Czech beagle translation



Hello,

first show of czech translation (cs_CZ) of beagle is attached to this
file.


With regards

-- 
Petr Ferschmann

SoftEU s.r.o.
-----------------------------------
Sady Petatricatniku 31
301 00 Plzen
Czech Republic
-----------------------------------
Phone: +420 373 729 300
Fax:   +420 373 729 301
Cell:  +420 775 638 008
E-mail: pferschmann softeu com 
-- 
Petr Ferschmann

SoftEU s.r.o.
-----------------------------------
Sady Petatricatniku 31
301 00 Plzen
Czech Republic
-----------------------------------
Phone: +420 373 729 300
Fax:   +420 373 729 301
Cell:  +420 775 638 008
E-mail: pferschmann softeu com 
# British English translations for beagle.
# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the beagle package.
# Christopher Orr <chris protactin co uk>, 2005.
# James Ogley <james usr-local-bin>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beagle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-05 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Petr Ferschmann <petr ferschmann cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: ../Best/Best.cs:121
msgid ""
"If you're wondering whether Best is working check your notification area "
"(system tray)"
msgstr ""
"Pokud V�zaj� zda Best funguje, zkontrolujte pros�syst�vou �t "
"panelu (system tray)"

#: ../Best/BestTray.cs:171
msgid "No Recent Searches"
msgstr "���osledn�yhled�n�
#: ../Best/BestTray.cs:175
msgid "Recent Searches"
msgstr "Posledn�ledan��

#: ../Best/BestTray.cs:189
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"

#: ../Best/BestTray.cs:197
msgid "Quit"
msgstr "Ukon�"

#: ../Best/BestWindow.cs:302
msgid "Anywhere"
msgstr "Kdekoliv"

#: ../Best/BestWindow.cs:304
msgid "in Files"
msgstr "v Souborech"

#: ../Best/BestWindow.cs:306
msgid "in Addressbook"
msgstr "v Adres�"

#: ../Best/BestWindow.cs:308
msgid "in Mail"
msgstr "v Po�t�
#: ../Best/BestWindow.cs:310
msgid "in Web Pages"
msgstr "na Webov�r��"

#: ../Best/BestWindow.cs:312
msgid "in Chats"
msgstr "v Chatu"

#: ../Best/BestWindow.cs:328
msgid "Search terms:"
msgstr "Hledat v�

#: ../Best/BestWindow.cs:345
msgid "Find"
msgstr "Hledat"

#: ../Best/BestWindow.cs:362
msgid "Show More Results"
msgstr "Uk�t dal���y"

#: ../Best/BestWindow.cs:368
msgid "Show Previous Results"
msgstr "Uk�t p�oz��y"

#: ../Best/BestWindow.cs:402
msgid "No results."
msgstr "Nic nenalezeno."

#. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
#. when results are returned to the user.
#: ../Best/BestWindow.cs:406
#, csharp-format
msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
msgstr "Uk�no <b>{0}</b> nejlep�� v��z {1}</b>."

#. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
#: ../Best/BestWindow.cs:411
#, csharp-format
msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
msgstr "Uk�ny v�y <b>od {0} do {1} z {2}."

#. To translators: {0} represents the current query keywords
#: ../Best/BestWindow.cs:522
#, csharp-format
msgid ""
"The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
"daemon isn't running."
msgstr ""
"Dotaz na <i>{0}</i> selhal.<br/> S nejv��ravd�dobnost�eb� slu�ba "
"beagle."

#. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
#: ../Best/BestWindow.cs:527
#, csharp-format
msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
msgstr "Dotaz <i>{0}</i> selhal s chybou: <br>{1}<br>"

#: ../glue/eggtrayicon.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"

#: ../glue/eggtrayicon.c:121
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace v panelu."

#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
msgid "<b>Conversations History</b>"
msgstr "<b>Historie konverzace</b>"

#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
msgid "IM Viewer"
msgstr "Prohl��M"

#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
#, csharp-format
msgid "Conversations in {0}"
msgstr "Konverzace v {0}"

#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
#, csharp-format
msgid "Conversations with {0}"
msgstr "Konverzace s {0}"

#: ../Tiles/TileDocs.cs:77
msgid "Pages:"
msgstr "Str�y:"

#: ../Tiles/TileDocs.cs:81
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"

#: ../Tiles/TileFolder.cs:53
msgid "Empty"
msgstr "Pr�n�
#: ../Tiles/TileFolder.cs:55
#, csharp-format
msgid "Contains {0} Item"
msgid_plural "Contains {0} Items"
msgstr[0] "Obsahuje {0} polo�ku"
msgstr[1] "Obsahuje {0} polo�ek"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:67
msgid "Send Mail"
msgstr "Odeslat Mail"

#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
msgid "Send IM"
msgstr "Odeslat IM"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:77
#, csharp-format
msgid "Conversation in {0}"
msgstr "Konverzace v {0}"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:79
#, csharp-format
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Konverzace s {0}"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
msgid "No Subject"
msgstr "Bez n�u"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
msgid "To"
msgstr "P�ce"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
msgid "From"
msgstr "Od"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
msgid "Sent"
msgstr "Odesl�"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
msgid "Received"
msgstr "P�o"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
msgid "Email attachment"
msgstr "P�a emailu"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
msgid "by"
msgstr "od"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
msgid "Published:"
msgstr "Zve�no:"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-folder.html
#. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#. For translators: From template Tiles/template-note.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
msgid "Open"
msgstr "Otev�
#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-folder.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
msgid "in folder"
msgstr "v adres�"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
msgid "Last modified"
msgstr "Naposledy zm�no"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
msgid "Title:"
msgstr "N�v:"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
msgid "Send to..."
msgstr "Odeslat ..."

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
msgid "Reveal in file manager"
msgstr "Otev�e spr�i soubor�. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"

#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
msgid "Email subject:"
msgstr "P�t emailu:"

#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
msgid "Folder:"
msgstr "Adres�"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
msgid "Track"
msgstr "Stopa"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
msgid "from"
msgstr "od"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
msgid "Enqueue"
msgstr "Za�"

#. For translators: From template Tiles/template-note.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
msgid "last modified"
msgstr "naposledy zm�no"

#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
msgid "Modified:"
msgstr "Zm�no:"

#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
msgid "Tags:"
msgstr "Zna�:"

#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
msgid "Slides:"
msgstr ""

#. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
msgid "Last viewed:"
msgstr "Naposledy prohl�uto:"

#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
msgid "from Networked Beagle on host"
msgstr "ze s�v� programu Beagle na stroji"

#. For translators: From template Tiles/template-network.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
msgid "Search Networked Beagle"
msgstr "Hledat p��v programu Beagle."

#: ../tools/Settings.cs:214
msgid "Reload configuration"
msgstr "Obnovit konfiguraci"

#: ../tools/Settings.cs:215
msgid ""
"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
msgstr "Konfigurace byla zm� jinou aplikac�Chcete zahodit pr� zobrazen�odnoty a na�t konfiguraci znovu z disku?"

#: ../tools/Settings.cs:253
msgid "Select Path"
msgstr "Vybrat adres�

#: ../tools/Settings.cs:272
msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
msgstr ""
"Vybrana cesta je ji� zahrnuta pro indexaci a nebyla tedy znovu p�a."

#: ../tools/Settings.cs:275
msgid ""
"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
"and the data is already being indexed."
msgstr "Vybran�esta nebyla p�a. Seznam obsahuje polo�ky, kter�i ji� obsahuj� data jsou tedy ji� indexov�."

#: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
msgid "Path not added"
msgstr "Cesta nebyla p�a"

#: ../tools/Settings.cs:295
msgid "Remove obsolete paths"
msgstr "Odstranit neplatn�esty"

#: ../tools/Settings.cs:296
msgid ""
"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
msgstr "P��t� cesty nahrad� jednu z existuj�ch cest. Toto odstran���estu. Opravdu ji chcete st� p�?"

#: ../tools/Settings.cs:322
msgid "Remove path"
msgstr "Vyjmout cestu"

#: ../tools/Settings.cs:323
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
"included for indexing?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit cestu ze seznamu adres� zahrnut� indexace?"

#: ../tools/Settings.cs:352
msgid "Remove item"
msgstr "Smazat polo�ku"

#: ../tools/Settings.cs:353
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto polo6ku ze seznamu dat, kter�emaj��exov�?"

#: ../tools/Settings.cs:396
msgid "Invalid host entry"
msgstr "�patn�adan�v po�a�

#: ../tools/Settings.cs:403
msgid "Host already present in the list."
msgstr "Po�a�e ji� v seznamu zahrnut."

#: ../tools/Settings.cs:412
msgid "Host not added"
msgstr "Po�a�ebyl p�"

#: ../tools/Settings.cs:428
msgid "Remove host"
msgstr "Smazat po�a�
#: ../tools/Settings.cs:429
msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tento po�a�e seznamu?"

#: ../tools/Settings.cs:450
msgid "Select path"
msgstr "Vybrat cestu"

#: ../tools/Settings.cs:469
msgid "The selected path is already configured for external access."
msgstr ""
"Vybrana cesta je ji� zahrnuta nastavena pro vzd�n�tup."

#: ../tools/Settings.cs:493
msgid "Remove public path"
msgstr "Odstranit v�jn�esty"

#: ../tools/Settings.cs:494
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tuto polo�ku ze seznamu v�jn�st?"

#: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
#: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
msgid "Name"
msgstr "Jm�"

#: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
#: ../tools/settings.glade.h:22
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"

#: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
#: ../tools/settings.glade.h:20
msgid "Mail Folder"
msgstr "Po�tovn�lo�ka"

#: ../tools/Settings.cs:1029
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat adres�

#: ../tools/Settings.cs:1089
msgid "Error adding path"
msgstr "Chyba p�id�n�esty"

#: ../tools/Settings.cs:1090
msgid ""
"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
"the list of resources excluded for indexing."
msgstr "Specifikovan�esta nem��ezena a proto nem��d� mezi zdroje nezahrnut�o indexace."

#: ../tools/Settings.cs:1120
msgid "Show"
msgstr "Uk�t"

#: ../tools/settings.glade.h:1
msgid "<b>Add host</b>"
msgstr "<b>P� po�a�b>"

#: ../tools/settings.glade.h:2
msgid "<b>Add resource</b>"
msgstr "<b>P� zdroj</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:3
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Zobraz</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecn�b>"

#: ../tools/settings.glade.h:5
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Pr� v s�</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:6
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Soukrom�b>"

#: ../tools/settings.glade.h:7
msgid "<b>Select mail folder</b>"
msgstr "<b>Vybrat po�tovn�lo�ku</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:8
msgid "Add a search-enabled host you wish to network with"
msgstr "P� po�a� povolen�ov�led�n� kter�te pou��t"

#: ../tools/settings.glade.h:9
msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
msgstr "P� dal��m��, kter�aj��rnuta p�dexov�."

#: ../tools/settings.glade.h:10
msgid "Add any search-enabled hosts you wish to network with"
msgstr "P� po�a� povolen�ov�led�n�se kter�ete pracovat"

#: ../tools/settings.glade.h:11
msgid ""
"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
"should be presented when grouped by type."
msgstr ""
"Nastaven�kter�ruhy v����iteln� v jak�po�maj��zobrazeny pokud jsou seskupeny podle typu."

#: ../tools/settings.glade.h:12
msgid "Allow external access to local search services"
msgstr "Povolit vzd�n�tup k lok��vyhled�c�slu�b�

#: ../tools/settings.glade.h:13
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../tools/settings.glade.h:14
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../tools/settings.glade.h:15
msgid "Directory Path"
msgstr "Adres�"

#: ../tools/settings.glade.h:16
msgid "Display the search window by pressing"
msgstr "Zobrazte vyhled�c�kno stisknut�

#: ../tools/settings.glade.h:17
msgid "Filename Pattern"
msgstr "Vzor n�u souboru"

#: ../tools/settings.glade.h:18
msgid "Index my home directory"
msgstr "Indexovat m�movsk�s�

#: ../tools/settings.glade.h:19
msgid "Indexing"
msgstr "Indexace"

#: ../tools/settings.glade.h:21
msgid "Networking"
msgstr "S�v�tup"

#: ../tools/settings.glade.h:23
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Vyberte, pros� zdroj, kter�te nezahrnovat do indexace."

#: ../tools/settings.glade.h:24
msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
msgstr "Pros�vyberte po�tovn�lo�ku, kterou chcete nezahrnovat do indexace."

#: ../tools/settings.glade.h:25
msgid "Search"
msgstr "Vyhled�n�
#: ../tools/settings.glade.h:26
msgid "Search Preferences"
msgstr "Nastaven�yhled�n�
#: ../tools/settings.glade.h:27
msgid ""
"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
"objects you wish to exclude from indexing."
msgstr "Specifikujte, pros� libovoln�droje jako jsou cesty, vzory cest, po�tovn�lo�ky nebo typy objekt�er�hcete nezahrnovat do indexace."

#: ../tools/settings.glade.h:28
msgid "Specify paths that should be available for external access"
msgstr "Definujte cesty, kter�aj��tupn�ro vzd�n�tup"

#: ../tools/settings.glade.h:29
msgid "Start search & indexing services automatically on login"
msgstr "Spustit vyhled�c� indexovac�lu�by automaticky po p��en�
#: ../tools/settings.glade.h:31
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"

#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto po�a�

#: ../Util/ExifData.cs:226
msgid "Image Directory"
msgstr "Adres�s obr�y"

#: ../Util/ExifData.cs:228
msgid "Thumbnail Directory"
msgstr "Adres�s n�edy"

#: ../Util/ExifData.cs:230
msgid "Exif Directory"
msgstr "Adres�s Exif"

#: ../Util/ExifData.cs:232
msgid "GPS Directory"
msgstr "Adres�s GPS"

#: ../Util/ExifData.cs:234
msgid "InterOperability Directory"
msgstr ""

#: ../Util/ExifData.cs:236
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Neznam�s�

#: ../Util/StringFu.cs:65
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: ../Util/StringFu.cs:67
msgid "Yesterday"
msgstr "V�a"

#: ../Util/StringFu.cs:69
msgid "MMM d"
msgstr "d MMM"

#: ../Util/StringFu.cs:71
msgid "MMM d, yyyy"
msgstr "d MMM, yyyy"

#: ../Util/StringFu.cs:73
msgid "h:mm tt"
msgstr "HH:mm"

#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
#: ../Util/StringFu.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"

#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:96
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Dnes, {0}"

#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:99
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "V�a, {0}"

#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "p�0} dny, {1}"

#: ../Util/StringFu.cs:106
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, HH:mm"

#: ../Util/StringFu.cs:110
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"

#: ../Util/StringFu.cs:120
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} hodina"
msgstr[1] "{0} hodin"

#: ../Util/StringFu.cs:127
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuta"
msgstr[1] "{0} minut"

#. Translators: {0} is a file size in bytes
#: ../Util/StringFu.cs:143
#, csharp-format
msgid "{0} bytes"
msgstr "{0} byt�. Translators: {0} is a file size in kilobytes
#: ../Util/StringFu.cs:147
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} KB"
msgstr "{0:0.0} KB"

#. Translators: {0} is a file size in megabytes
#: ../Util/StringFu.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} MB"
msgstr "{0:0.0} MB"

#~ msgid "Add resource"
#~ msgstr "Přidat zdroj"

#~ msgid "Select mail folder"
#~ msgstr "Vybrat složku s emaily"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]