[console] Add Chinese (Taiwan) translation



commit 3df639024e0b0448840e36590fb7194836ca3c24
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Thu Sep 15 08:45:53 2022 +0000

    Add Chinese (Taiwan) translation

 po/LINGUAS  |   1 +
 po/zh_TW.po | 359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 360 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b3033cc..cefc8c7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -42,3 +42,4 @@ tr
 uk
 vi
 zh_CN
+zh_TW
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..1f8cb2e
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# Chinese (Taiwan) translation for console.
+# Copyright (C) 2022 console's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the console package.
+# Freddy <freddy4212 gmail com>, 2022.
+# Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: console main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-09-03 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-15 16:45+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
+msgid "Console"
+msgstr "主控臺"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
+msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
+msgstr ""
+"command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;console;終"
+"端機;主控台;主控臺;命令;命令列;命令提示字元;執行;"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
+msgid "New Window"
+msgstr "新視窗"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
+msgid "New Tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "終端機模擬器"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
+msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
+msgstr "專為 GNOME 桌面所打造之簡單且易用的終端機模擬器。"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
+msgid "Terminal window"
+msgstr "終端機視窗"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:187 src/kgx-window.c:387
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 專案"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Application"
+msgstr "一般"
+
+#: src/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Window"
+msgstr "新視窗"
+
+#: src/help-overlay.ui:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal"
+msgstr "功能操作"
+
+#: src/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: src/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
+
+#: src/help-overlay.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: src/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: src/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "下個分頁"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "上個分頁"
+
+#: src/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "切換至分頁"
+
+#: src/kgx-application.c:236
+msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
+msgstr "無法同時使用「--命令」與「位置」參數"
+
+#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
+#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
+#: src/kgx-application.c:333
+#, c-format
+msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgstr "# KGX %s 係採用 VTE %u.%u.%u %s\n"
+
+#. Translators: %s is the year range
+#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
+#, c-format
+msgid "© %s Zander Brown"
+msgstr "© %s Zander Brown"
+
+#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King’s Cross"
+
+#: src/kgx-application.c:363
+msgid "GPL 3.0 or later"
+msgstr "GPL 3.0 或更新版本"
+
+#: src/kgx-application.c:428
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "在終端機中執行此選項的參數"
+
+#: src/kgx-application.c:429
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: src/kgx-application.c:437
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "設定工作資料夾"
+
+#. Translators: Placeholder of for a given directory
+#: src/kgx-application.c:439
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: src/kgx-application.c:447
+msgid "Wait until the child exits (TODO)"
+msgstr "等待直到子程序離開 (TODO)"
+
+#: src/kgx-application.c:456
+msgid "Set the initial window title"
+msgstr "設定初始視窗標題"
+
+#: src/kgx-application.c:457
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: src/kgx-application.c:465
+msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
+msgstr "進階:設定要啟動的 Shell"
+
+#: src/kgx-application.c:466
+msgid "SHELL"
+msgstr "SHELL"
+
+#: src/kgx-application.c:474
+msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
+msgstr "進階:設定螢幕緩衝區長度"
+
+#: src/kgx-application.c:475
+msgid "LINES"
+msgstr "LINES"
+
+#: src/kgx-application.c:484
+msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
+msgstr "[-e|-- 命令 [參數...]]"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:50
+msgid "Close Window?"
+msgstr "要關閉視窗嗎?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:51
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr "仍有命令處於執行狀態,關閉視窗恐造成預料之外的結果"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:56
+msgid "Close Tab?"
+msgstr "要關閉分頁嗎?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:57
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr "仍有命令處於執行狀態,關閉分頁恐造成預料之外的結果"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
+msgid "C_lose"
+msgstr "關閉(_L)"
+
+#: src/kgx-pages.ui:61
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "將分頁分離(_D)"
+
+#: src/kgx-pages.ui:67
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉分頁(_C)"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:168
+#, c-format
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
+msgstr "<b>唯讀狀態</b>―命令已退出並回傳代碼 %i"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:177
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
+msgstr "<b>唯讀狀態</b>―命令已退出"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:210
+#, c-format
+msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
+msgstr "<b>無法執行</b> ― %s"
+
+#: src/kgx-tab.c:961
+msgid "Command completed"
+msgstr "執行完畢"
+
+#: src/kgx-tab-button.ui:5
+msgid "View Open Tabs"
+msgstr "檢視開啟的分頁"
+
+#: src/kgx-terminal.c:870
+msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
+msgstr "貼上的命令會以管理員身份執行"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
+#: src/kgx-terminal.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you know what the command does:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"請確保您已了解命令之用途:\n"
+"%s"
+
+#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
+msgid "Use System Colors"
+msgstr "跟隨系統"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
+msgid "Use Light Colors"
+msgstr "淺色"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
+msgid "Use Dark Colors"
+msgstr "深色"
+
+#. Translators: Credit yourself here
+#: src/kgx-window.c:393
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2022."
+
+#: src/kgx-window.ui:17
+msgid "_New Window"
+msgstr "新視窗(_N)"
+
+#: src/kgx-window.ui:23
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
+
+#: src/kgx-window.ui:27
+msgid "_About Console"
+msgstr "關於主控臺(_A)"
+
+#: src/kgx-window.ui:52
+msgid "Find in Terminal"
+msgstr "於終端機中尋找"
+
+#: src/kgx-window.ui:60
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "縮小"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "重設縮放"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "放大"
+
+#: src/menus.ui:7
+msgid "_Open Link"
+msgstr "開啟連結(_O)"
+
+#: src/menus.ui:12
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "複製連結(_L)"
+
+#: src/menus.ui:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: src/menus.ui:29
+msgid "_Select All"
+msgstr "全選(_S)"
+
+#: src/menus.ui:36
+msgid "Show in _Files"
+msgstr "於檔案中顯示(_F)"
+
+#~ msgid "Zander Brown"
+#~ msgstr "Zander Brown"
+
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "主控臺(開發版)"
+
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "關於這個程式"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "在主控臺中開啟(開發版)"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "在主控臺中開啟(_N)"
+
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "在此開啟主控臺"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]