[gnome-robots] Update Turkish translation



commit b8e33e164c5f00022705b10dc6f7692a3b64ac45
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Sun Sep 18 07:54:00 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 312 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 136 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5cc1d1c..88f2f1d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,11 +1,8 @@
-# Turkish translation of gnome-games.
+# Turkish translation of gnome-robots.
 # Copyright (C) 2000-2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2022 gnome-robots's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-robots package.
 #
-# foundation: sıralama
-# Tableau: orta sıra
-# reserve: yedek
-# waste: kullanılamayan
-# stock : eldeki kartlar
 # Onur Kucuk, <okucuk yahoo com>, 2000.
 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad hotmail com>,2002.
 # Hakan Bekdas <hakanbekdas yahoo com>, 2006.
@@ -15,9 +12,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games\n"
+"Project-Id-Version: gnome-robots\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-26 10:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-04 19:16+0300\n"
 "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -28,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
+#: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:104
 msgid "_New Game"
 msgstr "Yeni _Oyun"
 
@@ -56,7 +53,8 @@ msgstr "GNOME Robotlar"
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr "Robotlardan kaçın ve onların birbirlerine çarpmalarını sağlayın"
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
+#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see 
https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
 "Avoid the robots or face certain death."
@@ -64,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "Uzak bir gelecekte, 2000 yılındasınız ve şeytani robotlar sizi öldürmeye "
 "çalışıyor. Robotlardan saklanın ya da kesin bir ölümle yüzleşin."
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
 "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -78,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "kanndırın. Çöp yığınlarını hareket ettirerek kendinizi savunabilir ya da "
 "elinizdeki ışınlanma cihazını kullanarak güvenli bir yere kaçabilirsiniz."
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:21
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:22
 msgid ""
 "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -88,12 +86,12 @@ msgstr ""
 "robotun yanına götürebilir, ki bu da ölümünüze sebep olacaktır. "
 "Olabildiğince uzun süre hayatta kalın!"
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:62
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/application.vala:40
+#: src/application.vala:151 src/window.vala:42
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotlar"
 
@@ -168,7 +166,7 @@ msgstr "Oyun seslerini etkinleştir"
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "Oyun seslerini etkinleştirir. Oyundaki bir çok olay için ses çalar."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/controls.vala:91
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "KB için tuş"
 
@@ -176,7 +174,7 @@ msgstr "KB için tuş"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Kuzeybatıya hareket etmek için kullanılan tuş."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/controls.vala:92
 msgid "Key to move N"
 msgstr "K için tuş"
 
@@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "K için tuş"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Kuzeye hareket etmek için kullanılan tuş."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/controls.vala:93
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "KD için tuş"
 
@@ -192,7 +190,7 @@ msgstr "KD için tuş"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Kuzeydoğuya hareket etmek için kullanılan tuş."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/controls.vala:94
 msgid "Key to move W"
 msgstr "B için tuş"
 
@@ -200,7 +198,7 @@ msgstr "B için tuş"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Batıya hareket etmek için kullanılan tuş."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/controls.vala:95
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Saklamak için tuş"
 
@@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "Saklamak için tuş"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Yerinde durmak için kullanılan tuş."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/controls.vala:96
 msgid "Key to move E"
 msgstr "D için tuş"
 
@@ -216,7 +214,7 @@ msgstr "D için tuş"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Doğuya hareket etmek için kullanılan tuş."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/controls.vala:97
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "GB için tuş"
 
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "GB için tuş"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Güzeybatıya hareket etmek için kullanılan tuş."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/controls.vala:98
 msgid "Key to move S"
 msgstr "G için tuş"
 
@@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "G için tuş"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Güneye hareket etmek için kullanılan tuş."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/controls.vala:99
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "GD için tuş"
 
@@ -252,7 +250,34 @@ msgstr "Pencerenin piksel olarak yüksekliği"
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "pencere büyütülmüşse bunun değeri doğrudur"
 
-#: src/game.c:343 src/game.c:359
+#: src/application.vala:63
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Robotlar uygulaması geçerli bir yapılandırma dosyası bulamadı. Lütfen bu "
+"programın kurulumunu gözden geçirin."
+
+#: src/application.vala:101
+msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
+msgstr ""
+"Mevcut oyunu bırakarak ilerlemenizi kaybetmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/application.vala:103
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "_Oynamaya Devam Et"
+
+#: src/application.vala:157
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "Klasik BSD Robotlar Örnek Alınmıştır"
+
+#: src/application.vala:161
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <baris teamforce name tr> \n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+
+#: src/game-area.vala:375
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -260,216 +285,151 @@ msgstr ""
 "Tebrikler, Robotları Yendiniz!! \n"
 "Peki,Tekrar Yapabilir misiniz?"
 
-#. This should never happen.
-#: src/game.c:1108
+#: src/game-area.vala:379
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Geriye hiç ışınlanma bölgesi kalmadı!!"
 
-#: src/game.c:1136
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Işınlanma ile gidilebilecek güvenli bölge kalmadı!!"
+#: src/properties-dialog.vala:68
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: src/properties-dialog.vala:84
+msgid "Game Type"
+msgstr "Oyun Türü"
+
+#: src/properties-dialog.vala:95
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "_Güvenli hareketleri kullan"
+
+#: src/properties-dialog.vala:97
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "Ölüm ile sonuçlanabilecek kazalı hamleleri önle."
+
+#: src/properties-dialog.vala:100
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "_Süper güvenli harekeri kullan"
+
+#: src/properties-dialog.vala:102
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "Ölüm ile sonuçlanan tüm hamleleri önle."
+
+#: src/properties-dialog.vala:114
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_Sesleri etkinleştir"
+
+#: src/properties-dialog.vala:119
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr "Düzeyi geçme ve ölme gibi olaylar için ses çal."
+
+#: src/properties-dialog.vala:122
+msgid "Game"
+msgstr "Oyun"
+
+#: src/properties-dialog.vala:128
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "_Resim teması:"
+
+#: src/properties-dialog.vala:138
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Arka plan rengi:"
 
-#: src/games-controls.c:292
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Bilinmeyen Komut"
+#: src/properties-dialog.vala:148
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/properties-dialog.vala:162
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "Ö_ntanımlılara Dön"
 
-#: src/gnome-robots.c:106
+#: src/properties-dialog.vala:166
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: src/scores.vala:29
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Oyun Türü:"
+
+#: src/scores.vala:54
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klasik robotlar"
 
-#: src/gnome-robots.c:107
+#: src/scores.vala:56
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klasik robotlar güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:108
+#: src/scores.vala:58
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klasik robotlar süper güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:109
+#: src/scores.vala:60
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Kabus"
 
-#: src/gnome-robots.c:110
+#: src/scores.vala:62
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Kabus güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:111
+#: src/scores.vala:64
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Kabus süper güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:112
+#: src/scores.vala:66
 msgid "Robots2"
 msgstr "Robotlar2"
 
-#: src/gnome-robots.c:113
+#: src/scores.vala:68
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Robotlar2 güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:114
+#: src/scores.vala:70
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Robotlar2 süper güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:115
+#: src/scores.vala:72
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Robotlar2 kolay"
 
-#: src/gnome-robots.c:116
+#: src/scores.vala:74
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Robotlar2 kolay güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:117
+#: src/scores.vala:76
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Robotlar2 kolay süper güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:118
+#: src/scores.vala:78
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:119
+#: src/scores.vala:80
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve güvenli hareketler ile"
 
-#: src/gnome-robots.c:120
+#: src/scores.vala:82
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve süper güvenli hareketler ile"
 
-#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: src/gnome-robots.c:156
+#: src/window.vala:113
+msgid "Teleport _Randomly"
+msgstr "_Rastgele Işınlan"
+
+#: src/window.vala:138
+msgid "_Wait for Robots"
+msgstr "Robotları _Bekle"
+
+#: src/window.vala:154
 #, c-format
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "Düzey: %d\tPuan: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: src/gnome-robots.c:167
+#: src/window.vala:157
 #, c-format
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(Kalan: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: src/gnome-robots.c:169
+#: src/window.vala:159
 msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "G_üvenle Işınlan"
-
-#: src/gnome-robots.c:227
-msgid "Based on classic BSD Robots"
-msgstr "Klasik BSD Robotlar Örnek Alınmıştır"
-
-#: src/gnome-robots.c:231
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış Çiçek <baris teamforce name tr> \n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-
-#: src/gnome-robots.c:252
-msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
-msgstr ""
-"Mevcut oyunu bırakarak ilerlemenizi kaybetmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: src/gnome-robots.c:255
-msgid "Keep _Playing"
-msgstr "_Oynamaya Devam Et"
-
-#: src/gnome-robots.c:410
-msgid "Teleport _Randomly"
-msgstr "_Rastgele Işınlan"
-
-#: src/gnome-robots.c:429
-msgid "_Wait for Robots"
-msgstr "Robotları _Bekle"
-
-#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:453
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Oyun Türü:"
-
-#: src/gnome-robots.c:468
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Oyun verisi bulunamadı."
-
-#: src/gnome-robots.c:470
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotlar uygulaması geçerli bir yapılandırma dosyası bulamadı. Lütfen bu "
-"programın kurulumunu gözden geçirin."
-
-#: src/gnome-robots.c:487
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Kimi grafik dosyaları eksik ya da bozuk."
-
-#: src/gnome-robots.c:489
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotlar uygulaması gerekli olan tüm grafik dosyalarını yükleyemedi. Lütfen "
-"bu programın kurulumunu gözden geçirin."
-
-#: src/graphics.c:149
-#, c-format
-msgid "Could not find “%s” pixmap file\n"
-msgstr "“%s” benekeşlem dosyası bulunamadı\n"
-
-#: src/properties.c:391
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#: src/properties.c:416
-msgid "Game Type"
-msgstr "Oyun Türü"
-
-#: src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Güvenli hareketleri kullan"
-
-#: src/properties.c:431
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Ölüm ile sonuçlanabilecek kazalı hamleleri önle."
-
-#: src/properties.c:434
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "_Süper güvenli harekeri kullan"
-
-#: src/properties.c:441
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Ölüm ile sonuçlanan tüm hamleleri önle."
-
-#: src/properties.c:447
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Sesleri etkinleştir"
-
-#: src/properties.c:453
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Düzeyi geçme ve ölme gibi olaylar için ses çal."
-
-#: src/properties.c:455
-msgid "Game"
-msgstr "Oyun"
-
-#: src/properties.c:468
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Resim teması:"
-
-#: src/properties.c:480
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Arka plan rengi:"
-
-#: src/properties.c:492
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Ö_ntanımlılara Dön"
-
-#: src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
-
-#~| msgid "gnome-robots"
-#~ msgid "org.gnome.Robots"
-#~ msgstr "org.gnome.Robots"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Çıkış"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]