On Sun, 2004-02-22 at 18:14, jamie wrote: > > > > > I'd also like to note that the use of British English [1] should not (and > > > I don't think does) hamper the ability of the i18n team to translate into > > > different languages. > > > > Consider translation memory tools. If I wrote my software assuming Aussie > > English, you wrote yours for British English, and Jody wrote his using > > Canadian/Quebecian Frenglish, anyone who used translation memory tools would > > very unhappy with us all. While Canadian tends to use the British spelling of words (colour, behaviour, etc.) we also tend to use the US choice of words (so you usually will not hear Canadians say rubbish unless we want to sound silly). (and of course some everyday words used elsewhere, sound really strange to Canadian ears, mate(?!)) Andreas -- Prof. Dr. Andreas J. Guelzow Dept. of Mathematical & Computing Sciences Concordia University College of Alberta
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part