[console/gnome-42] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console/gnome-42] Update Russian translation
- Date: Sat, 17 Sep 2022 16:17:07 +0000 (UTC)
commit 54cf12ff51b5f6ab92e2b06c5a244516e17fd3b7
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Sat Sep 17 16:17:05 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 134ac98..fb7992d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-14 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-05 13:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -31,15 +31,15 @@ msgstr "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
-msgstr "Новое Окно"
+msgstr "Новое окно"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
msgid "New Tab"
-msgstr "Новая Вкладка"
+msgstr "Новая вкладка"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:568
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятор Терминала"
+msgstr "Эмулятор терминала"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Приложение"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
-msgstr "Новое Окно"
+msgstr "Новое окно"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
@@ -91,27 +91,27 @@ msgstr "Вкладки"
#: src/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
-msgstr "Новая Вкладка"
+msgstr "Новая вкладка"
#: src/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
-msgstr "Закрыть Вкладку"
+msgstr "Закрыть вкладку"
#: src/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
-msgstr "Следующая Вкладка"
+msgstr "Следующая вкладка"
#: src/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
-msgstr "Предыдущая Вкладка"
+msgstr "Предыдущая вкладка"
#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Переключиться на Вкладку"
+msgstr "Переключиться на вкладку"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Консоль (Разработка)"
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
-msgstr "Закрыть Окно?"
+msgstr "Закрыть окно?"
#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
-msgstr "Закрыть Вкладку?"
+msgstr "Закрыть вкладку?"
#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "З_акрыть"
#: src/kgx-pages.ui:47
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить Вкладку"
+msgstr "_Отсоединить вкладку"
#: src/kgx-pages.ui:53
msgid "_Close"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Команда выполнена"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
-msgstr "Просмотреть Открытые Вкладки"
+msgstr "Просмотреть открытые вкладки"
#: src/kgx-terminal.c:772
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
@@ -255,15 +255,15 @@ msgstr "_Вставить"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
msgid "Use System Colors"
-msgstr "Использовать Системные Цвета"
+msgstr "Использовать системные цвета"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
msgid "Use Light Colors"
-msgstr "Использовать Светлые Цвета"
+msgstr "Использовать светлые цвета"
#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
msgid "Use Dark Colors"
-msgstr "Использовать Темные Цвета"
+msgstr "Использовать темные цвета"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:531
@@ -272,27 +272,27 @@ msgstr "Aleksandr Melman <alexmelman88 gmail com>, 2022"
#: src/kgx-window.ui:26
msgid "Shrink Text"
-msgstr "Уменьшить Текст"
+msgstr "Уменьшить текст"
#: src/kgx-window.ui:39
msgid "Reset Size"
-msgstr "Сброс Размера"
+msgstr "Сбросить размер"
#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Enlarge Text"
-msgstr "Увеличить Текст"
+msgstr "Увеличить текст"
#: src/kgx-window.ui:74
msgid "_New Window"
-msgstr "_Новое Окно"
+msgstr "_Новое окно"
#: src/kgx-window.ui:86
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Комбинации Клавиш"
+msgstr "_Комбинации клавиш"
#: src/kgx-window.ui:93
msgid "_About Console"
-msgstr "_О Программе"
+msgstr "_О консоли"
#: src/kgx-window.ui:94
msgid "About this Program"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Об этой Программе"
#: src/kgx-window.ui:123
msgid "Find in Terminal"
-msgstr "Найти в Терминале"
+msgstr "Найти в терминале"
#: src/kgx-window.ui:141
msgid "Menu"
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "Меню"
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Открыть Ссылку"
+msgstr "_Открыть ссылку"
#: src/menus.ui:12
msgid "Copy _Link"
-msgstr "Копировать _Ссылку"
+msgstr "Копировать _ссылку"
#: src/menus.ui:19
msgid "_Copy"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "_Копировать"
#: src/menus.ui:29
msgid "_Select All"
-msgstr "_Выбрать Все"
+msgstr "_Выделить все"
#: src/menus.ui:36
msgid "Show in _Files"
@@ -337,3 +337,24 @@ msgstr "Открыть в Ко_нсоли"
#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
msgid "Start a terminal session for this location"
msgstr "Запустить сеанс терминала для этого расположения"
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "The GNOME Project"
+
+#~ msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
+#~ msgstr "Невозможно использовать как --команда, так и позиционные параметры"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "КОМАНДА"
+
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "ЗАГОЛОВОК"
+
+#~ msgid "SHELL"
+#~ msgstr "ОБОЛОЧКА"
+
+#~ msgid "LINES"
+#~ msgstr "СТРОКИ"
+
+#~ msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
+#~ msgstr "[-e|-- КОМАНДА [АРГУМЕНТ...]]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]