[gnome-control-center] Update Slovenian translation



commit fa309c3bc6379a714f1cdff900765c0b1668e852
Author: Martin <miles filmsi net>
Date:   Mon Sep 19 21:25:39 2022 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 3209 +-------------------------------------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 3157 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 382007d12..c0710b25e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,18 +12,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-09 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:15+0200\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-19 23:25+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
 msgid "System Bus"
@@ -892,13 +892,13 @@ msgstr "Zahteva dostop do zapisljivega nosilca"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:313
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> uporabna."
+"Morda bodo navodila o tem, kako uporabiti profil na sistemih <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> in <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> uporabna."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:335
 msgid "Add Profile"
@@ -909,8 +909,8 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a "
-"href=\"\">Pokaži podrobnosti.</a>"
+"Zaznane so bile težave. Profil morda ne bo deloval pravilno. <a href="
+"\"\">Pokaži podrobnosti.</a>"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:384
 msgid "_Import File…"
@@ -1961,6 +1961,9 @@ msgid ""
 "is the highest device security level and provides protection against "
 "advanced security threats."
 msgstr ""
+"Ta naprava ima razširjeno zaščito pred težavami s strojno varnostjo. To je "
+"najvišja varnostna raven naprave in zagotavlja zaščito pred naprednimi "
+"varnostnimi grožnjami."
 
 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185
@@ -1988,6 +1991,8 @@ msgid ""
 "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
 "settings, or by a support technician."
 msgstr ""
+"To težavo lahko odpravite v nastavitvah strojne programske opreme UEFI "
+"naprave ali s strani podpornega tehnika."
 
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223
@@ -1995,11 +2000,13 @@ msgid ""
 "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
 "settings."
 msgstr ""
+"To težavo lahko odpravite v nastavitvah strojne programske opreme naprave "
+"UEFI."
 
 #. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229
 msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "To težavo lahko reši podporni tehnik."
 
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88
 msgid "Level 1"
@@ -2015,7 +2022,7 @@ msgstr "Raven 3"
 
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113
 msgid "Protected against malicious software when the device starts."
-msgstr ""
+msgstr "Zaščiteno pred zlonamerno programsko opremo, ko se naprava zažene."
 
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
 msgid "Secure Boot has Problems"
@@ -2040,6 +2047,9 @@ msgid ""
 "operating system configuration change, or because of malicious software on "
 "this system."
 msgstr ""
+"To težavo bi lahko povzročila sprememba nastavitev strojne programske opreme "
+"UEFI, sprememba prilagoditve operacijskega sistema ali zlonamerna programska "
+"oprema v tem sistemu."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153
@@ -2047,6 +2057,8 @@ msgid ""
 "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
 "or because of malicious software on this system."
 msgstr ""
+"To težavo bi lahko povzročila sprememba nastavitev strojne programske opreme "
+"UEFI ali zlonamerne programske opreme v tem sistemu."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
@@ -2054,6 +2066,8 @@ msgid ""
 "This issue could have been caused by an operating system configuration "
 "change, or because of malicious software on this system."
 msgstr ""
+"To težavo bi lahko povzročila sprememba prilagoditve operacijskega sistema "
+"ali zlonamerna programska oprema v tem sistemu."
 
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:487
 msgid "Exposed to serious security threats."
@@ -2061,16 +2075,16 @@ msgstr "Izpostavljeno resnim varnostnim tveganjem."
 
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:494
 msgid "Limited protection against simple security threats."
-msgstr ""
+msgstr "Omejena zaščita pred preprostimi varnostnimi grožnjami."
 
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:501
 msgid "Protected against common security threats."
-msgstr ""
+msgstr "Zaščiten pred splošnimi varnostnimi grožnjami."
 
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:508
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:516
 msgid "Protected against a wide range of security threats."
-msgstr ""
+msgstr "Zaščiteno pred široko paleto varnostnih groženj."
 
 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515
@@ -2104,7 +2118,7 @@ msgstr "Opisnik strojne programske opreme BIOS"
 #. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57
 msgid "Pre-boot DMA Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaščita pred zagonom DMA"
 
 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62
@@ -2115,19 +2129,19 @@ msgstr "Intel BootGuard"
 #. * verified boot refers to the way the boot process is verified
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68
 msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjen zagon Intel BootGuard"
 
 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
 #. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74
 msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Zaščiten Intel BootGuard ACM"
 
 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
 #. * error policy is what to do on failure
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
 msgid "Intel BootGuard Error Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilnik o napakah za Intel BootGuard"
 
 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
@@ -2199,10 +2213,8 @@ msgstr "Varni zagon UEFI"
 
 #. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Configuration"
 msgid "TPM Platform Configuration"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
+msgstr "Prilagoditev platforme TPM"
 
 #. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158
@@ -2244,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195
 msgid "Firmware Updater Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje posodobitve strojne programske opreme"
 
 #. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201
@@ -2254,17 +2266,17 @@ msgstr "Razhroščevanje okolja"
 #. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206
 msgid "Processor Security Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Varnostni pregledi procesorja"
 
 #. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211
 msgid "AMD Rollback Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaščita pred povratom AMD"
 
 #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216
 msgid "AMD Firmware Replay Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaščita za ponovno predvajanje strojne programske opreme AMD"
 
 #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221
@@ -2347,7 +2359,7 @@ msgstr "Varnost naprave"
 
 #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Host firmware security status"
-msgstr ""
+msgstr "Varnostno stanje vdelane programske opreme gostitelja"
 
 #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20
@@ -3064,7 +3076,7 @@ msgstr "Zaščita pogovorov"
 #. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
 msgid "microphone;recording;application;privacy;"
-msgstr ""
+msgstr "mikrofon;snemanje;aplikacija;zasebnost;"
 
 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
 msgid "Test Your _Settings"
@@ -5177,14 +5189,14 @@ msgstr "Nikoli"
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Samodejen prehod v pripravljenost"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1033
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1036
 msgid ""
 "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
 msgstr ""
 "Zmogljivostni način delovanja je začasno onemogočen zaradi visoke delovne "
 "temperature."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1035
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1038
 msgid ""
 "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
 "stable surface to restore."
@@ -5192,11 +5204,11 @@ msgstr ""
 "Sprememba delovanja: zmogljivostni način začasno ni na voljo. Za ponovno "
 "vzpostavitev je treba napravo premakniti na stabilno površino."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1037
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1040
 msgid "Performance mode temporarily disabled."
 msgstr "Zmogljivostni način je začasno onemogočen."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1079
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
 msgid ""
 "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
 "battery is sufficiently charged."
@@ -5205,13 +5217,13 @@ msgstr ""
 "uporabljeni način bo obnovljen, ko bo baterija dovolj napolnjena."
 
 #. translators: "%s" is an application name
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1087
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1090
 #, c-format
 msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
 msgstr "Varčevalni način delovanja je sprožil program »%s«."
 
 #. translators: "%s" is an application name
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1091
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1094
 #, c-format
 msgid "Performance mode activated by “%s”."
 msgstr "Zmogljivostni način delovanja je sprožil program »%s«."
@@ -5700,7 +5712,7 @@ msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Overi"
 
 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:219
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "Ni dejavnih poslov tiskalnika"
 
@@ -6859,7 +6871,7 @@ msgstr "Sistemska glasnost"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12
 msgid "Master volume"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna glasnost"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28
 msgid "Volume Levels"
@@ -9008,22 +9020,18 @@ msgid "5G Only"
 msgstr "Le 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
-#| msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
 msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
 msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (prednostno)"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
-#| msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
 msgstr "2G, 3G, 4G (prednostno), 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
-#| msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
 msgstr "2G, 3G (prednostno), 4G, 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
-#| msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
 msgstr "2G (prednostno), 3G, 4G, 5G"
 
@@ -9048,17 +9056,14 @@ msgid "2G, 3G, 4G"
 msgstr "2G, 3G, 4G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
-#| msgid "3G, 4G (Preferred)"
 msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
 msgstr "3G, 4G, 5G (prednostno)"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
-#| msgid "3G, 4G (Preferred)"
 msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
 msgstr "3G, 4G (prednostno), 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
-#| msgid "3G (Preferred), 4G"
 msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
 msgstr "3G (prednostno), 4G, 5G"
 
@@ -9067,17 +9072,14 @@ msgid "3G, 4G, 5G"
 msgstr "3G, 4G, 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
-#| msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
 msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
 msgstr "2G, 4G, 5G (prednostno)"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
-#| msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
 msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
 msgstr "2G, 4G (prednostno), 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
-#| msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
 msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
 msgstr "2G (prednostno), 4G, 5G"
 
@@ -9086,17 +9088,14 @@ msgid "2G, 4G, 5G"
 msgstr "2G, 4G, 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
-#| msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
 msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
 msgstr "2G, 3G, 5G (prednostno)"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
-#| msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
 msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
 msgstr "2G, 3G (prednostno), 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
-#| msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
 msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
 msgstr "2G (prednostno), 3G, 5G"
 
@@ -9141,12 +9140,10 @@ msgid "2G, 3G"
 msgstr "2G, 3G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
-#| msgid "2G, 4G (Preferred)"
 msgid "2G, 5G (Preferred)"
 msgstr "2G, 5G (prednostno)"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
-#| msgid "2G (Preferred), 4G"
 msgid "2G (Preferred), 5G"
 msgstr "2G (prednostno), 5G"
 
@@ -9155,12 +9152,10 @@ msgid "2G, 5G"
 msgstr "2G, 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
-#| msgid "3G, 4G (Preferred)"
 msgid "3G, 5G (Preferred)"
 msgstr "3G, 5G (prednostno)"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
-#| msgid "3G (Preferred), 4G"
 msgid "3G (Preferred), 5G"
 msgstr "3G (prednostno), 5G"
 
@@ -9169,12 +9164,10 @@ msgid "3G, 5G"
 msgstr "3G, 5G"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
-#| msgid "3G, 4G (Preferred)"
 msgid "4G, 5G (Preferred)"
 msgstr "4G, 5G (prednostno)"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
-#| msgid "3G (Preferred), 4G"
 msgid "4G (Preferred), 5G"
 msgstr "4G (prednostno), 5G"
 
@@ -9644,3101 +9637,3 @@ msgstr[3] "%u vhodi"
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvoki"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Svetlo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-#~ "network;identity;"
-#~ msgstr ""
-#~ "zaslon;zaklep;diagnostika;zasebnost;hrošči;sesutje;nedavno;začasno;tmp;"
-#~ "index;ime;omrežje;istovetnost;"
-
-#~ msgid "Display Arrangement"
-#~ msgstr "Upravljanje zaslonov"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavi"
-
-#~ msgid "Lock your screen"
-#~ msgstr "Zakleni zaslon"
-
-#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#~ msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#~ msgid "Add a Printer…"
-#~ msgstr "Dodaj tiskalnik …"
-
-#~ msgid "Bark"
-#~ msgstr "Lajež"
-
-#~ msgid "Drip"
-#~ msgstr "Kapljanje vode"
-
-#~ msgid "Glass"
-#~ msgstr "Udarec po steklu"
-
-#~ msgid "Sonar"
-#~ msgstr "Zvok sonarja"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel"
-#~ msgstr "Nastavitve zvoka GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Mouse &amp; Touchpad Panel"
-#~ msgstr "Nastavitve miške in sledilne naprave GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Background Panel"
-#~ msgstr "Nastavitve ozadja GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
-#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice GNOME"
-
-#~ msgid "More Warm"
-#~ msgstr "Bolj toplo"
-
-#~ msgid "Less Warm"
-#~ msgstr "Manj toplo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s VPN"
-#~ msgstr "VPN %s"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Authenticate"
-#~ msgstr "Overi"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-#~ "connecting to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaz zaslona omogoča oddaljenim uporabnikom ogled in tudi nadzor čez "
-#~ "zaslona po povezavi %s"
-
-#~ msgid "_Screen Sharing"
-#~ msgstr "Souporaba _zaslona"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Geslo:"
-
-#~ msgid "_Show Password"
-#~ msgstr "Pokaži _geslo"
-
-#~ msgid "Access Options"
-#~ msgstr "Možnosti dostopa"
-
-#~ msgid "_New connections must ask for access"
-#~ msgstr "_Nove povezave morajo zahtevati dovoljenje za dostop"
-
-#~ msgid "_Require a password"
-#~ msgstr "_Zahtevaj geslo"
-
-#~ msgid "Show the screenshot UI"
-#~ msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-
-#~ msgid "Take a screenshot of a window"
-#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna"
-
-#~ msgid "Show the screen recording UI"
-#~ msgstr "Pokaži vmesnik zajemalnika zaslona"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Premakni navzgor"
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Premakni navzdol"
-
-#~ msgid "Allow the applications below to use your microphone."
-#~ msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo mikrofona."
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Običajno"
-
-#~ msgid "Account _Type"
-#~ msgstr "Vrsta _računa"
-
-#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-#~ msgstr "Dovoli uporabniku nastaviti geslo ob naslednji _prijavi"
-
-#~ msgid "Set a password _now"
-#~ msgstr "_Nastavi geslo"
-
-#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-#~ msgstr "Vzpostavite povezavo za dodajanje poslovnih prijavnih računov."
-
-#~ msgid "Take a Picture…"
-#~ msgstr "Zajem slike …"
-
-#~ msgid "Your account"
-#~ msgstr "Račun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make changes,\n"
-#~ "click the * icon first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za spreminjanje,\n"
-#~ "kliknite na ikono *"
-
-#~ msgid "Create a user account"
-#~ msgstr "Ustvari uporabniški račun"
-
-#~ msgid "User Icon"
-#~ msgstr "Uporabniška ikona"
-
-#~ msgid "Account Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve računa"
-
-#~ msgid "Authentication & Login"
-#~ msgstr "Overitev in prijava"
-
-#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "S tem imenom bo poimenovana osebna mapa. Izbire kasneje ni mogoče "
-#~ "spreminjati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect "
-#~ "on next login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor zapisa števil, datumov in denarne enote. Spremembe se uveljavijo ob "
-#~ "naslednji prijavi."
-
-#~ msgid "My Account"
-#~ msgstr "Moj račun"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jezik"
-
-#~ msgid "The language used for text in windows and web pages."
-#~ msgstr "Jezik, uporabljen za besedilo oken in spletnih strani."
-
-#~ msgid "Restart the session for changes to take effect"
-#~ msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba v sejo ponovno zagnati"
-
-#~ msgid "Restart…"
-#~ msgstr "Ponovno zaženi …"
-
-#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitve prijave uporabljajo vsi uporabniki, ki so prijavljeni v sistem"
-
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Izhod:"
-
-#~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-#~ msgstr "Ohrani razmerje velikosti (pisemsko):"
-
-#~ msgid "Map to single monitor"
-#~ msgstr "Preslikaj na en zaslon"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d od %d"
-
-#~ msgid "Display Mapping"
-#~ msgstr "Preslikava prikaza"
-
-#~ msgid "Stylus"
-#~ msgstr "Stylus"
-
-#~ msgid "Tablet (absolute)"
-#~ msgstr "Tablica (absolutno)"
-
-#~ msgid "Touchpad (relative)"
-#~ msgstr "Sledilna ploščica (relativno)"
-
-#~ msgid "Tablet Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti tablice"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Pomo_č"
-
-#~ msgid "Bluetooth Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
-
-#~ msgid "Tracking Mode"
-#~ msgstr "Način sledenja"
-
-#~ msgid "Map Buttons…"
-#~ msgstr "Preslikaj gumbe …"
-
-#~ msgid "Adjust mouse settings"
-#~ msgstr "Nastavitve miške"
-
-#~ msgid "Adjust display resolution"
-#~ msgstr "Prilagodi ločljivost zaslona"
-
-#~ msgid "Decouple Display"
-#~ msgstr "Loči zaslon"
-
-#~ msgid "No stylus found"
-#~ msgstr "Ni zaznanega pisala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-#~ msgstr "Približajte pisalo nad ploščico za prilagajanje nastavitev."
-
-#~ msgid "Top Button"
-#~ msgstr "Zgornji gumb"
-
-#~ msgid "Lower Button"
-#~ msgstr "Spodnji gumb"
-
-#~ msgid "Lowest Button"
-#~ msgstr "Spodnji gumb"
-
-#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo $PICTURES"
-
-#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-#~ msgstr "Shrani zaslonsko sliko področja v mapo $PICTURES"
-
-#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
-
-#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče."
-
-#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-#~ msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
-
-#~ msgid "Record a short screencast"
-#~ msgstr "Posnemi kratek posnetek zaslona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The "
-#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaz zadetkov iskanja v predogledu dejavnosti je prilagodljiv po meri. "
-#~ "Vrstni red iskanja je mogoče tudi spremeniti z razporejanjem vrstic v "
-#~ "seznamu."
-
-#~ msgid "Web Links"
-#~ msgstr "Spletne povezave"
-
-#~ msgid "Git Links"
-#~ msgstr "Povezave Git"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s Links"
-#~ msgstr "Povezave %s"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Odstrani nastavitve"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Povezave"
-
-#~ msgid "Hypertext Files"
-#~ msgstr "Spletne datoteke"
-
-#~ msgid "Text Files"
-#~ msgstr "Besedilne datoteke"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "Slikovne datoteke"
-
-#~ msgid "Font Files"
-#~ msgstr "Datoteke pisav"
-
-#~ msgid "Archive Files"
-#~ msgstr "Datoteke arhivov"
-
-#~ msgid "Package Files"
-#~ msgstr "Datoteke paketov"
-
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "Zvokovne datoteke"
-
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Video datoteke"
-
-#~ msgid "Permissions & Access"
-#~ msgstr "Dovoljenja in dostop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data and services that this app has asked for access to and permissions "
-#~ "that it requires."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podatki in storitve, do katerih dostop zahteva program za pravilno "
-#~ "delovanje."
-
-#~ msgid "Cannot be changed"
-#~ msgstr "Ni mogoče spreminjati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the <a "
-#~ "href=\"privacy\">Privacy</a> Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posamezna dovoljenja za programe je mogoče pregledati med nastavitvami <a "
-#~ "href=\"privacy\">zasebnosti</a>."
-
-#~ msgid "Integration"
-#~ msgstr "Podpora"
-
-#~ msgid "Set Desktop Background"
-#~ msgstr "Nastavi ozadje namizja"
-
-#~ msgid "Default Handlers"
-#~ msgstr "Privzeti ročniki"
-
-#~ msgid "Types of files and links that this application opens."
-#~ msgstr "Vrste datotek in povezave, ki jih ta program odpira."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uporaba"
-
-#~ msgid "How much resources this application is using."
-#~ msgstr "Podatki o vrstah virov, ki jih program uporablja."
-
-#~ msgid "Open in Software"
-#~ msgstr "Odpri v namestilniku"
-
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Dejavnosti"
-
-#~ msgid "Allow the applications below to use your camera."
-#~ msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo kamere."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to upload file: %s"
-#~ msgstr "Pošiljanje datoteke je spodletelo: %s"
-
-#~ msgid "The profile has been uploaded to:"
-#~ msgstr "Profil je posodobljen na:"
-
-#~ msgid "Write down this URL."
-#~ msgstr "Zapišite si ta naslov URL."
-
-#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-#~ msgstr "Ponovno zaženite računalnik v običajno okolje."
-
-#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-#~ msgstr "Vpišite naslov URL v brskalnik za prejem in namestitev profila."
-
-#~ msgid "Upload profile"
-#~ msgstr "Pošlji profil"
-
-#~ msgid "Requires Internet connection"
-#~ msgstr "Zahteva internetno povezavo"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiraj"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Izberi _vse"
-
-#~ msgid "Single Display"
-#~ msgstr "En zaslon"
-
-#~ msgid "Join Displays"
-#~ msgstr "Združi zaslone"
-
-#~ msgid "Display Mode"
-#~ msgstr "Način prikaza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
-#~ "change its settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premaknite zaslone, da bodo skladni z dejansko postavitvijo zaslonov. Z "
-#~ "izborom zaslona je mogoče prilagoditi tudi lastnosti."
-
-#~ msgid "Active Display"
-#~ msgstr "Dejaven zaslon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "
-#~ "and mobile broadband increases accuracy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Storitve določanja trenutnega mesta omogočajo programom dostop do "
-#~ "geolokacijskih podatkov. Uporaba omrežij Wi-Fi in širokopasovnih mobilnih "
-#~ "povezav poveča natančnost določevanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
-#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporablja storitve za določevanje geolokacije Mozilla: <a href='https://";
-#~ "location.services.mozilla.com/privacy'>Pravila zasebnosti</a>"
-
-#~ msgid "Allow the applications below to determine your location."
-#~ msgstr "Dovoli navedenim programom uporabo geolokacijskih podatkov."
-
-#~ msgid "Double-click timeout"
-#~ msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"
-
-#~ msgid "Suspend & Power Button"
-#~ msgstr "Gumb za izklop in prehod v pripravljenost"
-
-#~ msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
-#~ msgstr "Sprememba delovanja: zmogljivostni način ni na voljo"
-
-#~ msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
-#~ msgstr "Visoka temperatura strojne opreme: zmogljivostni način ni na voljo"
-
-#~ msgid "Performance mode unavailable"
-#~ msgstr "Zmogljivostni način delovanja ni na voljo"
-
-#~ msgid "Some services are disabled because of no network access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere storitve so onemogočene zaradi nevzpostavljene povezave v "
-#~ "omrežje."
-
-#~ msgid "Sound Keys"
-#~ msgstr "Ozvočene tipke"
-
-#~ msgid "Screen Reader"
-#~ msgstr "Zaslonski bralnik"
-
-#~ msgid "_Screen Reader"
-#~ msgstr "_Zaslonski bralnik"
-
-#~ msgid "Unlocking..."
-#~ msgstr "Poteka odklepanje ..."
-
-#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-#~ msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-#~ msgstr "Izberite jezik prikaza, oblike, razporeditve tipk in vnosne vire"
-
-#~ msgid "_Screen Brightness"
-#~ msgstr "_Svetlost zaslona"
-
-#~ msgid "_Keyboard Brightness"
-#~ msgstr "_Svetlost tipkovnice"
-
-#~ msgid "Dim Screen When Inactive"
-#~ msgstr "Zamegli zaslon ob nedejavnosti"
-
-#~ msgid "_Blank Screen"
-#~ msgstr "_Zatemni zaslon"
-
-#~ msgid "_Wi-Fi"
-#~ msgstr "_Omrežje Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
-#~ msgstr "Delovanje Wi-Fi je mogoče izklopiti za varčevanje z energijo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mobilni širokopasovni (3G, 4G, LTE, ...) prenos je mogoče izklopiti za "
-#~ "varčevanje z energijo."
-
-#~ msgid "_Bluetooth"
-#~ msgstr "_Bluetooth"
-
-#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
-#~ msgstr "Delovanje Bluetooth je mogoče izklopiti za varčevanje z energijo."
-
-#~ msgid "Balanced Power"
-#~ msgstr "Uravnotežena poraba"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcut"
-#~ msgstr "Tipkovne bližnjice"
-
-#~ msgid "This can be changed in Customize Shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitve je mogoče spremeniti med prilagajanjem tipkovnih bližnjic"
-
-#~ msgid "Hold down and type to enter different characters"
-#~ msgstr "Pritisnite in vpišite različne znake"
-
-#~ msgid "Add…"
-#~ msgstr "Dodaj …"
-
-#~ msgid "Left Alt"
-#~ msgstr "Leva izmenjalka (Alt)"
-
-#~ msgid "Right Alt"
-#~ msgstr "Desna izmenjalka (Alt)"
-
-#~ msgid "Left Super"
-#~ msgstr "Leva tipka pop"
-
-#~ msgid "Right Super"
-#~ msgstr "Desna tipka pop"
-
-#~ msgid "Right Ctrl"
-#~ msgstr "Desna krmilka (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Alternative Characters Key"
-#~ msgstr "Drugotna tipka"
-
-#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
-#~ msgstr "Preklopi na naslednji vir le s spremenilniki"
-
-#~ msgctxt "keyboard key"
-#~ msgid "Menu Key"
-#~ msgstr "Tipka Meni"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Polnjenje"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Opozorilo"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Nizko"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Dobro"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Fully charged"
-#~ msgstr "Polna napolnjenost"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prazno"
-
-#~ msgid "Previous source"
-#~ msgstr "Predhodni vir"
-
-#~ msgid "Super+Shift+Space"
-#~ msgstr "Tipka pop+Shift+Preslednica"
-
-#~ msgid "Next source"
-#~ msgstr "Naslednji vir"
-
-#~ msgid "Super+Space"
-#~ msgstr "Tipka pop+Preslednica"
-
-#~ msgid "Left+Right Alt"
-#~ msgstr "Leva + desna izmenjalka (Alt)"
-
-#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
-#~ msgstr "Upravljanje uporabnikov in spreminjanje gesel"
-
-#~ msgid "Play and record sound"
-#~ msgstr "Predvajaj in snemaj zvok"
-
-#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
-#~ msgstr "Zaznaj omrežnih naprav z uporabo mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
-
-#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
-#~ msgstr "Neposreden dostop do bluetooth"
-
-#~ msgid "Use your camera"
-#~ msgstr "Uporabi kamero"
-
-#~ msgid "Print documents"
-#~ msgstr "Natisni dokumente"
-
-#~ msgid "Use any connected joystick"
-#~ msgstr "Uporabi priklopljeno igralno palico"
-
-#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
-#~ msgstr "Dovoli povezave na storitve Docker"
-
-#~ msgid "Configure network firewall"
-#~ msgstr "Nastavi omrežni požarni zid"
-
-#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
-#~ msgstr "Nastavitev in uporaba datotečnega sistema FUSE"
-
-#~ msgid "Update firmware on this device"
-#~ msgstr "Posodobi strojno programsko opremo na tej napravi"
-
-#~ msgid "Access hardware information"
-#~ msgstr "Dostop do podrobnosti strojne opreme"
-
-#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
-#~ msgstr "Omogoča entropijo za strojni ustvarjalnik naključnih števil"
-
-#~ msgid "Use hardware-generated random numbers"
-#~ msgstr "Uporabi strojno ustvarjena naključna števila"
-
-#~ msgid "Access files in your home folder"
-#~ msgstr "Dostop do datotek v osebni mapi"
-
-#~ msgid "Access libvirt service"
-#~ msgstr "Dostop do storitev libvirt"
-
-#~ msgid "Change system language and region settings"
-#~ msgstr "Spremenite sistemski jezik in območne nastavitve"
-
-#~ msgid "Change location settings and providers"
-#~ msgstr "Spreminjanje geolokacijskih nastavitev in ponudnikov"
-
-#~ msgid "Read system and application logs"
-#~ msgstr "Branje sistemskih in programskih dnevnikov"
-
-#~ msgid "access the media-hub service"
-#~ msgstr "dostop do storitev media-hub"
-
-#~ msgid "Use and configure modems"
-#~ msgstr "Uporaba in nastavitev modema"
-
-#~ msgid "Read system mount information and disk quotas"
-#~ msgstr "Branje podrobnosti priklopov sistema in prostorske omejitve diska"
-
-#~ msgid "Control music and video players"
-#~ msgstr "Nadziraj predvajalnike predstavnih vsebin"
-
-#~ msgid "Change low-level network settings"
-#~ msgstr "Spreminjanje osnovnih omrežnih nastavitev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostop do storitve NetworkManager za branje in spreminjanje nastavitev "
-#~ "omrežja"
-
-#~ msgid "Read access to network settings"
-#~ msgstr "Bralni dostop do omrežnih nastavitev"
-
-#~ msgid "Change network settings"
-#~ msgstr "Spremeni omrežne nastavitve"
-
-#~ msgid "Read network settings"
-#~ msgstr "Preberi omrežne nastavitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
-#~ "telephony"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostop do storitve ofono za branje in spreminjanje nastavitev omrežja za "
-#~ "mobilno telefonijo"
-
-#~ msgid "Control Open vSwitch hardware"
-#~ msgstr "Nadzor nad strojno opremo Open vSwitch"
-
-#~ msgid "Read from CD/DVD"
-#~ msgstr "Branje nosilca CD/DVD"
-
-#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
-#~ msgstr "Branje, dodajanje, spreminjanje in odstranjevanje shranjenih gesel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
-#~ "connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostop do naprav pppd in ppp za nastavljanje povezav prek protokola P2P "
-#~ "(od točke do točke)"
-
-#~ msgid "Pause or end any process on the system"
-#~ msgstr "Upravljanje kateregakoli sistemskega procesa"
-
-#~ msgid "Access USB hardware directly"
-#~ msgstr "Neposreden dostop do strojne opreme USB"
-
-#~ msgid "Read/write files on removable storage devices"
-#~ msgstr "Branje/Pisanje datotek na oddaljene naprave shrambe"
-
-#~ msgid "Prevent screen sleep/lock"
-#~ msgstr "Prepreči zaklepanje zaslona in prehod v pripravljenost"
-
-#~ msgid "Access serial port hardware"
-#~ msgstr "Dostop do strojne opreme serijskih vrat"
-
-#~ msgid "Restart or power off the device"
-#~ msgstr "Ponovni zagon in izklapljanje naprave"
-
-#~ msgid "Install, remove and configure software"
-#~ msgstr "Namesti, odstrani in prilagajaj programsko opremo"
-
-#~ msgid "Access Storage Framework service"
-#~ msgstr "Dostop do storitev okolja shrambe"
-
-#~ msgid "Read process and system information"
-#~ msgstr "Opravila branja in sistemske podrobnosti"
-
-#~ msgid "Monitor and control any running program"
-#~ msgstr "Nadzor in upravljanje z zagnanimi programi"
-
-#~ msgid "Change the date and time"
-#~ msgstr "Spreminjanje sistemskega časa in datuma"
-
-#~ msgid "Change time server settings"
-#~ msgstr "Spremeni nastavitve časovnega strežnika"
-
-#~ msgid "Change the time zone"
-#~ msgstr "Spremeni časovni pas"
-
-#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostop do storitev UDisks2 za nastavljanje diskovja in odstranljivih "
-#~ "nosilcev"
-
-#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
-#~ msgstr "Branje/Spreminjanje dogodko v koledarju Ubuntu Unity 8"
-
-#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
-#~ msgstr "Branje/Spreminjanje stikov v souporabi v Ubuntu Unity 8"
-
-#~ msgid "Access energy usage data"
-#~ msgstr "Dostop do podatkov o porabi energije"
-
-#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
-#~ msgstr "Branje/Spreminjanje dostopa do naprav U2F"
-
-#~ msgid "∶"
-#~ msgstr "∶"
-
-#~ msgid "Universal Access"
-#~ msgstr "Posebne možnosti"
-
-#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Izklopi za povezavo v brezžično omrežje"
-
-#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Geslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a user account,\n"
-#~ "click the * icon first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za ustvarjanje uporabniškega\n"
-#~ "računa, kliknite na ikono *"
-
-#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
-#~ msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi"
-
-#~ msgid "_Other finger:"
-#~ msgstr "_Drugi prst:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-#~ "using your fingerprint reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo "
-#~ "bralnika prstnih odtisov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
-
-#~ msgid "An internal error occurred."
-#~ msgstr "Prišlo je do notranje napake."
-
-#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
-#~ msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?"
-
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Končano!"
-
-#~ msgid "Could not access “%s” device"
-#~ msgstr "Dostop do naprave »%s« ni mogoč."
-
-#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-#~ msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi »%s«"
-
-#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
-#~ msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov"
-
-#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
-#~ msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#~ "using the “%s” device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis "
-#~ "z uporabo naprave »%s«."
-
-#~ msgid "Selecting finger"
-#~ msgstr "Izbor prsta"
-
-#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
-#~ msgstr "Nastavitev ozadja iz zaklenjenega zaslona"
-
-#~ msgid "Set Background"
-#~ msgstr "Nastavi ozadje"
-
-#~ msgid "Set Lock Screen"
-#~ msgstr "Nastavi zaklenjen zaslon"
-
-#~ msgid "Remove Background"
-#~ msgstr "Odstrani ozadje"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Različica %s"
-
-#~ msgid "OS name"
-#~ msgstr "Naziv OS"
-
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "Vrsta OS"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
-
-#~ msgid "Network proxy"
-#~ msgstr "Omrežni posredniški strežnik"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "stran 1"
-
-#~ msgid "Inner _authentication"
-#~ msgstr "_Notranja overitev"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "stran 2"
-
-#~ msgid "Restrict _background data usage"
-#~ msgstr "Omeji uporabo podatkov v _ozadju"
-
-#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priporočljivo za povezave, ki zahtevajo obračun podatkov ali omejujejo "
-#~ "dostop."
-
-#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
-#~ msgstr "Parica (TP)"
-
-#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#~ msgstr "Vmesnik enote pripenjanja (AUI)"
-
-#~ msgid "BNC"
-#~ msgstr "BNC"
-
-#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr "Od nosilca neodvisen vmesnik (MII)"
-
-#~ msgid "10 Mb/s"
-#~ msgstr "10 Mb/s"
-
-#~ msgid "100 Mb/s"
-#~ msgstr "100 Mb/s"
-
-#~ msgid "1 Gb/s"
-#~ msgstr "1 Gb/s"
-
-#~ msgid "10 Gb/s"
-#~ msgstr "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Preklop na brezžično vročo točko bo prekinilo povezavo z <b>%s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-#~ "hotspot is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar je vroča točka dejavna, dostop do interneta preko brezžične "
-#~ "povezave ni mogoč."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
-#~ "connection over Wi-Fi."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vroče točke Wi-Fi so običajno uporabljene za souporabo povezave v omrežje "
-#~ "prek Wi-Fi."
-
-#~ msgid "Automatic _Connect"
-#~ msgstr "Samodejna _povezava"
-
-#~ msgid "details"
-#~ msgstr "podrobnosti"
-
-#~ msgid "Show P_assword"
-#~ msgstr "Pokaži _geslo"
-
-#~ msgid "Make available to other users"
-#~ msgstr "Naj bo na voljo tudi drugim uporabnikom"
-
-#~ msgid "identity"
-#~ msgstr "istovetnost"
-
-#~ msgid "IPv_4"
-#~ msgstr "IPv_4"
-
-#~ msgid "_Addresses"
-#~ msgstr "_Naslovi"
-
-#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-#~ msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi"
-
-#~ msgid "Link-local only"
-#~ msgstr "Poveži le krajevno"
-
-#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-#~ msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
-
-#~ msgid "ipv4"
-#~ msgstr "ipv4"
-
-#~ msgid "IPv_6"
-#~ msgstr "IPv_6"
-
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
-
-#~ msgid "_Cloned MAC Address"
-#~ msgstr "_Kloniran naslov MAC"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Ponastavi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
-#~ "a preferred connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponastavi nastavitve za to povezavo na privzete vrednosti, vendar si jo "
-#~ "zapomni kot prednostno povezavo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstrani vse podrobnosti, ki so povezane s tem omrežjem in se ne poskusi "
-#~ "samodejno povezati z njim."
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Strojna oprema"
-
-#~ msgctxt "tab"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ponastavi"
-
-#~ msgid "Connected Devices"
-#~ msgstr "Priklopljene naprave"
-
-#~ msgid "Ad-hoc"
-#~ msgstr "Ad-hoc"
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Infrastruktura"
-
-#~ msgid "Notification _Popups"
-#~ msgstr "Pojavna _obvestila"
-
-#~ msgid "In use"
-#~ msgstr "V uporabi"
-
-#~ msgctxt "Location services status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Vklopljeno"
-
-#~ msgctxt "Location services status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Onemogočeno"
-
-#~ msgctxt "Camera status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Onemogočena"
-
-#~ msgctxt "Camera status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Omogočena"
-
-#~ msgctxt "Microphone status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Onemogočen"
-
-#~ msgctxt "Microphone status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Omogočen"
-
-#~ msgid "Usage & History"
-#~ msgstr "Uporaba in zgodovina"
-
-#~ msgid "Privacy Policy"
-#~ msgstr "Pravila zasebnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
-#~ "are never shared over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomnjenje zgodovine pohitri pogosta iskanja. Ti podatki se ne objavljajo "
-#~ "prek omrežja."
-
-#~ msgid "_Recently Used"
-#~ msgstr "_Nedavno uporabljeno"
-
-#~ msgid "Retain _History"
-#~ msgstr "Ohrani _zgodovino"
-
-#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-#~ msgstr "Zaklep zaslona ohranja vašo zasebnost, ko vas ni v bližini."
-
-#~ msgid "Lock screen _after blank for"
-#~ msgstr "_Zakleni zaslon ob nedejavnosti"
-
-#~ msgid "Lock Screen _Notifications"
-#~ msgstr "Obvestila na _zaklenjenem zaslonu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
-#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
-#~ msgstr ""
-#~ "S samodejnim praznjenjem smeti in brisanjem začasnih datotek se "
-#~ "odstranjujejo nepotrebni, vendar občutljivi podatki."
-
-#~ msgid "Purge _After"
-#~ msgstr "Počisti _po"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
-#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-#~ "software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-#~ "your data with third parties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošiljanje podatkov o rabi programske opreme omogoča natančnejša "
-#~ "priporočila in seveda izboljšanje delovanja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vsi zbrani podatki so poslani brezimno in nikoli niso posredovani tretjim "
-#~ "osebam."
-
-#~ msgid "_Send software usage statistics"
-#~ msgstr "_Pošlji statistiko o rabi programov"
-
-#~ msgid "_Camera"
-#~ msgstr "_Kamera"
-
-#~ msgid "_Microphone"
-#~ msgstr "_Mikrofon"
-
-#~ msgid "_Location Services"
-#~ msgstr "Storitve določanja položaja"
-
-#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaščitite osebne podatke in ohranite nadzor nad javno vidnimi zapisi"
-
-#~ msgid "No regions found"
-#~ msgstr "Ni najdenih območij"
-
-#~ msgid "Flash the _window title"
-#~ msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna"
-
-#~ msgid "Last Login"
-#~ msgstr "Zadnja prijava"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Ozadje"
-
-#~ msgid "Changes throughout the day"
-#~ msgstr "Spremembe preko dneva"
-
-#~ msgid "_Lock Screen"
-#~ msgstr "_Zaklenjen zaslon"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Razpostavi"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Približaj"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Sredini"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Prilagodi velikost"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Zapolni"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Razmakni"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barve"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Slike"
-
-#~ msgid "No Pictures Found"
-#~ msgstr "Ni najdenih slik"
-
-#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-#~ msgstr "Slike, dodane v mapo %s, bodo prikazane v tem pogledu"
-
-#~ msgid "_Off"
-#~ msgstr "_Onemogočeno"
-
-#~ msgid "Connection/SSID"
-#~ msgstr "Povezava/SSID"
-
-#~ msgid "_Mobile broadband"
-#~ msgstr "_Mobilni širokopasovni dostop"
-
-#~ msgid "_Automatic suspend"
-#~ msgstr "_Samodejno pošlji v pripravljenost"
-
-#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
-#~ msgstr "Ko je pritisnjen gumb za _vklop računalnika"
-
-#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
-#~ msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem » - «."
-
-#~ msgid "application-x-executable"
-#~ msgstr "application-x-executable"
-
-#~ msgid "bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "preferences-color"
-#~ msgstr "preferences-color"
-
-#~ msgid "preferences-system-time"
-#~ msgstr "preferences-system-time"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-display"
-#~ msgstr "preferences-desktop-display"
-
-#~ msgid "starred"
-#~ msgstr "starred"
-
-#~ msgid "help-about"
-#~ msgstr "help-about"
-
-#~ msgid "media-removable"
-#~ msgstr "media-removable"
-
-#~ msgid "input-keyboard"
-#~ msgstr "input-keyboard"
-
-#~ msgid "input-mouse"
-#~ msgstr "input-mouse"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "network-wireless"
-#~ msgstr "network-wireless"
-
-#~ msgid "goa-panel"
-#~ msgstr "goa-panel"
-
-#~ msgid "gnome-power-manager"
-#~ msgstr "gnome-power-manager"
-
-#~ msgid "printer"
-#~ msgstr "printer"
-
-#~ msgid "preferences-system-privacy"
-#~ msgstr "preferences-system-privacy"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-locale"
-#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
-
-#~ msgid "preferences-system-search"
-#~ msgstr "preferences-system-search"
-
-#~ msgid "preferences-system-sharing"
-#~ msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#~ msgid "multimedia-volume-control"
-#~ msgstr "multimedia-volume-control"
-
-#~ msgid "thunderbolt"
-#~ msgstr "thunderbolt"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
-#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#~ msgid "system-users"
-#~ msgstr "system-users"
-
-#~ msgid "input-tablet"
-#~ msgstr "input-tablet"
-
-#~ msgid "org.gnome.Settings"
-#~ msgstr "org.gnome.Settings"
-
-#~ msgid "_Night Light"
-#~ msgstr "_Nočna osvetlitev"
-
-#~ msgid "Could not get screen information"
-#~ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona"
-
-#~ msgid "Add input source"
-#~ msgstr "Dodaj vhodni vir"
-
-#~ msgid "Remove input source"
-#~ msgstr "Odstrani vhodni vir"
-
-#~ msgid "Move input source up"
-#~ msgstr "Premakni vhodni vir gor"
-
-#~ msgid "Move input source down"
-#~ msgstr "Premakni vhodni vir dol"
-
-#~ msgid "Show input source keyboard layout"
-#~ msgstr "Pokaži vir vhoda razporeditve tipkovnice"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Levo"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Desno"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Najmanj"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Največ"
-
-#~ msgid "_Subwoofer:"
-#~ msgstr "_Nizkotonski zvočnik:"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profil:"
-
-#~ msgid "_Test Speakers"
-#~ msgstr "Preizkus _zvočnikov"
-
-#~ msgid "Peak detect"
-#~ msgstr "Zaznava vrhov"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Naprava"
-
-#~ msgid "Speaker Testing for %s"
-#~ msgstr "Preizkus zvočnikov za %s"
-
-#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
-#~ msgstr "_Izbor naprave za izhod zvoka:"
-
-#~ msgid "Settings for the selected device:"
-#~ msgstr "Nastavitve izbrane naprave:"
-
-#~ msgid "_Input volume:"
-#~ msgstr "_Glasnost vhoda: "
-
-#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
-#~ msgstr "_Izbor naprave za vhod zvoka:"
-
-#~ msgid "Sound Effects"
-#~ msgstr "Zvočni učinki"
-
-#~ msgid "Built-in"
-#~ msgstr "Vgrajeno"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti zvoka"
-
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Preizkus zvoka dogodkov"
-
-#~ msgid "From theme"
-#~ msgstr "Iz teme"
-
-#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
-#~ msgstr "_Izbor zvoka opozorila:"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "Nadzorno središče GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-#~ "aspects of your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadzorno središče je osnovni vmesnik za spreminjanje različnih nastavitev "
-#~ "namizja GNOME."
-
-#~ msgid "Switch to previous source"
-#~ msgstr "Preklopi na predhodni vir"
-
-#~ msgid "Switch to next source"
-#~ msgstr "Preklopi na naslednji vir"
-
-#~ msgid "Alternative switch to next source"
-#~ msgstr "Preklop na naslednji vir"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Običajno"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Skrbnik"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Končaj"
-
-#~ msgid "gnome-control-center"
-#~ msgstr "gnome-control-center"
-
-#~ msgid "hardware"
-#~ msgstr "strojna oprema"
-
-#~ msgid "English (United Kingdom)"
-#~ msgstr "Angleščina (Združeno kraljestvo)"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Velika Britanija"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "stran 3"
-
-#~ msgid "_Verify New Password"
-#~ msgstr "_Overi novo geslo"
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Gesli se ne skladata."
-
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Pokaži pregled"
-
-#~ msgid "Back­ground"
-#~ msgstr "Ozadje"
-
-#~ msgid "Blue­tooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Co­lor"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Pregled"
-
-#~ msgid "Defa­ult Applications"
-#~ msgstr "Privzeti programi"
-
-#~ msgid "Ab­out"
-#~ msgstr "O programu"
-
-#~ msgid "De­tails"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Remo­vable Media"
-#~ msgstr "Odstranljivi nosilci"
-
-#~ msgid "Net­work"
-#~ msgstr "Omrežje"
-
-#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
-#~ msgstr "Obvestila"
-
-#~ msgid "Po­wer"
-#~ msgstr "Napajanje ↥"
-
-#~ msgid "Pri­va­cy"
-#~ msgstr "Zasebnost"
-
-#~ msgid "Sha­ring"
-#~ msgstr "Souporaba"
-
-#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
-#~ msgstr "Posebne možnosti"
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Onemogoči sliko"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures…"
-#~ msgstr "Brskanje med več slikami ..."
-
-#~ msgid "Used by %s"
-#~ msgstr "Uporablja ga %s"
-
-#~ msgid "Wa­com Tab­let"
-#~ msgstr "Tablica Wacom"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Strojna oprema"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Lid Closed"
-#~ msgstr "Pokrov je zaprt"
-
-#~ msgid "Mirrored"
-#~ msgstr "Zrcalno"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Drugi"
-
-#~ msgid "Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "Prikaže združen prikaz"
-
-#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
-#~ msgstr "Potegni zaslone za preurejanje"
-
-#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
-#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-#~ msgstr "Zavrti sliko za 90° v levo"
-
-#~ msgid "Rotate by 180°"
-#~ msgstr "Obrni za 180°"
-
-#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
-#~ msgstr "Zavrti sliko za 90° v desno"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-#~ msgstr "Pokaži vrhnjo vrstico in pregled dejavnosti na tem zaslonu"
-
-#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-#~ msgstr "Združi zaslon z drugim za ustvarjanje dodatne delovne površine"
-
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Predstavitev"
-
-#~ msgid "Show slideshows and media only"
-#~ msgstr "Pokaži le predstavitve in predstavne datoteke"
-
-#~ msgid "Show your existing view on both displays"
-#~ msgstr "Pokaži obstoječ pogled na obeh zaslonih"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Izklopi"
-
-#~ msgid "Don’t use this display"
-#~ msgstr "Ne uporabi tega zaslona"
-
-#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "_Preuredi združene zaslone"
-
-#~ msgid "Air_plane Mode"
-#~ msgstr "_Letalski način"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Strežnik"
-
-#~ msgid "Delete DNS Server"
-#~ msgstr "Izbriši strežnik DNS"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Posredniški strežnik"
-
-#~ msgid "_Add Profile…"
-#~ msgstr "_Dodaj profil ..."
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Ročno"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Samodejno"
-
-#~ msgid "_Method"
-#~ msgstr "_Način"
-
-#~ msgid "VPN Type"
-#~ msgstr "Vrsto povezave VPN"
-
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Ime skupine"
-
-#~ msgid "Group Password"
-#~ msgstr "Geslo skupine"
-
-#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-#~ msgstr "%s %d-bit (ID Izgradnje: %s)"
-
-#~ msgid "%s %d-bit"
-#~ msgstr "%s %d-bitni"
-
-#~ msgid "Base system"
-#~ msgstr "Osnovno sistem"
-
-#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-#~ msgstr "Bližnjica;Ponovi;Zabliskaj;"
-
-#~ msgid "Press Esc to cancel."
-#~ msgstr "Pritisnite tipko Esc za preklic."
-
-#~ msgid "Make available to other _users"
-#~ msgstr "Na voljo tudi _drugim uporabnikom"
-
-#~ msgid "Firewall _Zone"
-#~ msgstr "Območje _požarnega zidu"
-
-#~ msgctxt "Firewall zone"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Privzeto"
-
-#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-#~ msgstr "Območje določa raven zaupanja v povezavo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
-#~ "as a preferred network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponastavi vse nastavitve za to omrežje, vključno z gesli, vendar si ga "
-#~ "zapomni kot prednostno omrežje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstrani vse podrobnosti za to omrežje in se ne poskušaj samodejno "
-#~ "povezati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
-#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kolikor imate povezavo v omrežje, ki ni brezžična, jo lahko delite kot "
-#~ "vročo točko z drugimi uporabniki za dostop do interneta."
-
-#~ msgid "_Use as Hotspot…"
-#~ msgstr "_Uporabi kot vročo točko ..."
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Zgodovina"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Poskusite dodati več črk, številk in posebnih znakov."
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Neuporabno"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Šibko"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Zadovoljivo"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Dobro"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Odlično"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Obvestilne _pasice"
-
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Obvestilne _pasice"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Dodaj račun"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Pošta"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Koledar"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Stiki"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Klepet"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem računa"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen račun s strežnika."
-
-#~ msgid "No online accounts configured"
-#~ msgstr "Spletni računi niso nastavljeni"
-
-#~ msgid "Add an online account"
-#~ msgstr "Dodaj spletni račun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
-#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z dodajanjem računa je omogočen dostop za dokumente, pošto, stike, "
-#~ "koledar, klepet in drugo."
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Configuring"
-#~ msgstr "Nastavljanje"
-
-#~ msgid "Toner Level"
-#~ msgstr "Raven tonerja"
-
-#~ msgid "Supply Level"
-#~ msgstr "Raven zaloge"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Nameščanje"
-
-#~ msgid "%u active"
-#~ msgid_plural "%u active"
-#~ msgstr[0] "%u dejavnih"
-#~ msgstr[1] "%u dejaven"
-#~ msgstr[2] "%u dejavna"
-#~ msgstr[3] "%u dejavni"
-
-#~ msgid "Add a New Printer"
-#~ msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
-
-#~ msgid "No printers detected."
-#~ msgstr "Ni zaznanih tiskalnikov."
-
-#~ msgid "Supply"
-#~ msgstr "Zaloga"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Posli"
-
-#~ msgid "Show _Jobs"
-#~ msgstr "Pokaži _posle"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "oznaka"
-
-#~ msgid "Print _Test Page"
-#~ msgstr "Natisni _preizkusno stran"
-
-#~ msgctxt "login history week label"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s – %s"
-
-#~ msgid "Other Accounts"
-#~ msgstr "Drugi računi"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Navzgor"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Navzdol"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Levi drsni obroč"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Levi način drsne ploščice"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Desni način drsne ploščice"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Gumb preklopa #%d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Levi gumb #%d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Desni gumb #%d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Zgornji gumb #%d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Spodnji gumb #%d"
-
-#~ msgid "No Action"
-#~ msgstr "Ni dejanja"
-
-#~ msgid "Left Mouse Button Click"
-#~ msgstr "Klik levega gumba miške"
-
-#~ msgid "Scroll Up"
-#~ msgstr "Zdrsni navzgor"
-
-#~ msgid "Scroll Down"
-#~ msgstr "Zdrsni navzdol"
-
-#~ msgid "Scroll Right"
-#~ msgstr "Zdrsni v desno"
-
-#~ msgid "Remove Shortcut"
-#~ msgstr "Odstrani tipkovno bližnjico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite predmet na desni in pritisnite tipke nove bližnjice. Nastavitev "
-#~ "povrnete s povratno tipko."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Neznano dejanje>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjice »%s« ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več "
-#~ "na voljo pri pisanju.\n"
-#~ "Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali "
-#~ "Shift."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica »%s« je že v uporabi za\n"
-#~ " »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da določite bližnjico kot »%s«, bo bližnjica »%s« onemogočena."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "_Določitev bližnjice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-#~ "automatically set it to \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bližnjica »%s« je povezana z bližnico »%s«. Ali jo želite samodejno "
-#~ "nastaviti na »%s«?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
-#~ "disabled if you move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« je trenutno povezano z »%s«, povezava pa bo onemogočena, če se "
-#~ "opravilo nadaljuje."
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Dodeli"
-
-#~ msgid "Bond"
-#~ msgstr "Vez"
-
-#~ msgid "Team"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Premoščanje"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "Could not load VPN plugins"
-#~ msgstr "Ni mogoče naložiti vstavkov VPN"
-
-#~ msgid "Add Network Connection"
-#~ msgstr "Dodaj omrežno povezavo"
-
-#~ msgid "Bond slaves"
-#~ msgstr "Podrejene vezi"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(brez)"
-
-#~ msgid "Bridge slaves"
-#~ msgstr "Podrejene vezi"
-
-#~ msgid "Team slaves"
-#~ msgstr "Podrejene skupine"
-
-#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-#~ msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
-#~ "a Certificate Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z "
-#~ "nezavarovanimi brezžičnimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo "
-#~ "pooblastitelja potrdil? "
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Prezri"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Izbor potrdila CA"
-
-#~ msgid "As_k for this password every time"
-#~ msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "_Ne opozori več"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "Error logging into the account"
-#~ msgstr "Napaka med prijavljanjem v račun"
-
-#~ msgid "Credentials have expired."
-#~ msgstr "Poverila so potekla."
-
-#~ msgid "Sign in to enable this account."
-#~ msgstr "Za omogočanje računa je zahtevana prijava"
-
-#~ msgid "_Sign In"
-#~ msgstr "_Prijava"
-
-#~ msgctxt "Search Location"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Drugo"
-
-#~ msgid "_Allow Remote Control"
-#~ msgstr "Dovoli _daljinski upravljalnik"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Overi"
-
-#~ msgid "Login History"
-#~ msgstr "Zgodovina prijav"
-
-#~ msgid "Add User Account"
-#~ msgstr "Dodaj uporabniški račun"
-
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
-#~ msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom »%s« že obstaja."
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Začni"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Končano"
-
-#~ msgid "Import File…"
-#~ msgstr "Uvozi datoteko ..."
-
-#~ msgid "Set for all users"
-#~ msgstr "Nastavi za vse uporabnike"
-
-#~ msgid "Remove profile"
-#~ msgstr "Odstrani profil"
-
-#~ msgid "Time _Zone"
-#~ msgstr "Časovni _pas"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Zamik:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "_Hitrost:"
-
-#~ msgctxt "keyboard, delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Kratek"
-
-#~ msgctxt "keyboard, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Počasi"
-
-#~ msgctxt "keyboard, delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Dolg"
-
-#~ msgctxt "keyboard, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hitro"
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text fields"
-#~ msgstr "Kazalka v besedilnih poljih _utripa"
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "_Hitrost:"
-
-#~ msgid "Test Your Settings"
-#~ msgstr "Preizkus nastavitev"
-
-#~ msgctxt "double click, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Počasno"
-
-#~ msgctxt "double click, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hitro"
-
-#~ msgid "_Double-click"
-#~ msgstr "_Dvojni klik"
-
-#~ msgid "Primary _button"
-#~ msgstr "Osnovni _gumb"
-
-#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Levo"
-
-#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Desno"
-
-#~ msgid "_Pointer speed"
-#~ msgstr "_Hitrost kazalnika"
-
-#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Počasno"
-
-#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hitro"
-
-#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Počasno"
-
-#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hitro"
-
-#~ msgid "_Natural scrolling"
-#~ msgstr "_Naravno drsenje"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Sound Alerts"
-#~ msgstr "Zvočna opozorila"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Notification Banners"
-#~ msgstr "Obvestilne pasice"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Show Message Content in Banners"
-#~ msgstr "Pokaži vsebino sporočila v pasicah"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Lock Screen Notifications"
-#~ msgstr "Obvestila na zaklenjenem zaslonu"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Show Message Content on Lock Screen"
-#~ msgstr "Pokaži sporočila tudi na zaklenjenem zaslonu"
-
-#~ msgid "Notification Banners"
-#~ msgstr "Obvestilne pasice"
-
-#~ msgid "Suspend & Power Off"
-#~ msgstr "Izklop in prehod v pripravljenost"
-
-#~ msgid "Resume Printing"
-#~ msgstr "Nadaljuj tiskanje"
-
-#~ msgid "Pause Printing"
-#~ msgstr "Premor tiskanja"
-
-#~ msgctxt "print job"
-#~ msgid "Held"
-#~ msgstr "Zadrži"
-
-#~ msgid "Job Title"
-#~ msgstr "Naslov posla"
-
-#~ msgid "Job State"
-#~ msgstr "Stanje posla"
-
-#~ msgid "%s Active Jobs"
-#~ msgstr "%s dejavni posli"
-
-#~ msgid "Add New Printer"
-#~ msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
-
-#~ msgid "Used to determine your geographical location"
-#~ msgstr "Uporabljeno za določanje geografskega položaja"
-
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Ime računalnika"
-
-#~ msgid "Require Password"
-#~ msgstr "Zahtevaj geslo"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Geslo:"
-
-#~ msgid "Show Password"
-#~ msgstr "Pokaži geslo"
-
-#~ msgid "New connections must ask for access"
-#~ msgstr "Nove povezave morajo zahtevati dovoljenje za dostop"
-
-#~ msgid "Require a password"
-#~ msgstr "Zahtevano geslo"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Približanje"
-
-#~ msgid "Magnification:"
-#~ msgstr "Približevanje:"
-
-#~ msgid "Follow mouse cursor"
-#~ msgstr "Sledi kazalki miške"
-
-#~ msgid "Screen part:"
-#~ msgstr "Del zaslona:"
-
-#~ msgid "Magnifier extends outside of screen"
-#~ msgstr "Približevalnik deluje tudi izven zaslona"
-
-#~ msgid "Keep magnifier cursor centered"
-#~ msgstr "Ohrani kazalko približevalnika na sredini"
-
-#~ msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-#~ msgstr "Kazalka približevalnika odriva vsebino"
-
-#~ msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-#~ msgstr "Kazalka približevalnika se premika z vsebino"
-
-#~ msgid "Thickness:"
-#~ msgstr "Debelina:"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Dolžina:"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Barva:"
-
-#~ msgid "Crosshairs:"
-#~ msgstr "Merki:"
-
-#~ msgid "Overlaps mouse cursor"
-#~ msgstr "Prekrivanje kazalke miške"
-
-#~ msgid "White on black:"
-#~ msgstr "Črno na belem:"
-
-#~ msgid "Brightness:"
-#~ msgstr "Svetlost:"
-
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Kontrast:"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#~ msgid "Wireless devices require extra power"
-#~ msgstr "Brezžične naprave zahtevajo dodatno napajanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-#~ "devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Souporaba Bluetooth vam omogoča souporabo datotek z drugimi napravami z "
-#~ "omogočenim Bluetooth"
-
-#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-#~ msgstr "Prejmi le od zaupljivih naprav"
-
-#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-#~ msgstr "Shrani prejete datoteke v mapo prejemov"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Zaženite '%s --help' za pregled celotnega seznama možnosti ukazne "
-#~ "vrstice.\n"
-
-#~ msgid "When battery power is _critical"
-#~ msgstr "Ko je polnost baterije _kritično nizka"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Združene države Amerike"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Nemčija"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Španija"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Kitajska"
-
-#~ msgid "Disable while _typing"
-#~ msgstr "Onemogoči med _tipkanjem"
-
-#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
-#~ msgstr "Sistemske omrežne storitve niso podprte s to različico."
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Show Popup Banners"
-#~ msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "View in Lock Screen"
-#~ msgstr "Pokaži na zaklenjenem zaslonu"
-
-#~ msgid "Show Pop Up Banners"
-#~ msgstr "Pokaži pojavna obvestila"
-
-#~ msgid "Turns off wireless devices"
-#~ msgstr "Izklopi brezžične naprave"
-
-#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vpišite naslov tiskalnika ali pa besedilo za filtriranje zadetkov iskanja"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Oprostite"
-
-#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
-#~ msgstr "Javno mapo pokaži v omrežju "
-
-#~ msgid "Share Media On This Network"
-#~ msgstr "Souporaba predstavne datoteke na omrežju"
-
-#~ msgid "Shared Folders"
-#~ msgstr "Mape v souporabi"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "stolpec"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Odstrani mapo"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Takoj"
-
-#~ msgid "Install Updates"
-#~ msgstr "Namesti posodobitve"
-
-#~ msgid "System Up-To-Date"
-#~ msgstr "Sistem je posodobljen."
-
-#~ msgid "Search for network printers or filter result"
-#~ msgstr "Poišči omrežni tiskalnik ali pa filtriraj zadetke"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "_Privzeto"
-
-#~ msgid "Approve All Connections"
-#~ msgstr "Odobri vse povezave"
-
-#~ msgid "Set Up New Device"
-#~ msgstr "Nastavi novo napravo"
-
-#~ msgid "Paired"
-#~ msgstr "Seznanjeno"
-
-#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve miške in sledilne ploščice"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Pošlji datoteke ..."
-
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "Vidnost “%s”"
-
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, "
-#~ "ponovno nastaviti."
-
-#~ msgid "Share Public Folder"
-#~ msgstr "Souporaba mape"
-
-#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
-#~ msgstr "V souporabi le z varnimi napravami"
-
-#~ msgid "Device type:"
-#~ msgstr "Vrsta naprave:"
-
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "Proizvajalec:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Model:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slikovne datoteke je mogoče povleči v to okno za samodejno dopolnjevanje "
-#~ "vnosnih polj."
-
-#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
-#~ msgstr "Osnovni zaslon prikaži tudi na tem zaslonu"
-
-#~ msgid "Combine"
-#~ msgstr "Združi"
-
-#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
-#~ msgstr "Združi z osnovnim zaslonom za omogočanje dodatnega prostora"
-
-#~ msgid "Don't use the display"
-#~ msgstr "Ne uporabi zaslona"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti miške"
-
-#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
-#~ msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "_Ustvari ..."
-
-#~ msgid "_Interface"
-#~ msgstr "_Vmesnik"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-
-#~ msgid "Changing photo for:"
-#~ msgstr "Spremeni sliko za:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega računa."
-
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galerija"
-
-#~ msgid "Take a photograph"
-#~ msgstr "Zajemi fotografijo"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Prebrskaj"
-
-#~ msgid "Photograph"
-#~ msgstr "Fotografija"
-
-#~ msgid "Switch between AM and PM."
-#~ msgstr "Preklop med dopoldanskim in popoldanskim prikazom."
-
-#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
-#~ msgstr "Ocenjeno trajanje baterije: %s"
-
-#~ msgid "_Region:"
-#~ msgstr "_Območje:"
-
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_Mesto:"
-
-#~ msgid "Set the time one hour ahead."
-#~ msgstr "Nastavi čas za eno uro naprej."
-
-#~ msgid "Set the time one hour back."
-#~ msgstr "Nastavi čas za eno uro nazaj."
-
-#~ msgid "Set the time one minute ahead."
-#~ msgstr "Nastavi čas za eno minuto naprej."
-
-#~ msgid "Set the time one minute back."
-#~ msgstr "Nastavi čas za eno minuto nazaj."
-
-#~ msgid "AM/PM"
-#~ msgstr "dop./pop."
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Običajno"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Clockwise"
-#~ msgstr "V smeri urinega kazalca"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "180 Degrees"
-#~ msgstr "180 stopinj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa "
-#~ "njihov položaj."
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "_Resolution"
-#~ msgstr "_Ločljivost"
-
-#~ msgid "R_otation"
-#~ msgstr "_Vrtenje"
-
-#~ msgid "_Mirror displays"
-#~ msgstr "_Zrcali zaslone"
-
-#~ msgid "Note: may limit resolution options"
-#~ msgstr "Opomba: lahko omeji možnosti ločljivosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Status When _Inactive"
-#~ msgstr "Pošlji v pripravljenost ob nedejavnosti:"
-
-#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
-#~ msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skrito"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Vidno"
-
-#~ msgid "Name & Visibility"
-#~ msgstr "Ime in vidnost"
-
-#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-#~ msgstr "Nadzirajte kako ste videti na zaslonu in omrežju."
-
-#~ msgid "Display _full name in top bar"
-#~ msgstr "Prikaži _polno ime v vrhnji vrstici"
-
-#~ msgid "Display full name in _lock screen"
-#~ msgstr "Prikaži _polno ime na zaklenjenem  zaslonu"
-
-#~ msgid "_Stealth Mode"
-#~ msgstr "_Prikriti način"
-
-#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
-#~ msgstr "V_sebina se prilepi na prste"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Običajen"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "High/Inverse"
-#~ msgstr "Obrnjen visok kontrast"
-
-#~ msgid "On screen keyboard"
-#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica"
-
-#~ msgid "OnBoard"
-#~ msgstr "OnBoard"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Običajno"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-#~ msgstr "Zapiskaj ob pritisku tipk zaklepa številčnice in velikih črk"
-
-#~ msgid "Turn on or off:"
-#~ msgstr "Vključi ali izključi:"
-
-#~ msgctxt "universal access, zoom"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Približanje"
-
-#~ msgid "Zoom in:"
-#~ msgstr "Približaj:"
-
-#~ msgid "Zoom out:"
-#~ msgstr "Oddalji:"
-
-#~ msgid "Closed Captioning"
-#~ msgstr "Zaprt naslov"
-
-#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-#~ msgstr "Prikaže besedni opis govora in zvokov"
-
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Kratek"
-
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Dolg"
-
-#~ msgid "Beep when a key is"
-#~ msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka"
-
-#~ msgid "pressed"
-#~ msgstr "pritisnjeno"
-
-#~ msgid "accepted"
-#~ msgstr "sprejeto"
-
-#~ msgid "rejected"
-#~ msgstr "zavrnjeno"
-
-#~ msgid "Acc_eptance delay:"
-#~ msgstr "Pretek na_tančnosti:"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
-#~ msgstr "Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico"
-
-#~ msgid "Video Mouse"
-#~ msgstr "Video miška"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
-#~ msgstr "Nadzor kazalnika z uporabo video kamere."
-
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Majhen"
-
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Velik"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve miške"
-
-#~ msgid "_Local Account"
-#~ msgstr "_Krajevni račun"
-
-#~ msgid "_Login Name"
-#~ msgstr "_Prijavno ime"
-
-#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-#~ msgstr "Namig: Prijava v poslovno domeno ali ime območja"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "_Nadaljuj"
-
-#~ msgid "Next Week"
-#~ msgstr "Naslednji teden"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Naslednji teden"
-
-#~ msgid "Log in without a password"
-#~ msgstr "Prijava brez gesla"
-
-#~ msgid "Disable this account"
-#~ msgstr "Onemogoči ta račun"
-
-#~ msgid "Enable this account"
-#~ msgstr "Omogoči ta račun"
-
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "_Dejanje"
-
-#~ msgid "_Show password"
-#~ msgstr "_Pokaži geslo"
-
-#~ msgid "How to choose a strong password"
-#~ msgstr "Kako izbrati dobro geslo"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Too short"
-#~ msgstr "Prekratko"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Not good enough"
-#~ msgstr "Ni dovolj dobro"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Šibko"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Zadovoljivo"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Dobro"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Močno"
-
-#~ msgid "_Generate a password"
-#~ msgstr "Ustvari _geslo"
-
-#~ msgid "You need to enter a new password"
-#~ msgstr "Vnesti je treba novo geslo"
-
-#~ msgid "The new password is not strong enough"
-#~ msgstr "Novo geslo ne vsebuje dovolj različnih znakov"
-
-#~ msgid "You need to confirm the password"
-#~ msgstr "Geslo je treba potrditi"
-
-#~ msgid "You need to enter your current password"
-#~ msgstr "Vnesti je treba trenutno geslo."
-
-#~ msgid "The current password is not correct"
-#~ msgstr "Trenutno geslo ni pravo"
-
-#~ msgid "Switch Modes"
-#~ msgstr "Preklopi način"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Dejanje"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Leva dvigalka (Shift)"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Desna dvigalka (Shift)"
-
-#~ msgid "Left Alt+Shift"
-#~ msgstr "Leva izmenjalka (Alt)+ dvigalka (Shift)"
-
-#~ msgid "Right Alt+Shift"
-#~ msgstr "Desna izmenjalka (Alt)+ dvigalka (Shift)"
-
-#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+ dvigalka (Shift)"
-
-#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Desna krmilka (Ctrl) + dvigalka (Shift)"
-
-#~ msgid "Left+Right Shift"
-#~ msgstr "Leva + desna dvigalka"
-
-#~ msgid "Left+Right Ctrl"
-#~ msgstr "Leva + desna krmilka (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Alt+Shift"
-#~ msgstr "Izmenjalka (Alt)+dvigalka (Shift)"
-
-#~ msgid "Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Krmilka (Ctrl)+dvigalka (Shift)"
-
-#~ msgid "Alt+Ctrl"
-#~ msgstr "Izmenjalka (Alt)+krmilka (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Shift+Caps"
-#~ msgstr "Dvigalka (Shift)+ tipka zaklepnica črk"
-
-#~ msgid "Alt+Caps"
-#~ msgstr "Izmenjalka (Alt)+ tipka zaklepnica črk"
-
-#~ msgid "Ctrl+Caps"
-#~ msgstr "Krmilka (Ctrl) + tipka zaklepnica črk"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Izvozi"
-
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Počasi"
-
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hitro"
-
-#~ msgid "_Options…"
-#~ msgstr "_Možnosti ..."
-
-#~ msgid "blablabla"
-#~ msgstr "blablabla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je polje\n"
-#~ "odseka\n"
-#~ "naslova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je polje\n"
-#~ "odseka\n"
-#~ "podatkov\n"
-#~ "DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Routes\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je polje\n"
-#~ "odseka\n"
-#~ "prehodov"
-
-#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#~ msgctxt "Input source"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-
-#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poverilo je pretečeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
-
-#~ msgid "_Log In"
-#~ msgstr "_Prijava"
-
-#~ msgctxt "Power"
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Color management settings"
-#~ msgstr "Nastavitve upravljanja barv"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "britansko angleško"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "špansko"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "kitajsko poenostavljeno"
-
-#~ msgid "Select a region"
-#~ msgstr "Izbor območja"
-
-#~ msgid "Date and Time preferences panel"
-#~ msgstr "Pult možnosti nastavitev datuma in časa"
-
-#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-#~ msgstr "Nastavite svoje možnosti miške in sledilne ploščice"
-
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Carrier/link changed"
-#~ msgstr "Signal/Povezava se je spremenila"
-
-#~ msgid "Manage online accounts"
-#~ msgstr "Upravljanje spletnih računov"
-
-#~ msgid "_Mark As Inactive After"
-#~ msgstr "_Označi kot nedejavno po"
-
-#~ msgid "Power management settings"
-#~ msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja"
-
-#~ msgid "Manufacturers"
-#~ msgstr "Proizvajalci"
-
-#~ msgid "Drivers"
-#~ msgstr "Gonilniki"
-
-#~ msgid "Don't retain history"
-#~ msgstr "Ne ohranjaj zgodovine"
-
-#~ msgid "Change your region and language settings"
-#~ msgstr "Spremenite svoje področne in jezikovne nastavitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo "
-#~ "sistemske nastavitve področij in jezika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
-#~ "match yours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijavni zaslon, sistemski računi in novi uporabniški računi uporabljajo "
-#~ "sistemske nastavitve področij in jezika. Te je mogoče kasneje prilagoditi "
-#~ "vsakemu računu posebej."
-
-#~ msgid "Copy Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve kopiranja"
-
-#~ msgid "Copy Settings…"
-#~ msgstr "Kopiraj nastavitve ..."
-
-#~ msgid "Region and Language"
-#~ msgstr "Področje in jezik"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Dodaj jezik"
-
-#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-#~ msgstr "Izbor področja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
-
-#~ msgid "Add Region"
-#~ msgstr "Dodaj področje"
-
-#~ msgid "Remove Region"
-#~ msgstr "Odstrani področje"
-
-#~ msgid "Currency"
-#~ msgstr "Valuta"
-
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "Primeri"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+Preslednica"
-
-#~ msgid "Shortcut Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve tipkovnih bližnjic"
-
-#~ msgid "Input source:"
-#~ msgstr "Vir vhoda:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Oblika:"
-
-#~ msgid "Your settings"
-#~ msgstr "Osebne nastavitve"
-
-#~ msgid "System settings"
-#~ msgstr "Sistemske nastavitve"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "možnosti splošnega dostopa"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Namig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
-#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namig se izpiše na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, "
-#~ "zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Zadovoljivo"
-
-#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve možnosti tablice Wacom"
-
-#~ msgid "Out of range"
-#~ msgstr "Izven dosega"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Prekini povezavo"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Poveži"
-
-#~ msgid "_Settings…"
-#~ msgstr "_Nastavitve ..."
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Brskanje datotek ..."
-
-#~ msgid "Create virtual device"
-#~ msgstr "Ustvari navidezno napravo"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Displays"
-#~ msgstr "Razpoložljivi profili za  zaslone"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
-#~ msgstr "Razpoložljivi profili za optične bralnike"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Printers"
-#~ msgstr "Razpoložljivi profili za tiskalnike"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
-#~ msgstr "Razpoložljivi profili za fotoaparate"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
-#~ msgstr "Razpoložljivi profili za spletne kamere"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i let"
-#~ msgstr[1] "%i leto"
-#~ msgstr[2] "%i leti"
-#~ msgstr[3] "%i leta"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i mesecev"
-#~ msgstr[1] "%i mesec"
-#~ msgstr[2] "%i meseca"
-#~ msgstr[3] "%i meseci"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i tednov"
-#~ msgstr[1] "%i teden"
-#~ msgstr[2] "%i tedna"
-#~ msgstr[3] "%i tedni"
-
-#~ msgid "Less than 1 week"
-#~ msgstr "Manj kot en teden"
-
-#~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "Naprava ni nastavljena za upravljanje barv."
-
-#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-#~ msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-#~ "correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naprava nima določenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega "
-#~ "zaslona."
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Ni določeno"
-
-#~ msgid "No devices supporting color management detected"
-#~ msgstr "Ni zaznanih naprav s podporo za upravljanje barv."
-
-#~ msgid "Add device"
-#~ msgstr "Dodaj napravo"
-
-#~ msgid "Add a virtual device"
-#~ msgstr "Dodaj navidezno napravo"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "angleško"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francosko"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "rusko"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabsko"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "VESA: %s"
-#~ msgstr "VESA: %s"
-
-#~ msgid "Unknown model"
-#~ msgstr "Neznan model"
-
-#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-#~ msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena običajna izkušnja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
-#~ "graphics hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni način, ki je namenjen za "
-#~ "nepodprto grafično strojno opremo "
-
-#~ msgctxt "Experience"
-#~ msgid "Fallback"
-#~ msgstr "Povratno"
-
-#~ msgid "_Other Media..."
-#~ msgstr "_Drug nosilec ..."
-
-#~ msgid "Experience"
-#~ msgstr "Izkušnja"
-
-#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
-#~ msgstr "Vsiljen _povrnitveni način"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Možnosti ..."
-
-#~ msgid "C_reate..."
-#~ msgstr "Ustva_ri ..."
-
-#~ msgid "_Settings..."
-#~ msgstr "_Nastavitve ..."
-
-#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
-#~ msgstr "Napetost UPS je kritično nizka - še %s"
-
-#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
-#~ msgstr "Napajanje iz baterije - še %s"
-
-#~ msgid "Using battery power"
-#~ msgstr "Napajanje iz baterije"
-
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
-
-#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
-#~ msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS - še %s"
-
-#~ msgid "Caution low UPS"
-#~ msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"
-
-#~ msgid "Using UPS power"
-#~ msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
-#~ msgstr "Druga baterija je povsem napolnjena"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is empty"
-#~ msgstr "Druga baterija je prazna"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
-#~ "used"
-#~ msgstr "Opomba: <a href=\"screen\">svetlost zaslona</a> vpliva na porabo"
-
-#~ msgid "Don't suspend"
-#~ msgstr "Ne pošlji v pripravljenost"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "V premoru"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Pokaži"
-
-#~ msgid "Copy Settings..."
-#~ msgstr "Nastavitve kopiranja ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
-
-#~ msgid "Install languages..."
-#~ msgstr "Namesti jezike ..."
-
-#~ msgid "Brightness & Lock"
-#~ msgstr "Zaklepanje in svetlost"
-
-#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-#~ msgstr "Svetlost;Zakleni;Zatemnjevanje;Črn;Zaslon;"
-
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "_Zatemni zaslon za zmanjšanje porabe"
-
-#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-#~ msgstr "Ugasni zaslon ob nedejavnosti:"
-
-#~ msgid "Don't lock when at home"
-#~ msgstr "Ne zakleni, ko sem doma"
-
-#~ msgid "Locations..."
-#~ msgstr "Mesta ..."
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
-
-#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-#~ msgstr " — GNOME aplet nadzora glasnosti"
-
-#~ msgid "Show desktop volume control"
-#~ msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka"
-
-#~ msgid "Sound Output Volume"
-#~ msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
-
-#~ msgid "_Sound Preferences"
-#~ msgstr "_Nastavitve zvoka"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Utišaj"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Možnosti ..."
-
-#~ msgid "User Accounts"
-#~ msgstr "Uporabniški računi"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "Brskanje med več slikami ..."
-
-#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
-#~ msgstr "Uporabnik z imenom '%s' ne obstaja."
-
-#~ msgid "This user does not exist."
-#~ msgstr "Uporabnik ne obstaja."
-
-#~ msgid "Map Buttons..."
-#~ msgstr "Prilagajanje gumbov"
-
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "Umeri ..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]