[gnome-settings-daemon] Update Danish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Danish translation
- Date: Tue, 13 Sep 2022 13:17:08 +0000 (UTC)
commit af6a9968a5edb135ca1bc91fc6b1db8bf90275db
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Tue Sep 13 13:17:06 2022 +0000
Update Danish translation
po/da.po | 1158 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 600 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 352a870d..a6a41309 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Kenneth Nielsen, 2012.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
# scootergrisen, 2016, 2019.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2020-21.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2020-22.
#
# Konventioner:
# detach -> frigøre
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-13 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-12 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-"Sæt denne til en af “none”, “lock-screen” eller “force-logout”. Handlingen vil "
-"blive udført, når det smartcard, der bruges ved login, fjernes."
+"Sæt denne til en af “none”, “lock-screen” eller “force-logout”. Handlingen "
+"vil blive udført, når det smartcard, der bruges ved login, fjernes."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
@@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at tillade vandret rulning ved samme metode, som vælges "
-"med nøglen scroll_method."
+"Sæt denne til sand for at tillade vandret rulning ved samme metode, som "
+"vælges med nøglen scroll_method."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
-"Ombyt venstre og højre museknap til venstrehåndede mus med “left”, “right” for "
-"højrehåndet, eller “mouse” for at følge musens indstilling."
+"Ombyt venstre og højre museknap til venstrehåndede mus med “left”, “right” "
+"for højrehåndet, eller “mouse” for at følge musens indstilling."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
@@ -254,7 +254,8 @@ msgstr "Wacom-tegnepladens område"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
-msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, værktøjerne kan bruges i."
+msgstr ""
+"Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, værktøjerne kan bruges i."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
@@ -262,8 +263,8 @@ msgstr "Højde-/breddeforhold for Wacom-tegnepladen"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
-"output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
msgstr ""
"Slå dette til for at begrænse Wacom-tegnepladens område, så det passer til "
"outputtets højde-/breddeforhold."
@@ -389,8 +390,8 @@ msgstr "Varigheden af en display-konfigurations gyldighed"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is considered "
-"invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
msgstr ""
"Dette er antallet af dage inden konfiguration af skærmfarve betragtes som "
"ugyldig."
@@ -401,8 +402,8 @@ msgstr "Varigheden af en printerkonfigurations gyldighed"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
-"invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
msgstr ""
"Dette er antallet af dage inden printerens farvekonfiguration betragtes som "
"ugyldig."
@@ -425,8 +426,8 @@ msgstr "Skærmtemperatur i aktiveret tilstand"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
-"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light "
-"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Denne temperatur i Kelvin bruges til at ændre skærmfarvetoner, når "
"nattelystilstand er slået til. Højere værdier er mere blålige, mens lavere "
@@ -452,8 +453,8 @@ msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
-"Når “night-light-schedule-automatic” er slået fra, bruges dette starttidspunkt "
-"i timer fra midnat."
+"Når “night-light-schedule-automatic” er slået fra, bruges dette "
+"starttidspunkt i timer fra midnat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
@@ -474,8 +475,8 @@ msgstr "Sidst bestemte position"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
-"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated "
-"at startup."
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
msgstr ""
"Når placeringstjenesterne er tilgængelige, repræsenterer dette den sidst "
"bestemte position. Standardværdien er en ugyldig værdi for at sikre, at denne "
@@ -500,8 +501,8 @@ msgstr "Monteringsstier, der skal ignoreres"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør for "
-"diskplads."
+"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør "
+"for diskplads."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -512,8 +513,8 @@ msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om lav "
-"diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en "
+"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om "
+"lav diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en "
"advarsel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
@@ -525,8 +526,8 @@ msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, før "
-"der bliver givet endnu en advarsel."
+"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, "
+"før der bliver givet endnu en advarsel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
@@ -553,819 +554,737 @@ msgstr ""
"blive vist oftere end dette interval."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Launch calculator"
msgstr "Start lommeregner"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Genvej til at starte lommeregneren."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Launch settings"
msgstr "Start indstillinger"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Genvej til at starte GNOME Indstillinger."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch email client"
msgstr "Start e-mailklient"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Genvej til at starte e-mailklienten."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Genvej til at skubbe en optisk disk ud."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjælpefremviser"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Genvej til at starte hjælpefremviseren."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Genvej til at åbne hjemmemappen."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Launch media player"
msgstr "Start medieafspiller"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Genvej til at starte medieafspilleren."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Genvej til at gå til næste spor."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspilning på pause"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Genvej til at sætte afspilning på pause."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Afspil (eller afspil/pause)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Genvej til at starte afspilning (eller slå pause til/fra)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Genvej til at logge ud."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Genvej til at gå til forrige spor."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Genvej til at låse skærmen."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Genvej til at starte søgeværktøjet."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Genvej til at stoppe afspilning."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
msgid "Volume down"
msgstr "Skru ned for lydstyrken"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Genvej til at skrue ned for lydstyrken."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Slå lyden til/fra"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Genvej til at slå lyden til/fra."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume up"
msgstr "Skru op for lydstyrken"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Genvej til at skrue op for lydstyrken."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Slå mikrofon til/fra"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Genvej til at slå mikrofonen til/fra."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Tag et skærmbillede"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Tag et skærmbillede af vinduet"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede af et vindue."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Tag et skærmbillede af et område"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede af et område."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Kopier et skærmbillede til udklipsholderen"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Genvej til at kopiere et skærmbillede til udklipsholderen."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopiér et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr "Genvej til at kopiere et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopiér et skærmbillede af et område til udklipsholderen"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr "Genvej til at kopiere et skærmbillede af et område til udklipsholderen."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
-msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr "Optag en kort video af skærmen"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
-msgid "Binding to record a short video of the screen"
-msgstr "Genvej til at optage en kort video af skærmen"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Launch web browser"
msgstr "Start webbrowser"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Genvej til at starte webbrowseren."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå skærmforstørrelse til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Genvej til at vise skærmforstørrelsesglasset"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå skærmoplæser til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Genvej til at starte skærmoplæseren"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå skærmtastatur til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Genvej til at vise skærmtastaturet"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Increase text size"
msgstr "Forstør tekst"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Genvej til at forstørre teksten"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Decrease text size"
msgstr "Formindsk teksten"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Genvej til at formindske teksten"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Slå kontrast til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Genvej til at slå kontrast for brugerfladen til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Zoom ind med forstørrelsesglas"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Genvej til at zoome ind med skærmforstørrelse"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Zoom ud med forstørrelsesglas"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Genvej til at zoome ud med skærmforstørrelse"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Tilpassede tastegenveje"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Liste af tilpassede tastegenveje"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Size of volume step"
msgstr "Størrelse af lydstyrkeskridt"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Størrelsen på hver ændring af lydstyrke"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Skru ned for lydstyrken (på stille vis)"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Genvej til at skrue ned for lydstyrken uden at udsende en lydeffekt."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Slå lyden til/fra (på stille vis)"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Genvej til at slå lyden til/fra uden at udsende en lydeffekt."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Skru op for lydstyrken (på stille vis)"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Genvej til at skrue op for lydstyrken uden at udsende en lydeffekt."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Precise volume down"
msgstr "Skru ned for lydstyrken (præcis)"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Genvej til at skrue ned for lydstyrken, med større præcision."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Precise volume up"
msgstr "Skru op for lydstyrken (præcis)"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Genvej til at skrue op for lydstyrken, med større præcision."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Slå pegeplade til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Genvej til at slå pegepladen til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Slå pegepladen til"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Genvej til at slå pegepladen til."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Slå pegepladen fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Genvej til at slå pegepladen fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Gå baglæns i nuværende spor"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Genvej til at gå baglæns i nuværende spor."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Gå fremad i nuværende spor"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Genvej til at gå fremad i nuværende spor."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Slå gentag afspilning til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Genvej til at slå gentag afspilning til/fra i medieafspilleren."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Slå tilfældig afspilning til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "Genvej til at slå tilfældig afspilning til/fra i medieafspilleren."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Slå automatisk skærmorientering til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Genvej til at slå automatisk skærmorientering til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Power button"
msgstr "Strømknap"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
msgid "Binding for power button."
msgstr "Genvej til strømknappen."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
msgstr "Dvaleknap"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Genvej til at sætte maskinen i dvale."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Suspend button"
msgstr "Hvileknap"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Genvej til at sætte maskinen i hvile."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Skru op for skærmens lysstyrke"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Genvej til at skrue op for skærmens lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Skru ned for skærmens lysstyrke"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Genvej til at skrue ned for skærmens lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Gennemløb af skærmens lysstyrke"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Genvej til at gennemløbe skærmens lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Skru op for tastaturets lysstyrke"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Genvej til at skrue op for tastaturets lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Skru ned for tastaturets lysstyrke"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Genvej til at skrue ned for tastaturets lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Slå tastaturets lysstyrke til/fra"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Genvej til at slå tastaturets lysstyrke til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Show battery status"
msgstr "Vis batteristatus"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Genvej til at vise nuværende batteristatus."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "RF kill"
msgstr "RF-stop"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Genvej til at slå flytilstand til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Bluetooth RF-stop"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Genvej til at slå bluetoothflytilstand til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Statisk genvej til at starte lommeregneren."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Statisk genvej til at starte GNOME Indstillinger."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Statisk genvej til at starte e-mailklienten."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Statisk genvej til at skubbe en optisk disk ud."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Statisk genvej til at åbne hjemmemappen."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Statisk genvej til at starte medieafspilleren."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Statisk genvej til at gå til næste spor."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Statisk genvej til at sætte afspilning på pause."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Statisk genvej til at starte afspilning (eller slå pause til/fra)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Statisk genvej til at gå til forrige spor."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Statisk genvej til at låse skærmen."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Statisk genvej til at starte søgeværktøjet."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Statisk genvej til at stoppe afspilning."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Statisk genvej til at skrue ned for lydstyrken."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Statisk genvej til at slå lyden til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Statisk genvej til at skrue op for lydstyrken."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Statisk genvej til at skrue ned for lydstyrken uden at udsende en lydeffekt."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Statisk genvej til at skrue op for lydstyrken uden at udsende en lydeffekt."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Statisk genvej til at skrue ned for lydstyrken, med større præcision."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Statisk genvej til at skrue op for lydstyrken, med større præcision."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Statisk genvej til at slå mikrofonen til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Statisk genvej til at starte webbrowseren."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Statisk genvej til at slå pegepladen til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Statisk genvej til at slå pegepladen til."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Statisk genvej til at slå pegepladen fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Statisk genvej til at gå baglæns i nuværende spor."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Statisk genvej til at gå fremad i nuværende spor."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Statisk genvej til at slå gentag afspilning til/fra i medieafspilleren."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Statisk genvej til at slå tilfældig afspilning til/fra i medieafspilleren."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Statisk genvej til at slå automatisk skærmorientering til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Statisk genvej til strømknappen."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Statisk genvej til at sætte maskinen i dvale."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Statisk genvej til at sætte maskinen i hvile."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Statisk genvej til at skrue op for skærmens lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Statisk genvej til at skrue ned for skærmens lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Statisk genvej til at gennemløbe skærmens lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Statisk genvej til at skrue op for tastaturets lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Statisk genvej til at skrue ned for tastaturets lysstyrke."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Statisk genvej til at slå tastaturets lysstyrke til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Statisk genvej til at vise nuværende batteristatus."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Statisk genvej til at slå flytilstand til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Statisk genvej til at slå bluetoothflytilstand til/fra."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
-msgid "Maximum length of screen recordings"
-msgstr "Maksimal varighed af skærmoptagelser"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
-msgid ""
-"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
-"unlimited"
-msgstr ""
-"Den maksimale varighed af en enkelt skærmoptagelse i sekunder, eller 0 for "
-"ubegrænset"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Navn på den tilpassede genvej"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
msgid "Binding"
msgstr "Genvej"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Genvej til den tilpassede genvej"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Kommando der skal køres, når genvejen aktiveres"
@@ -1374,7 +1293,8 @@ msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Skærmens lysstyrke i inaktiv tilstand"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Dette er lysstyrken for bærbar computerskærm, når sessionen er inaktiv."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
@@ -1387,7 +1307,8 @@ msgstr "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm, når computeren er inaktiv
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Ventetid for hviletilstand for computeren hvis tilsluttet strømforsyning"
+msgstr ""
+"Ventetid for hviletilstand for computeren hvis tilsluttet strømforsyning"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -1462,8 +1383,8 @@ msgstr "De forbindelser som tjenesten er aktiveret for"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on "
-"which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Listen af NetworkManager-forbindelser (repræsenteret ved deres UUID) som "
"tjenesten er aktiveret og startet for."
@@ -1532,22 +1453,23 @@ msgid ""
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores "
"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on "
"Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on "
-"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. "
-"They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: "
-"Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending "
-"on the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font "
-"engines."
+"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of "
+"FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except "
+"for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering "
+"depending on the quality of the font, the font format and the state of "
+"FreeType’s font engines."
msgstr ""
-"Den type af hinting som skal bruges til at gengive skrifttyper. Mulige værdier "
-"er: “none” for ingen hinting og “slight” for kun Y-aksen, ligesom Microsofts "
-"ClearType, DirectWrite og Adobes proprietære skrifttypegengivelsesmotor. "
-"Ignorerer integreret hinting inden i skrifttypen, og genererer hints-"
-"algoritmer. Bruges som standard af Ubuntu. Anbefales. Betydningen af “medium” "
-"og “full” afhænger af skrifttypeformatet (.ttf, .otf, .pfa/.pdb) og den "
-"installerede version af FreeType. De forsøger typisk at tilpasse glyffer på "
-"både X- og Y-akserne (undtagen for .otf: kun Y) Dette kan føre til "
-"forvrængning og/eller inkonsistent gengivelse afhængig af skifttypens "
-"kvalitet, skrifttypens format og tilstanden af FreeTypes skrifttypemotorer."
+"Den type af hinting som skal bruges til at gengive skrifttyper. Mulige "
+"værdier er: “none” for ingen hinting og “slight” for kun Y-aksen, ligesom "
+"Microsofts ClearType, DirectWrite og Adobes proprietære "
+"skrifttypegengivelsesmotor. Ignorerer integreret hinting inden i skrifttypen, "
+"og genererer hints-algoritmer. Bruges som standard af Ubuntu. Anbefales. "
+"Betydningen af “medium” og “full” afhænger af skrifttypeformatet (.ttf, ."
+"otf, .pfa/.pdb) og den installerede version af FreeType. De forsøger typisk "
+"at tilpasse glyffer på både X- og Y-akserne (undtagen for .otf: kun Y) Dette "
+"kan føre til forvrængning og/eller inkonsistent gengivelse afhængig af "
+"skifttypens kvalitet, skrifttypens format og tilstanden af FreeTypes "
+"skrifttypemotorer."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
@@ -1561,8 +1483,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rækkefølgen af underpixelelementer på en LCD-skærm; bruges kun når udjævning "
"er sat til “rgba”. Mulige værdier er: “rgb” for rød til venstre (den mest "
-"almindelige), “bgr” for blå til venstre, “vrgb” for rød øverst, “vbgr” for rød "
-"nederst."
+"almindelige), “bgr” for blå til venstre, “vrgb” for rød øverst, “vbgr” for "
+"rød nederst."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
@@ -1667,8 +1589,8 @@ msgstr "Lav resterende diskplads"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
"Denne computer har kun %s resterende diskplads. Du kan frigøre noget plads "
"ved at tømme papirkurven."
@@ -1678,41 +1600,74 @@ msgstr ""
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Denne computer har kun %s resterende diskplads."
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s Stopped"
+msgstr "%s stoppede"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
+"stop."
+msgstr ""
+"Enhedens hukommelse er næsten fuld. %s brugte en masse hukommelse og blev "
+"tvunget til at stoppe."
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
+#, c-format
+msgid "Virtual Terminal Stopped"
+msgstr "Virtuel terminal stoppet"
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"memory and were forced to stop."
+msgstr ""
+"Enhedens hukommelse er næsten fuld. Virtuel terminal-processer brugte en "
+"masse hukommelse og blev tvunget til at stoppe."
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
+#, c-format
+msgid "Application Stopped"
+msgstr "Program stoppet"
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
+"and was forced to stop."
+msgstr ""
+"Enhedens hukommelse er næsten fuld. Et program brugte en masse hukommelse og "
+"blev tvunget til at stoppe."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth deaktiveret"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth aktiveret"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Flytilstand aktiveret"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Flytilstand deaktiveret"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Hardwareflytilstand"
-#. Translators: this is a filename used for screencast
-#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
-#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr "Skærmoptagelse fra %d %t.webm"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "Skærmbillede fra %s"
-
#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "Ukendt tid"
@@ -1803,11 +1758,11 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at virke, "
-"hvis den ikke bliver opladet."
+"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at "
+"virke, hvis den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
@@ -1836,8 +1791,8 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau. Det vil snart holde op med at "
"virke, hvis det ikke bliver opladet."
@@ -1897,13 +1852,13 @@ msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med "
-"at virke, hvis den ikke bliver opladet."
+"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op "
+"med at virke, hvis den ikke bliver opladet."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid ""
-"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at "
"virke, hvis den ikke bliver opladet."
@@ -1971,8 +1926,8 @@ msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
-"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at virke, "
-"hvis den ikke bliver opladet."
+"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at "
+"virke, hvis den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
@@ -1993,11 +1948,11 @@ msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-"if not charged."
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke "
-"ned, hvis den ikke bliver opladet."
+"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart "
+"lukke ned, hvis den ikke bliver opladet."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
msgid ""
@@ -2191,15 +2146,16 @@ msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
-"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
-"hvis den ikke bliver opladet."
+"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke "
+"ned, hvis den ikke bliver opladet."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
msgid ""
-"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den "
-"ikke bliver opladet."
+"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis "
+"den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
@@ -2288,15 +2244,15 @@ msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Printeren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis "
-"den ikke bliver opladet."
+"Printeren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
+"hvis den ikke bliver opladet."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Printeren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke "
-"bliver opladet."
+"Printeren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den "
+"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
@@ -2320,15 +2276,15 @@ msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Scanneren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis "
-"den ikke bliver opladet."
+"Scanneren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
+"hvis den ikke bliver opladet."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Scanneren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke "
-"bliver opladet."
+"Scanneren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den "
+"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
@@ -2425,8 +2381,8 @@ msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis "
-"den ikke bliver opladet."
+"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, "
+"hvis den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time
remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
@@ -2461,6 +2417,7 @@ msgstr "Batteristanden er lav"
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batteristanden er kritisk lav"
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about
action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
#, c-format
msgid "Hibernating soon unless plugged in."
@@ -2487,6 +2444,7 @@ msgstr ""
"Omkring %s af resterende nødstrøm (%.0f%%). Genopret strømforsyning til din "
"computer igen for at undgå at miste data."
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about
action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
@@ -2497,22 +2455,24 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
msgstr ""
-"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart lukke "
-"ned."
+"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
+"lukke ned."
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about
action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
-"gå i dvale."
+"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil "
+"snart gå i dvale."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
-"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
-"lukke ned."
+"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil "
+"snart lukke ned."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
@@ -2835,8 +2795,8 @@ msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did not "
"plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
-"Ny enhed blev fundet, mens sessionen ikke var låst. Indsatte du ikke noget, så "
-"undersøg dit system for mistænkelige enheder."
+"Ny enhed blev fundet, mens sessionen ikke var låst. Indsatte du ikke noget, "
+"så undersøg dit system for mistænkelige enheder."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid "New device detected"
@@ -2844,8 +2804,9 @@ msgstr "Ny enhed fundet"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
msgid ""
-"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been "
-"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
msgstr ""
"Enten blev en af dine eksisterende enheder tilsluttet igen eller en ny blev "
"tilsluttet. Har du ikke gjort det, så undersøg dit system for mistænkelige "
@@ -2860,8 +2821,8 @@ msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
-"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Fjern og tilslut enheden igen for at "
-"kunne bruge den."
+"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Fjern og tilslut enheden igen for "
+"at kunne bruge den."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
@@ -2973,68 +2934,130 @@ msgstr "Adgang nægtet"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Ny pinkode til simkortet"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "Angiv"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Lås simkortet op"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Angiv en ny pinkode til simkortet %s"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Indtast en ny pinkode for at låse simkortet op"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Angiv pinkoden til simkortet %s"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Indtast pinkoden for at låse simkortet op"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Angiv pukkoden til simkortet %s"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Indtast pukkoden for at låse simkortet op"
#. msg is already localised
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s Du har %1$u forsøg tilbage"
msgstr[1] "%2$s Du har %1$u forsøg tilbage"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Du har %u forsøg tilbage"
msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Tag et skærmbillede"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot."
+#~ msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "Tag et skærmbillede af vinduet"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+#~ msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede af et vindue."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of an area"
+#~ msgstr "Tag et skærmbillede af et område"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+#~ msgstr "Genvej til at tage et skærmbillede af et område."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Kopier et skærmbillede til udklipsholderen"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+#~ msgstr "Genvej til at kopiere et skærmbillede til udklipsholderen."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Kopiér et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genvej til at kopiere et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Kopiér et skærmbillede af et område til udklipsholderen"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genvej til at kopiere et skærmbillede af et område til udklipsholderen."
+
+#~ msgid "Record a short video of the screen"
+#~ msgstr "Optag en kort video af skærmen"
+
+#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
+#~ msgstr "Genvej til at optage en kort video af skærmen"
+
+#~ msgid "Maximum length of screen recordings"
+#~ msgstr "Maksimal varighed af skærmoptagelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+#~ "unlimited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den maksimale varighed af en enkelt skærmoptagelse i sekunder, eller 0 for "
+#~ "ubegrænset"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
+#~ msgstr "Skærmoptagelse fra %d %t.webm"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Screenshot from %s"
+#~ msgstr "Skærmbillede fra %s"
+
#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
#~ msgstr "Kan ikke tage skærmbillede"
@@ -3292,17 +3315,17 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Om specifikke skærme skal slukkes efter opstart"
#~ msgid ""
-#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
-#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
+#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
#~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
#~ "(respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "“clone” vil vise det samme på alle skærme, “dock” vil slukke for den "
-#~ "interne skærm, “do-nothing” vil bruge standardopførslen for Xorg (at udvide "
-#~ "skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, “follow-lid”, vil "
-#~ "vælge mellem “do-nothing” og “dock”, når låget er henholdsvis åbent og "
-#~ "lukket."
+#~ "interne skærm, “do-nothing” vil bruge standardopførslen for Xorg (at "
+#~ "udvide skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, “follow-"
+#~ "lid”, vil vælge mellem “do-nothing” og “dock”, når låget er henholdsvis "
+#~ "åbent og lukket."
#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Video ud"
@@ -3438,13 +3461,15 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Om dette udvidelsesmodul skal aktiveres af gnome-settings-daemon"
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Prioriteten for dette udvidelsesmodul"
-#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Prioriteten for dette udvidelsesmodul i gnome-settings-daemons opstartskø"
@@ -3497,8 +3522,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
#~ "about low disk space"
#~ msgstr ""
-#~ "Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om lav "
-#~ "diskplads"
+#~ "Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om "
+#~ "lav diskplads"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
@@ -3585,9 +3610,9 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "yderligere af gnome-settings-daemon."
#~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-#~ "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-#~ "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Hinting-metode der bruges til skrifttyper. Mulige værdier er: “none” for "
#~ "ingen hinting, “slight” for basal, “medium” for moderat og “full” for "
@@ -3597,7 +3622,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Sidst kalibrerede opløsning for Wacom"
#~ msgid ""
-#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Indeholder den sidst kalibrerede opløsning for at hjælpe med at se, om det "
#~ "er nødvendigt at kalibrere."
@@ -3615,23 +3641,23 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
#~ "or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede "
-#~ "programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller "
-#~ "partition."
+#~ "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne "
+#~ "ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden "
+#~ "disk eller partition."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller "
-#~ "ved at flytte filer til en anden disk eller partition."
+#~ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, "
+#~ "eller ved at flytte filer til en anden disk eller partition."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
#~ "or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer "
-#~ "eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk."
+#~ "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede "
+#~ "programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
@@ -3690,17 +3716,17 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Hent automatisk opdateringer i baggrunden uden bekræftelse. Opdateringer "
-#~ "hentes automatisk, når der bruges trådet netværksforbindelse, eller når der "
-#~ "bruges mobilt bredbånd og indstillingen “connection-use-mobile” er slået "
-#~ "til."
+#~ "hentes automatisk, når der bruges trådet netværksforbindelse, eller når "
+#~ "der bruges mobilt bredbånd og indstillingen “connection-use-mobile” er "
+#~ "slået til."
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer"
#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and "
-#~ "the update being automatically installed or the user notified."
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer. Værdien er i sekunder. Dette "
#~ "er det maksimale tidsrum, der kan gå mellem at en sikkerhedsopdatering "
@@ -3714,14 +3740,14 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Hvor ofte brugeren skal informeres om tilgængeligheden af ukritiske "
-#~ "opdateringer. Værdien er i sekunder. Sikkerhedspåmindelser vises altid lige "
-#~ "efter der tjekkes efter opdateringer, men ukritiske påmindelser bør vises "
-#~ "langt sjældnere."
+#~ "opdateringer. Værdien er i sekunder. Sikkerhedspåmindelser vises altid "
+#~ "lige efter der tjekkes efter opdateringer, men ukritiske påmindelser bør "
+#~ "vises langt sjældnere."
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr ""
@@ -3731,8 +3757,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
-#~ "Sidste gang vi informerede brugeren om ukritiske opdateringer. Værdien er i "
-#~ "sekunder siden epoken, eller nul for aldrig."
+#~ "Sidste gang vi informerede brugeren om ukritiske opdateringer. Værdien er "
+#~ "i sekunder siden epoken, eller nul for aldrig."
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Hvor ofte, der skal kigges efter distributionsopgraderinger"
@@ -3758,7 +3784,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-#~ msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger."
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Spørg brugeren om der skal installeres yderligere firmware"
@@ -3786,22 +3813,22 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
#~ "and '?' characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Enheder der skal ignoreres, adskilt af kommaer. Disse kan indeholde tegnene "
-#~ "“*” og “?”."
+#~ "Enheder der skal ignoreres, adskilt af kommaer. Disse kan indeholde "
+#~ "tegnene “*” og “?”."
#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "Filnavnene på flytbare medier, der angiver disse som softwarekilder."
#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-#~ "update running systems."
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Når der indsættes flytbare medier, kontrolleres det om disse indeholder "
-#~ "vigtige filnavne i rodkataloget. Hvis filnavnet stemmer, kontrolleres efter "
-#~ "opdateringer. Dette tillader post-installationsdiske at blive brugt til at "
-#~ "opdatere kørende systemer."
+#~ "vigtige filnavne i rodkataloget. Hvis filnavnet stemmer, kontrolleres "
+#~ "efter opdateringer. Dette tillader post-installationsdiske at blive brugt "
+#~ "til at opdatere kørende systemer."
#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
@@ -3820,8 +3847,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før den "
-#~ "vil fungere korrekt."
+#~ "Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før "
+#~ "den vil fungere korrekt."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Din hardware er blevet indstillet, og er nu klar til brug."
@@ -3830,8 +3857,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til at "
-#~ "fungere korrekt."
+#~ "Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til "
+#~ "at fungere korrekt."
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Der kræves yderligere firmware"
@@ -4009,8 +4036,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Resterende tid, når handlingen udløses"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Resterende batteritid i sekunder, når handlingen kritisk udløses. Gælder "
#~ "kun, når brug-tid-i-politiken er “sand”."
@@ -4333,23 +4360,24 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
-#~ "Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den til."
+#~ "Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den "
+#~ "til."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil <b>lukke "
-#~ "ned</b>, når batteriet er helt tomt."
+#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil "
+#~ "<b>lukke ned</b>, når batteriet er helt tomt."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-#~ "suspended state."
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
-#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå "
-#~ "i hviletilstand.\n"
+#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
+#~ "gå i hviletilstand.\n"
#~ "<b>BEMÆRK:</b> Der er brug for en smule strøm for at holde computeren i "
#~ "hviletilstanden."
@@ -4557,7 +4585,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
#~ "started."
-#~ msgstr "Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Du har netop indsat et medie."
@@ -4569,8 +4598,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
#~ "for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg hvorden “%s” skal åbnes, og om denne handling i fremtiden skal udføres "
-#~ "for medier af typen “%s”."
+#~ "Vælg hvorden “%s” skal åbnes, og om denne handling i fremtiden skal "
+#~ "udføres for medier af typen “%s”."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Udfør _altid denne handling"
@@ -4596,7 +4625,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Hent listen af opdateringer, når sessionen starter"
-#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Hent listen af opdateringer når sessionen starter, selv hvis dette ikke "
#~ "behøves ifølge tidsplanen."
@@ -4606,13 +4636,14 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
-#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt at "
-#~ "genstarte"
+#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt "
+#~ "at genstarte"
-#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
-#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt at "
-#~ "genstarte."
+#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt "
+#~ "at genstarte."
#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
@@ -4648,11 +4679,12 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
#~ "using LTSP or when testing."
#~ msgstr ""
-#~ "Installationsroden, der skal bruges ved behandling af pakker, og som ændres "
-#~ "når der bruges LTSP eller ved test."
+#~ "Installationsroden, der skal bruges ved behandling af pakker, og som "
+#~ "ændres når der bruges LTSP eller ved test."
#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af sekunder ved sessionsstart, som der ventes før der tjekkes for "
#~ "opdateringer"
@@ -4748,7 +4780,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis udfyldt, vil tastegenveje blive ignoreret, med mindre deres "
-#~ "indstillingskatalog er i listen. Dette er nyttigt i forbindelse med låsning."
+#~ "indstillingskatalog er i listen. Dette er nyttigt i forbindelse med "
+#~ "låsning."
#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
#~ msgstr "Slå denne til for at sætte markøren til absolut tilstand."
@@ -4757,7 +4790,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Slå denne til for at sætte pegepennen til absolut tilstand."
#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-#~ msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, markøren kan bruges i."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, markøren kan bruges i."
#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
#~ msgstr ""
@@ -4915,8 +4949,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern "
-#~ "skærm ved systemopstart."
+#~ "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter "
+#~ "ekstern skærm ved systemopstart."
#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
#~ msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart"
@@ -5016,7 +5050,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-indstillinger."
+#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-"
+#~ "indstillinger."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
@@ -5043,8 +5078,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
#~ "removal."
#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm ved "
-#~ "fjernelse af smartcard."
+#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm "
+#~ "ved fjernelse af smartcard."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr ""
@@ -5103,16 +5138,17 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "tastaturgenveje."
#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
+#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
+#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer "
#~ "skærmtastaturet. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
#~ "tastaturgenveje."
#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
+#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer "
#~ "skærmoplæseren. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
@@ -5167,8 +5203,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?"
#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-#~ "Please note that you can also delete them separately."
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent "
#~ "tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis."
@@ -5383,7 +5419,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
#~ "Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde."
@@ -5565,8 +5602,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
-#~ "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode igen</"
-#~ "b>."
+#~ "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode "
+#~ "igen</b>."
#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Vælg dit billede"
@@ -5575,8 +5612,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Stat/pro_vins:"
#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below and "
-#~ "click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
@@ -5664,8 +5701,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Autentificeret!"
#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-#~ "authenticate."
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#~ "re-authenticate."
#~ msgstr ""
#~ "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Genautentificér "
#~ "venligst."
@@ -5809,7 +5846,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Bip når der trykkes på _modifikationstast"
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes."
#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Bip når tast er:"
@@ -5830,8 +5868,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
#~ "selectable period of time."
#~ msgstr ""
-#~ "Ignorér alle efterfølgende tryk på den SAMME tast hvis de sker inden for et "
-#~ "givet tidsrum."
+#~ "Ignorér alle efterfølgende tryk på den SAMME tast hvis de sker inden for "
+#~ "et givet tidsrum."
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Indstillinger for tastaturtilgængelighed (AccessX)"
@@ -6121,9 +6159,6 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Tilføj …"
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Skrifttype for _programmer:"
-
#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"
@@ -6308,8 +6343,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
-#~ "%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke vælges "
-#~ "som kildeplaceringen"
+#~ "%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke "
+#~ "vælges som kildeplaceringen"
#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Filformatet er ugyldigt."
@@ -6424,7 +6459,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Konvertering til kontrol-tilbagekald"
#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres fra GConf til "
#~ "kontrollen"
@@ -6433,7 +6469,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Konvertering fra kontrol-tilbagekald"
#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres til GConf fra "
#~ "kontrollen"
@@ -6456,8 +6493,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
-#~ "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal "
-#~ "frigøres"
+#~ "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen "
+#~ "skal frigøres"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -6778,8 +6815,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekund, vil "
#~ "de foregående indstillinger blive gendannet."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, vil "
-#~ "de foregående indstillinger blive gendannet."
+#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, "
+#~ "vil de foregående indstillinger blive gendannet."
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Vil du beholde denne opløsning?"
@@ -6857,8 +6894,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
-#~ "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste en "
-#~ "ny genvej, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten."
+#~ "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste "
+#~ "en ny genvej, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten."
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
@@ -6869,8 +6906,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
-#~ "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret "
-#~ "af dæmon)"
+#~ "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu "
+#~ "håndteret af dæmon)"
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne"
@@ -7277,8 +7314,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
-#~ "Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for eksempel"
+#~ "Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW for eksempel"
#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Eksempelbredde"
@@ -7502,8 +7539,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "fjernelseshandling udføres"
#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-#~ "performed"
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed"
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller "
#~ "afinstalleringshandling udføres"
@@ -7526,15 +7563,15 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
-#~ "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-selector."
-#~ "desktop,Vælg foretrukne programmer;default-applications.desktop,Tilføj "
-#~ "printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,Vælg foretrukne programmer;default-applications.desktop,"
+#~ "Tilføj printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
#~ msgstr ""
-#~ "hvis sat til “true”, vil kontrolcentret afslutte når en “Almindelig opgave” "
-#~ "aktiveres"
+#~ "hvis sat til “true”, vil kontrolcentret afslutte når en “Almindelig "
+#~ "opgave” aktiveres"
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
@@ -7639,7 +7676,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-skrifttyper."
+#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-"
+#~ "skrifttyper."
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
@@ -7647,7 +7685,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til TrueType-"
#~ "skrifttyper."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til Type1-"
#~ "skrifttyper."
@@ -7679,7 +7718,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
# Qatarsk står i retstrivningsordbogen. 19 bogstaver kortere end "Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde..."
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
-#~ "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i qatarsk zoo. 0123456789"
+#~ "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i qatarsk zoo. "
+#~ "0123456789"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
@@ -7961,15 +8001,16 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "“orca” skal installeres for at få skærmoplæsning og forstørrelse."
#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken "
#~ "“gok” skal installeres for at få understøttelse af skærmtastatur."
#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken "
@@ -8089,8 +8130,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
-#~ "En samling skripter som afvikles når tastaturtilstanden genindlæses. Nyttig "
-#~ "for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen"
+#~ "En samling skripter som afvikles når tastaturtilstanden genindlæses. "
+#~ "Nyttig for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "En liste over modmap-filer som findes i kataloget $HOME."
@@ -8108,8 +8149,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "Indstillingerne for tastaturet i GConf vil blive overskrevet af systemet så "
-#~ "snart som muligt (forældet)"
+#~ "Indstillingerne for tastaturet i GConf vil blive overskrevet af systemet "
+#~ "så snart som muligt (forældet)"
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Gem/genopret indikatorer sammen med layoutgrupper"
@@ -8130,12 +8171,13 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
-#~ "the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+#~ "the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tastatur-indstillinger i GConf vil meget snart blive overskrevet (fra "
#~ "system-konfigurationenen). Denne nøgle er forældet siden GNOME 2.12, fjern "
-#~ "venligst værdierne for model, layout og opsætning for at få standard system-"
-#~ "konfigurationen."
+#~ "venligst værdierne for model, layout og opsætning for at få standard "
+#~ "system-konfigurationen."
#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "tastaturlayout"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]