[gnome-shell] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Friulian translation
- Date: Tue, 27 Sep 2022 11:20:45 +0000 (UTC)
commit a3c84ca7463ed92b5be6f013a12bce927223f7c5
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Sep 27 11:20:41 2022 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 1091 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 522 insertions(+), 569 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 114e5018b4..92b78b6e41 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-30 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-03 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-27 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.2 b1\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@@ -60,27 +60,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Ative aplicazion preferide 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Videadis"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Cature une videade in maniere interative"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Cature une videade"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Cature une videade di un barcon"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Regjistre un filmât dal schermi in maniere interative"
@@ -242,29 +242,25 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e stabilìs il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "L'ultin profîl energjetic no-predefinît che al è stât selezionât"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
msgstr ""
-"La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è "
-"alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr "
-"predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût "
-"dispositîfs associâts."
+"Cualchi sisteme al supuarte plui di doi profîi energjetics. Par podê "
+"supuartâ ancjemò il passaç tra doi profîi, cheste clâf e regjistre l'ultin "
+"profîl no-predefinît selezionât."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"La ultime version che par chê il dialic “Welcome to GNOME” al è stât mostrât"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -277,11 +273,11 @@ msgstr ""
"che ancjemò no esistin. Si pues doprâ il numar enormi par disabilitâ a ducj "
"i efiets il dialic."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Disposizion dal seletôr aplicazions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -294,108 +290,108 @@ msgstr ""
"moment, chescj valôrs a vegnin archiviâts come 'data': • “position”: la "
"posizion de icone de aplicazion inte pagjine"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "La associazion i tascj par passâ tra i stâts de panoramiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"La associazion di tascj par passâ tra lis sessions, il seletôr di barcons e "
"la gridele des aplicazions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr "
"dai barcons e lis sessions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions”"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions” inte "
"Panoramiche Ativitâts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl Panoramiche Ativitâts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Passe ae aplicazion 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Passe ae aplicazion 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Passe ae aplicazion 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Passe ae aplicazion 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Passe ae aplicazion 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Passe ae aplicazion 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Passe ae aplicazion 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Passe ae aplicazion 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Passe ae aplicazion 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -403,11 +399,11 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -418,7 +414,7 @@ msgstr ""
"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
"“both” (al mostre ducj e doi)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -426,60 +422,60 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
"seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Locations"
msgstr "Posizions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "I lûcs di mostrâ tai orlois mondiâi"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "Automatic location"
msgstr "Ubicazion automatiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Indiche se recuperâ la posizion atuâl o mancul"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Il lûc che di chel mostrâ lis previsions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
"GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
"visôr"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
@@ -518,9 +514,9 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -552,23 +548,23 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
msgid "Username"
msgstr "Non utent"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1256
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Erôr di autenticazion"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o passe cul dêt sul letôr)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o place il dêt sul letôr)"
@@ -816,20 +812,24 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Cartele cence non"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s al è stât fissât tal slanç."
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s al è stât molât dal slanç."
@@ -847,23 +847,23 @@ msgstr "Gnûf barcon"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Mole"
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Fisse sul Slanç"
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant la schede grafiche integrade"
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazions suns"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Cufis"
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Microfon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambie fonts…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazions visôr"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -971,37 +971,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB dal %Y"
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No sta disturbâ"
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Impussibil sblocâ il volum"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s"
@@ -1054,8 +1054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
@@ -1076,11 +1075,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Servizi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazion necessarie"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1089,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
@@ -1097,15 +1096,15 @@ msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
msgid "Network name"
msgstr "Non rêt"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "Si pretint un codiç PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
@@ -1113,18 +1112,18 @@ msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "Password VPN"
@@ -1153,7 +1152,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
msgid "Windows"
msgstr "Barcons"
@@ -1231,23 +1230,23 @@ msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Orlois mondiâi"
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
-#: js/ui/dateMenu.js:709
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:711
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
-#: js/ui/dateMenu.js:721
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:723
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Selezione posizion meteo…"
@@ -1281,7 +1280,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
@@ -1380,33 +1379,33 @@ msgstr ""
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Cjare de batarie basse: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altris utents a son jentrâts"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Opzions di inviament"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (esterni)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@@ -1424,11 +1423,11 @@ msgstr "Instale estension"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Inzonraments di estensions disponibii"
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts."
@@ -1507,16 +1506,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
-#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
-#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
@@ -1524,75 +1518,75 @@ msgstr "Distude"
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasse disativât"
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazions regjon e lenghe"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nissune estension instalade"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:773
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
-#: js/ui/lookingGlass.js:779
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Tapone Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostre Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:797
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
-#: js/ui/lookingGlass.js:799
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "No inzornât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "Daur a scjamâ"
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Viôt sorzint"
-#: js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Il sisteme al è stât metût in modalitât no sigure"
-#: js/ui/main.js:267
+#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Cumò lis aplicazions a àn acès ilimitât"
-#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Jentre come utent privilegjât"
-#: js/ui/main.js:315
+#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1600,11 +1594,11 @@ msgstr ""
"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di "
"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
-#: js/ui/main.js:364
+#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
-#: js/ui/main.js:365
+#: js/ui/main.js:385
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
@@ -1612,11 +1606,11 @@ msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist no cognossût"
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Titul no cognossût"
@@ -1624,11 +1618,11 @@ msgstr "Titul no cognossût"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:327
msgid "Type to search"
msgstr "Scrîf par cirî"
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
@@ -1683,16 +1677,16 @@ msgstr "Frache Esc par jessî"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore"
@@ -1713,7 +1707,7 @@ msgstr "Il tornâ a inviâ nol è disponibil in Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…"
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
@@ -1724,112 +1718,112 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Selezion"
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Selezion de aree"
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Schermi"
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Selezion dal schermi"
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Barcon"
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Selezion dal barcon"
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Videade / Filmât"
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostre pontadôr"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1835
+#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Filmâts di schermi"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Filmât di %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Videade"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1915
+#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Filmât dal schermi regjistrât"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Fâs clic achì par viodi il video."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostre in Files"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2082
+#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Videade di %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Videade caturade"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2130
+#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis."
-#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Videade caturade"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "Daûr a cirî…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Nissun risultât."
# o ancjemò %d
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1959,34 +1953,22 @@ msgstr "Mouse di tastiere"
msgid "Large Text"
msgstr "Test Larc"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Ribalte in automatic"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Impostazions Bluetooth"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d tacât"
-msgstr[1] "%d tacâts"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth On"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth Off"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Modalitât scure"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Clic singul"
@@ -2007,398 +1989,136 @@ msgstr "Clic secondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic in polse"
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Posizion abilitade"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Disabilite"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Impostazions privacy"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Posizion in ûs"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Posizion no abilitade"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilite"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Permet acès ae posizion"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "La aplicazion %s e vûl acedi ae to posizion"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Al è pussibil cambiâ l'acès ae posizion cuant che tu vuelis su lis "
"impostazions de riservatece."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s distudât"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Disconet %s"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s tacât"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s no ministrât"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "%s daûr a disconeti"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s in conession"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Al mancje il firmware par %s"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s no disponibil"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Conession falide su %s"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
-
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Impostazions bande largje mobil"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Conet a %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "%s disabilitât vie hardware"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s disabilitât"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Conet a internet"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Modalitât avion piade"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Distude modalitât avion"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Impie il Wi-Fi"
-
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Rêts Wi-Fi"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Selezione une rêt"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Nissune rêt"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
-
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Selezione rêt"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "Hotspot %s"
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Impostazions Wi-Fi"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Lûs noturne"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
-#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Hotspot %s atîf"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s distacât"
-
-#: js/ui/status/network.js:1461
-msgid "unknown"
-msgstr "no cognossût"
-
-#: js/ui/status/network.js:1463
-msgid "activating…"
-msgstr "in ativazion…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1467
-msgid "deactivating…"
-msgstr "disativazion…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1469
-msgid "deactivated"
-msgstr "disativât"
-
-#: js/ui/status/network.js:1537
-msgid "connecting…"
-msgstr "daûr a coneti…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1540
-msgid "authentication required"
-msgstr "autenticazion necessarie"
-
-#: js/ui/status/network.js:1542
-msgid "connection failed"
-msgstr "conession falide"
-
-#: js/ui/status/network.js:1588
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "Impostazions VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1605
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1615
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN distudât"
-
-#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Impostazions rêt"
-
-#: js/ui/status/network.js:1707
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s conession cablade"
-msgstr[1] "%s conessions cabladis"
-
-#: js/ui/status/network.js:1711
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s conession cence fîi"
-msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
-
-#: js/ui/status/network.js:1715
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s conession modem"
-msgstr[1] "%s conessions modem"
-
-#: js/ui/status/network.js:1860
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conession falide"
-
-#: js/ui/status/network.js:1861
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Lûs noturne disabilitade"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Lûs noturne impiade"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Ripie"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Disabilite fintremai doman"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Impostazions di alimentazion"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Cjarie"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Nol sta cjariant"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "In stime…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d par jessi plene (%d%%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Prestazions"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Belançât"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Sparagn energjetic"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Il schermi al è condividût"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Distude"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Profîi energjetics"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Ferme filmât dal schermi"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Modalitât Avion ative"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Ferme condivision schermi"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modalitât avion"
+
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloche"
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Cature Videade"
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Distude / Jes de session"
+#: js/ui/status/system.js:161
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Menù par distudâ"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Sospint"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Torne invie…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Distude…"
-#: js/ui/status/system.js:154
-msgid "Log Out"
-msgstr "Jes"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Jes…"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Cambie Utent…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloc schermi"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2406,34 +2126,42 @@ msgstr ""
"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
"aministradôr."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:159
+#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificât"
-#: js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Jessude sonore"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Jentrade sonore"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -2530,16 +2258,11 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Cature Videade"
-
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Plate"
@@ -2612,19 +2335,19 @@ msgstr "Siere"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari di Evolution"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
@@ -2652,18 +2375,18 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Estensions"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
@@ -2680,17 +2403,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Nissune corispondence"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Gjavâ “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2698,26 +2421,26 @@ msgstr ""
"Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris "
"abilitâle di gnûf"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2022"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès."
msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "La estension e à vût un erôr"
@@ -2757,11 +2480,11 @@ msgstr "Instalât a man"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"Par cirî e zontâ estensions, visite <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"Par cirî e zontâ estensions, visite <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"
@@ -2783,10 +2506,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Inzornaments di estensions pronts"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Jes…"
-
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
@@ -3209,8 +2928,246 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Cartele cence non"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs "
+#~ "associâts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La shell e mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è "
+#~ "alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr "
+#~ "predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai "
+#~ "vût dispositîfs associâts."
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Impostazions Bluetooth"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d tacât"
+#~ msgstr[1] "%d tacâts"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth On"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth Off"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Posizion abilitade"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Disabilite"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Impostazions privacy"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Posizion in ûs"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Posizion no abilitade"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Abilite"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s distudât"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s tacât"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s no ministrât"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "%s in conession"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Al mancje il firmware par %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s no disponibil"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Conession falide su %s"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Impostazions bande largje mobil"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "%s disabilitât vie hardware"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s disabilitât"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Conet a internet"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Modalitât avion piade"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Distude modalitât avion"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Impie il Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Rêts Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Selezione une rêt"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Nissune rêt"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Selezione rêt"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Impostazions Wi-Fi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s distacât"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "no cognossût"
+
+#~ msgid "activating…"
+#~ msgstr "in ativazion…"
+
+#~ msgid "deactivating…"
+#~ msgstr "disativazion…"
+
+#~ msgid "deactivated"
+#~ msgstr "disativât"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "daûr a coneti…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "autenticazion necessarie"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "conession falide"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "Impostazions VPN"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN distudât"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Impostazions rêt"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s conession cablade"
+#~ msgstr[1] "%s conessions cabladis"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s conession cence fîi"
+#~ msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s conession modem"
+#~ msgstr[1] "%s conessions modem"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Conession falide"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Lûs noturne disabilitade"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Ripie"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Disabilite fintremai doman"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Impostazions di alimentazion"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Cjarie"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Nol sta cjariant"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "In stime…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d par jessi plene (%d%%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Il schermi al è condividût"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Distude"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloche"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Distude / Jes de session"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Jes"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Gjave dai preferîts"
@@ -3371,10 +3328,6 @@ msgstr "Suns di sisteme"
#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis "
#~ "par %s:"
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Distudâ"
-
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Jessî"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]