-wide policy.
> > 
> > I hereby propose to establish a GNOME policy of using “...” for
> > quotations. Comments, objections?
> > 
> > best regards,
> >  Christian Neumair
> > 
> > [1] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=532777
> > 
> _______________________________________________
> desktop-devel-list mailing list
> desktop-devel-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/desktop-devel-list

Attachment: signature.asc
Description: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio firmata digitalmente



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]