[gnome-boxes] Update Turkish translation



commit fe15a40f065a88c7ed5cbb970766ae89eeca3760
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Sat Sep 17 07:12:27 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 715 +--------------------------------------------------------------
 1 file changed, 8 insertions(+), 707 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e84254e2..81c98479 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Turkish translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2013-2021 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013-2022 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
 # Yaşar Şentürk <yasarix gmail com>, 2014.
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-30 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-16 09:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-01 21:32+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
 msgstr "Sisteminiz ve sanal makineler arasında Paylaşılan Klasörler kurun."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:75
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:61
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Hızlı Kurulum"
 
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:124
+#: src/assistant/index-page.vala:172 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
@@ -806,15 +806,15 @@ msgstr "_İptal"
 msgid "_Open"
 msgstr "A_ç"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+#: src/assistant/index-page.vala:169 src/preferences/cdrom-row.vala:62
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Aygıt ya da ISO dosyası seç"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
+#: src/assistant/index-page.vala:172 src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:188 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/index-page.vala:192 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
@@ -1282,702 +1282,3 @@ msgstr "Yetersiz sunucu sistemi"
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
 msgstr "“%s” dosyasından kutu aktarılamadı: %s"
-
-#~ msgid "Select an OS Source"
-#~ msgstr "İşletim Sistemi Kaynağı seç"
-
-#~ msgid "Operating System Download"
-#~ msgstr "İşletim Sistemi İndir"
-
-#~ msgid "Operating System Image File"
-#~ msgstr "İşletim Sistemi Kalıp Dosyası"
-
-#~ msgid "Select a file to install a virtual machine."
-#~ msgstr "Sanal makineye kurulacak dosyayı seç."
-
-#~ msgid "_Add Password"
-#~ msgstr "Parola _Ekle"
-
-#~ msgid "Use the button below to add your first shared folder."
-#~ msgstr "İlk paylaşılan klasörünüzü eklemek için alttaki düğmeyi kullanın."
-
-#~ msgid "Just installed "
-#~ msgstr "Şimdi kuruldu "
-
-#~ msgid "GNOME Boxes"
-#~ msgstr "GNOME Kutular"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-#~ "things working out of the box with very little input from user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sanal sistemleri yönetmek için basit GNOME 3 uygulaması. Kutular, diğer "
-#~ "sanal makine yönetim uygulamalarına karşın masaüstü son kullanıcılarını "
-#~ "hedefler. Bu nedenle; Kutular, sanal makineler için birçok gelişmiş "
-#~ "seçeneği sağlamaz. Kutular, bunun yerine az kullanıcı girdisiyle "
-#~ "hemencecik çalışarak bir şeyler elde etmeye odaklanmıştır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
-#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
-#~ "your favorite operating system(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer çok güvenli ve kolay yoldan yeni işletim sistemlerini veya "
-#~ "beğendiğiniz işletim sistemlerinin yeni (kararsız) sürümlerini denemek "
-#~ "istiyorsanız Kutularʼı kurmak isteyebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Override theme"
-#~ msgstr "Temayı görmezden gel"
-
-#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-#~ msgstr "Kutularʼın kullanıcı temasını görmezden gelip gelmeyeceği"
-
-#~ msgid "Resource Allocation"
-#~ msgstr "Kaynak Ayırma"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Özelleştir"
-
-#~ msgid "_Username"
-#~ msgstr "K_ullanıcı Adı"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Parola"
-
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Giriş Yap"
-
-#~ msgid "Select Items"
-#~ msgstr "Ögeleri Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
-#~ "to revert them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kutular; değişiklikleri uygulamadan önce, geri alabilmeniz için sanal "
-#~ "makinenizin anlık görüntüsünü alır."
-
-#~ msgid "_Copy to Clipboard"
-#~ msgstr "Panoya _Kopyala"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Uygula"
-
-#~ msgid "_Favorite"
-#~ msgstr "_Sık Kullanılan"
-
-#~ msgid "P_ause"
-#~ msgstr "Dur_aklat"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Sil"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Tümünü Seç"
-
-#~ msgid "Select Running"
-#~ msgstr "Çalışanları Seç"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hiçbirini Seçme"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Yeniden adlandır"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Bitti"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Sık Kullanılanlardan Kaldır"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid "%s maximum"
-#~ msgstr "En çok %s"
-
-#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
-#~ msgstr "“%s” için değişiklikler yeniden başlatma gerektiriyor."
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Yeniden _Başlat"
-
-#~ msgid "New and Recent"
-#~ msgstr "Yeni ve Son"
-
-#~ msgid "Unsupported disk image format."
-#~ msgstr "Desteklenmeyen disk kalıbı biçimi."
-
-#~ msgid "%s used"
-#~ msgstr "%s kullanılan"
-
-#~ msgid "Broker"
-#~ msgstr "Aracı"
-
-#~ msgid "Display Protocol"
-#~ msgstr "Ekran İletişim Kuralı"
-
-#~ msgid "Display URL"
-#~ msgstr "Ekran URL’si"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "boş"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seç"
-
-#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-#~ msgstr "“%s” dosyası CD/DVD olarak “%s” kutusuna takılamadı"
-
-#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-#~ msgstr "“%s” kutusundan CD/DVD çıkarılamadı"
-
-#~ msgid "CD/DVD"
-#~ msgstr "CD/DVD"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "MİB"
-
-#~ msgid "I/O"
-#~ msgstr "G/Ç"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ağ"
-
-#~ msgid "_Force Shutdown"
-#~ msgstr "Kapanmaya _Zorla"
-
-#~ msgid "_Troubleshooting Log"
-#~ msgstr "Sorun _Giderme Günlüğü"
-
-#~ msgid "Edit XML"
-#~ msgstr "XML’i Düzenle"
-
-#~ msgid "_Memory: "
-#~ msgstr "_Bellek: "
-
-#~ msgid "Maximum Disk Space"
-#~ msgstr "Azami Disk Boyutu"
-
-#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
-#~ msgstr "Azami _Disk Boyutu: "
-
-#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Depolamayı yeniden boyutlandırmak, ilişkili %llu anlık görüntünün "
-#~ "silinmesini gerektiriyor."
-
-#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
-#~ msgstr "“%s” kendiliğinden duraklatılmayacak."
-
-#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-#~ msgstr "Kaynakları korumak için “%s” kendiliğinden duraklatılacak."
-
-#~ msgid "Manage permissions"
-#~ msgstr "İzinleri yönet"
-
-#~ msgid "host: %s"
-#~ msgstr "ana makine: %s"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Bağlandı"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Bağlantı kesildi"
-
-#~ msgid "Authentication failed: %s"
-#~ msgstr "Yetkilendirme başarısız: %s"
-
-#~ msgid "“%s” requires authentication"
-#~ msgstr "“%s” yetkilendirme gerektiriyor"
-
-#~ msgid "Sign In to %s"
-#~ msgstr "%s’e giriş yap"
-
-#~ msgid "Not connected to %s"
-#~ msgstr "%s’e bağlanılamadı"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Genel"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "İletişim Kuralı"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "_URL"
-#~ msgstr "_URL"
-
-#~ msgid "Pausing “%s” failed"
-#~ msgstr "“%s” duraklatılamadı"
-
-#~ msgctxt "0 items selected"
-#~ msgid "_Open in new window"
-#~ msgstr "_Yeni pencerede aç"
-
-#~ msgid "_Open in new window"
-#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
-#~ msgstr[0] "%u yeni pencerede _aç"
-
-#~ msgid "%u selected"
-#~ msgid_plural "%u selected"
-#~ msgstr[0] "%u seçildi"
-
-#~ msgid "(Click on items to select them)"
-#~ msgstr "(Seçmek için ögelerin üzerine tıklayın)"
-
-#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Henüz anlık görüntü oluşturulmadı. Aşağıdaki düğmeyi kullanarak bir tane "
-#~ "oluşturabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
-#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
-#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "SPICE misafir araçları çalışmıyor. Bu araçlar kullanıcı deneyimini "
-#~ "geliştirir ve kopyalayıp yapıştırma gibi ana makine ile kutu "
-#~ "etkileşimlerini iyileştirir. Kutu içinde bu araçları indirmek ve kurmak "
-#~ "için lütfen %s adresine uğrayın."
-
-#~ msgid "Folder Shares"
-#~ msgstr "Klasör Paylaşımları"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Geçersiz URL"
-
-#~ msgid "The port must be specified once"
-#~ msgstr "Bağlantı noktası bir kez belirtilmeli"
-
-#~ msgid "Missing port in Spice URL"
-#~ msgstr "Spice URL’inde kayıp bağlantı noktası"
-
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Salt okunur"
-
-#~ msgid "State of the Art Virtualization"
-#~ msgstr "Son Teknoloji Ürünü Sanallaştırma"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Connect to a remote machine"
-#~ msgstr "Uzak bilgisayara bağlan"
-
-#~ msgid "Show more…"
-#~ msgstr "Daha çok göster…"
-
-#~ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-#~ msgstr "İşletim sistemi kurulum ortamı yerleştir veya aşağıdan kaynak seç"
-
-#~ msgid "Download an OS"
-#~ msgstr "İS İndir"
-
-#~ msgid "▶"
-#~ msgstr "▶"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Dosya seç"
-
-#~ msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
-#~ msgstr "Sanal makineye kurulacak önyüklenebilir disk kalıbı dosyası seç."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-#~ "products you have already obtained and are the property of their "
-#~ "respective owners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yukarıda gösterilen ticari markalar yalnızca sahip olduğunuz yazılım "
-#~ "ürünlerini belirleme amacıyla kullanılmıştır ve hakları kendi sahiplerine "
-#~ "aittir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#~ "rdp://, ssh://, or vnc://."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlanılacak adresi gir. Adresler spice://, rdp://, ssh:// veya vnc:// "
-#~ "ile başlayabilir."
-
-#~ msgid "Create a Box"
-#~ msgstr "Kutu Oluştur"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Oluştu_r"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "D_evam"
-
-#~ msgid "Preparing to create new box"
-#~ msgstr "Yeni kutu oluşturmaya hazırlanıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
-#~ "connection to an existing remote machine"
-#~ msgstr ""
-#~ "Her bir kutu bu bilgisayarda çalışan birer sanal makine veya var olan "
-#~ "uzak makineye birer bağlantı olabilir"
-
-#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-#~ msgstr "Kutular sanal ya da uzak makineler olabilir."
-
-#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
-#~ msgstr "'%s' kaynak kurulum ortamı artık yok"
-
-#~ msgid "Add installer media"
-#~ msgstr "Kurulum ortamı ekle"
-
-#~ msgid "Connect to a Box"
-#~ msgstr "Kutuya Bağlan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlanılacak adresi girin. Adresler spice://, rdp://, ssh:// veya vnc:// "
-#~ "ile başlayabilir."
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Bağlan"
-
-#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
-#~ msgstr "Sanal Makine Oluştur…"
-
-#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
-#~ msgstr "Uzak Bilgisayara Bağlan…"
-
-#~ msgid "Revert changes to original configuration"
-#~ msgstr "Değişiklikleri özgün yapılandırmaya döndür"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Kaydet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
-#~ "operating system to malfunction.\n"
-#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sanal makinenin yapılandırmasını değiştirmek kurulu işletim sisteminin "
-#~ "teklemesine neden olabilir.\n"
-#~ "Büyük değişikliklerden önce anlık görüntü oluşturmanız önerilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
-#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
-#~ "Shell connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kutular, sanal makine kurmayı ve çalıştırmayı kolaylaştırır. Ayrıca "
-#~ "SPICE, VNC, RDP veya Secure Shell bağlantılarını kullanarak diğer "
-#~ "bilgisayarlara uzaktan erişmek için kullanabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-#~ msgstr "Özgün yapılandırma yedeklenemedi. Durduruluyor."
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tümü"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Yerel"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Uzak"
-
-#~ msgid "Select the GNOME Nightly VM image"
-#~ msgstr "GNOME Gecelik SM görüntüsünü seç"
-
-#~ msgid "C_ustomize…"
-#~ msgstr "_Özelleştir…"
-
-#~ msgid "Collections"
-#~ msgstr "Derlemler"
-
-#~ msgid "The list of boxes collections"
-#~ msgstr "Kutu derlemlerinin listesi"
-
-#~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-#~ msgstr "[ 'İş', 'Araştırma', 'Oyun' ]"
-
-#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-#~ msgstr "“%s” canlı kutusu kendiliğinden silindi."
-
-#~ msgid "%u/%u"
-#~ msgstr "%u/%u"
-
-#~ msgid "Source Selection"
-#~ msgstr "Kaynak Seçimi"
-
-#~ msgid "Box Preparation"
-#~ msgstr "Kutu Hazırlığı"
-
-#~ msgid "Box Setup"
-#~ msgstr "Kutu Kurulumu"
-
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Gözden Geçirme"
-
-#~ msgid "Box creation failed"
-#~ msgstr "Sanal makine oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "Empty location"
-#~ msgstr "Boş konum"
-
-#~ msgid "Unsupported file"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen dosya"
-
-#~ msgid "Invalid file"
-#~ msgstr "Geçersiz dosya"
-
-#~ msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-#~ msgstr "Kutular, RDP desteği olmadan derlenmiş"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen iletişim kuralı “%s”"
-
-#~ msgid "Analyzing…"
-#~ msgstr "Çözümleniyor…"
-
-#~ msgid "Box setup failed"
-#~ msgstr "Kutu kurulamadı"
-
-#~ msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-#~ msgstr "Kutular, aşağıdaki özelliklere sahip yeni kutu oluşturacak:"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tür"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Ana Makine"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Bağlantı Noktası"
-
-#~ msgid "TLS Port"
-#~ msgstr "TLS Bağlantı Noktası"
-
-#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-#~ msgstr "Bu hesaptan elde edilebilir tüm sistemler için kutuları ekler:"
-
-#~ msgid "Downloading media…"
-#~ msgstr "Ortam indiriliyor…"
-
-#~ msgid "Download failed."
-#~ msgstr "İndirme başarısız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
-#~ "or vnc://."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlanılacak adresi girin. Adresler spice://, rdp:// veya vnc:// ile "
-#~ "başlayabilir."
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Create a new box"
-#~ msgstr "Yeni kutu oluştur"
-
-#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
-#~ msgstr "Libvirt aracısına bağlan."
-
-#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
-#~ msgstr "Sistem aracısından “%s”yi _içe aktar"
-
-#~ msgid "_Import %u box from system broker"
-#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-#~ msgstr[0] "Sistem aracısından %u adet kutu ak_tar"
-
-#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
-#~ msgstr "Sistem aracısından “%s” aktarılacak"
-
-#~ msgid "Will import %u box from system broker"
-#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-#~ msgstr[0] "Sistem aracısından %u adet kutu aktarılacak"
-
-#~ msgid "No boxes to import"
-#~ msgstr "Aktarmak için kutu yok"
-
-#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kutusu için içe aktarılacak uygun disk bulunamadı"
-
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Ye_ni"
-
-#~| msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
-#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-#~ msgstr "RDP, SPICE, SSH, veya VNC kullanarak bağlan."
-
-#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s kullanıldı)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s used)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"grey\">Azami Disk Boyutu</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s kullanıldı)</span>"
-
-#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
-#~ msgstr "oVirt aracısına bağlantı başarısız"
-
-#~ msgid "Share Clipboard"
-#~ msgstr "Panoyu Paylaş"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Hakkında"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çık"
-
-#~ msgid "gnome-boxes"
-#~ msgstr "gnome-boxes"
-
-#~ msgid "_Enter URL"
-#~ msgstr "Adr_es (URL) Gir"
-
-#~ msgid "◀"
-#~ msgstr "◀"
-
-#~ msgid "Enter URL"
-#~ msgstr "Adres (URL) Gir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eklemek istediğiniz kutunun adresini girin. Adresler kurulum disk "
-#~ "kalıpları, SPICE ve VNC sunucuları ya da oVirt veya Libvirt aracıları "
-#~ "olabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
-#~ "host/path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Örnekler: http://indir.com/diskkalibi.iso, spice://biranamakine:5051, "
-#~ "ovirt://anamakine/dosyayolu"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#~ msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-#~ msgstr "Ücretsiz Red Hat geliştirici hesabıyla elde edilebilir"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Geri"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Duraklat"
-
-#~ msgid "%s (maximum)"
-#~ msgstr "%s (en fazla)"
-
-#~ msgid "%dx%d"
-#~ msgstr "%dx%d"
-
-#~ msgid "Add support to guest"
-#~ msgstr "Misafir desteği ekle"
-
-#~ msgid "USB device support"
-#~ msgstr "USB aygıtı desteği"
-
-#~ msgid "Smartcard support"
-#~ msgstr "Akıllı kart desteği"
-
-#~ msgid "_URI"
-#~ msgstr "Kaynak Tanımlayıcı (_URI)"
-
-#~ msgid "%d%% Installed"
-#~ msgid_plural "%d%% Installed"
-#~ msgstr[0] "%%%d Kuruldu"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Özellikler"
-
-#~ msgid "Troubleshooting log"
-#~ msgstr "Hata ayıklama kaydı"
-
-#~ msgid "Create one using the button on the top left."
-#~ msgstr "Sol üstteki düğmeyi kullanarak bir tane oluştur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creating a box will allow you to use another operating system directly "
-#~ "from your existing login.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni Kutu oluşturmak farklı bir işletim sistemini doğrudan giriş "
-#~ "yaptığınız oturumdan kullanabilmenizi sağlar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b><i>Ağ üzerinden</i></b> bir makineye bağlanabilir veya "
-#~ "bilgisayarınızda çalışacak bir <b><i>sanal makine</i></b> "
-#~ "oluşturabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Create a box (step %d/4)"
-#~ msgstr "Kutu oluştur (adım %d/4)"
-
-#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
-#~ msgstr "Lütfen masaüstü veya koleksiyon URI girin"
-
-#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-#~ msgstr "Bu hesap için mevcut tüm sistemlerin kutularını ekler."
-
-#~ msgid "Will add a single box."
-#~ msgstr "Bir kutu ekler."
-
-#~ msgid "Desktop Access"
-#~ msgstr "Masaüstü Erişimi"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Kapat"
-
-#~ msgid "Save log"
-#~ msgstr "Günlüğü kaydet"
-
-#~ msgid "Error saving: %s"
-#~ msgstr "Kaydedilirken hata: %s"
-
-#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-#~ msgstr "Zorla kapatırsanız kutu veri kaybedebilir"
-
-#~ msgid "Net:"
-#~ msgstr "Net:"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "Virtualizer"
-#~ msgstr "Sanallaştırıcı"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-#~ msgstr "'%s' USB aygıtı '%s' için otomatik yönlendirilemedi"
-
-#~ msgid "Resize guest"
-#~ msgstr "Misafiri boyutlandır"
-
-#~ msgid "Redirect new USB devices"
-#~ msgstr "Yeni USB aygıtlarını yönlendir"
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Canlandırma süresi"
-
-#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-#~ msgstr "Geçişler ve canlandırmaların alacağı süre, ms cinsinden."
-
-#~ msgid "Enter password for %s"
-#~ msgstr "%s için parola girin"
-
-#~ msgid "Error connecting %s: %s"
-#~ msgstr "%s'e bağlanma hatası: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]