[balsa] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Swedish translation
- Date: Sun, 11 Sep 2022 14:47:08 +0000 (UTC)
commit be247482e0bf7492b6f07737438e89cba1fd559a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Sep 11 14:47:04 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 666 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 348 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fcff07783..129e3e3cc 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-14 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-21 16:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "and the proverbial much, much more."
msgstr "och mycket, mycket mer."
#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
-#: ../src/main-window.c:2987 ../src/main-window.c:4143
+#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242
#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
#: ../src/sendmsg-window.c:3935
msgid "Unknown error"
@@ -223,6 +223,7 @@ msgstr "Svara till:"
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "det går inte att initiera Autocrypt-databasen ”%s”: %s"
+#. Translators: #1 sender's email address
#: ../libbalsa/autocrypt.c:321
#, c-format
msgid ""
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Autocrypt-databas"
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
-#: ../src/main-window.c:3835 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -287,18 +288,20 @@ msgstr "_Visa detaljer…"
#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2003
-#: ../src/pref-manager.c:2088 ../src/pref-manager.c:2813 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:943
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:944
#, c-format
msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
msgstr "Databasposten för ”%s” innehåller ingen nyckel."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:981
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:983
#, c-format
msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
msgstr "Radera Autocrypt-nyckeln för ”%s” från databasen?"
@@ -318,31 +321,31 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
+#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
-#: ../libbalsa/filter.c:225
+#: ../libbalsa/filter.c:221
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ogiltigt filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:270
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:280
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:293
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
@@ -378,7 +381,7 @@ msgid "From"
msgstr "Från"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
@@ -589,7 +592,7 @@ msgstr ""
msgid "HTML preferences"
msgstr "HTML-inställningar"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
@@ -674,7 +677,7 @@ msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3307 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493
#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
@@ -688,8 +691,8 @@ msgstr "_Avbryt"
#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3927
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547
#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
@@ -906,8 +909,8 @@ msgstr "Hantera identiteter"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3834
-#: ../src/pref-manager.c:3308 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933
+#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -1043,27 +1046,27 @@ msgstr "misslyckades med att avsluta prenumeration på ”%s”"
msgid "do not show again"
msgstr "visa inte igen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "broken TLS certificate"
msgstr "trasigt TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:414
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Acceptera en gång"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:411
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:415
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Acceptera och _spara"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:412
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:416
msgid "_Reject"
msgstr "_Förkasta"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1072,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
"Orsak: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1084,52 +1087,62 @@ msgstr ""
"certifikatet stämmer inte överens med den förväntade identiteten för platsen "
"som det hämtades från"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "certifikatets aktiveringstid ligger fortfarande i framtiden"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:458
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
msgid "the certificate has expired"
msgstr "certifikatet har gått ut"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "certifikatet har återkallats"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "certifikatets algoritm betraktas som osäker"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "ett fel inträffade när certifikatet validerades"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:481
#, c-format
msgid "unknown certificate validation error %u"
msgstr "okänt certifikatvalideringsfel %u"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Inget bilddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internbuffert överkörd"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:615
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Felaktig X-Face-data"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:714
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound event “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att spela ljudhändelsen ”%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound file “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att spela ljudfilen ”%s”: %s"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
@@ -1259,7 +1272,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
@@ -1720,66 +1733,76 @@ msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
-msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter…"
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP %s %s: connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP-%s %s: anslutningen har brutits. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#, c-format
+msgid "IMAP %s %s: protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
-"IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
+"IMAP-%s %s: protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta "
+"fel."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name; #3 error message
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
-msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
+msgid "IMAP %s %s: server has shut down the connection: %s. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP-%s %s: servern har stängt anslutningen: %s. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
-msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
+#. helper macro for calling II in the context of a mailbox
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+msgid "mailbox"
+msgstr "postlåda"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1233
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Hämtar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1698
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1805 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1846
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Det går inte att hämta IMAP-handtag"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2544
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1856
+msgid "server"
+msgstr "server"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2516
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Hämtar %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2557
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2551
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Det går inte att skapa temporärfil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2581
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2575
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Det går inte att skriva till temporärfilen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2808 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2925
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2919
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Skickar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3234
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3228
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
@@ -1993,7 +2016,7 @@ msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Det går inte att läsa in certifikatfilen %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1023
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1024
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Ansluter %s…"
@@ -2008,17 +2031,17 @@ msgstr "POP3-postlådan %s: det går inte att ansluta %s: %s"
msgid "List messages…"
msgstr "Lista meddelanden…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Fel för POP3-postlådan %s: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
-msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
+msgid "POP3 mailbox %s: message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "POP3-postlåda %s: meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1033
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1034
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"
@@ -2034,12 +2057,7 @@ msgstr[1] "%lu nya meddelanden (%s)"
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Tar bort meddelanden från servern…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s"
-msgstr "POP3-fel: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1114
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1115
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
@@ -2743,38 +2761,38 @@ msgstr "Spara meddelande i %s…"
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:986
+#: ../libbalsa/send.c:987
#, c-format
msgid ""
-"Sending message failed: %s\n"
+"Sending message to SMTP server %s failed: %s\n"
"Message left in your outbox."
msgstr ""
-"Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
+"Misslyckades med att skicka meddelande till SMTP-servern %s: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg."
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1099
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Anslutning till SMTP-server %s (%s) misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1117
+#: ../libbalsa/send.c:1118
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "Överförde %u meddelande till %s"
msgstr[1] "Överförde %u meddelanden till %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
+#: ../libbalsa/send.c:1269 ../libbalsa/send.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Det går inte att läsa %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1271 ../libbalsa/send.c:1339
+#: ../libbalsa/send.c:1272 ../libbalsa/send.c:1340
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Det går inte att läsa %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1303
+#: ../libbalsa/send.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2782,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"Det går inte att avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-"
"typen ”%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1837 ../libbalsa/send.c:1935
+#: ../libbalsa/send.c:1838 ../libbalsa/send.c:1936
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -2907,7 +2925,7 @@ msgstr "SMTP-server"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2924,6 +2942,10 @@ msgstr "Meddelandekällkod"
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Fel vid tillägg från %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/system-tray.c:99
+msgid "Balsa: you have new mail"
+msgstr "Balsa: du har fått ny e-post"
+
#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
msgstr "Felaktig nyckel, det går inte att identifiera certifikatkedja."
@@ -3307,6 +3329,7 @@ msgstr "lösenord krävs"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
@@ -3380,8 +3403,8 @@ msgstr "_Adress"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3891
-#: ../src/pref-manager.c:3306
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/pref-manager.c:3331
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
@@ -3397,7 +3420,7 @@ msgstr "Bläddra"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/ab-main.c:1096
+#: ../src/ab-main.c:1101
msgid "Balsa Address Book"
msgstr "Balsa-adressbok"
@@ -3482,8 +3505,8 @@ msgstr "Lägg till %s-adressbok"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2081
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2825
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
@@ -3550,8 +3573,8 @@ msgstr "Aktivera _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:4097
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
@@ -3616,12 +3639,12 @@ msgstr "Lösenord krävs"
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../src/balsa-app.c:541
+#: ../src/balsa-app.c:547
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -4152,6 +4175,7 @@ msgstr "dålig signatur"
msgid "unknown signature status"
msgstr "okänd signaturstatus"
+#. Translators: successful import of a GnuPG key; #1: backend message
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid ""
@@ -4602,15 +4626,15 @@ msgstr "_Alla"
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974
msgid "_Body"
msgstr "_Meddelandetext"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975
msgid "_To:"
msgstr "_Till:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
@@ -4618,7 +4642,7 @@ msgstr "_Från:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Ärende"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3879
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopia:"
@@ -4670,7 +4694,7 @@ msgstr "Sökt_yp:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigera villkor för filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
@@ -4709,7 +4733,7 @@ msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
@@ -4897,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"Filtret ”%s” är inte kompatibelt med postlådetypen för ”%s”.\n"
"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-"
"postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
-"delsträngsmatchning istället."
+"delsträngsmatchning i stället."
#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
@@ -5217,7 +5241,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Information — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3896
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995
msgid "_Clear"
msgstr "T_öm"
@@ -5386,8 +5410,8 @@ msgstr ""
"_Dekryptera och kontrollera\n"
"signaturer automatiskt:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/pref-manager.c:1173
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -5395,13 +5419,13 @@ msgstr "Aldrig"
msgid "If Possible"
msgstr "Om möjligt"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: ../src/mailbox-conf.c:923
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
+msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen i stället för Avsändare"
#: ../src/mailbox-conf.c:937
msgid "_Subscribe for new mail check"
@@ -5577,7 +5601,7 @@ msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
msgid "Show version"
msgstr "Visa version"
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:327
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5585,31 +5609,31 @@ msgstr ""
"Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
"Avbryt skickande?"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Ämne innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Body Contains:"
msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Older than (days):"
msgstr "Äldre än (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Som äldst (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1071
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -5625,40 +5649,52 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:1082
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1087
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1102
+#: ../src/main-window.c:1108
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
-#: ../src/main-window.c:1505
+#: ../src/main-window.c:1511
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
-#: ../src/main-window.c:1525
+#: ../src/main-window.c:1531
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
-#: ../src/main-window.c:1531
+#: ../src/main-window.c:1537
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
-#: ../src/main-window.c:1536
+#: ../src/main-window.c:1542
msgid "No duplicates found"
msgstr "Inga dubbletter hittades"
-#: ../src/main-window.c:2986
+#: ../src/main-window.c:2309
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Visa/dölj"
+
+#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "Hämta"
+
+#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriv"
+
+#: ../src/main-window.c:3056
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5667,127 +5703,127 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna postlådan!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3016
+#: ../src/main-window.c:3086
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
-#: ../src/main-window.c:3283 ../src/main-window.c:3438
-#: ../src/main-window.c:3559 ../src/main-window.c:3569
+#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontrollerar e-post…"
-#: ../src/main-window.c:3521 ../src/main-window.c:3526
-#: ../src/main-window.c:3559 ../src/main-window.c:3564
+#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postlådor"
-#: ../src/main-window.c:3522
+#: ../src/main-window.c:3596
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3527
+#: ../src/main-window.c:3601
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3605
+#: ../src/main-window.c:3679
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3610
+#: ../src/main-window.c:3684
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3830
+#: ../src/main-window.c:3929
msgid "Search mailbox"
msgstr "Sök i postlåda"
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3952
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/main-window.c:3965
msgid "In:"
msgstr "I:"
-#: ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/main-window.c:3977
msgid "S_ubject"
msgstr "_Ämne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/main-window.c:3982
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3904
+#: ../src/main-window.c:4003
msgid "Open next matching message"
msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
-#: ../src/main-window.c:3916
+#: ../src/main-window.c:4015
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvänd sökning"
-#: ../src/main-window.c:3921
+#: ../src/main-window.c:4020
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main-window.c:4141
+#: ../src/main-window.c:4240
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:4360
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
-#: ../src/main-window.c:4263
+#: ../src/main-window.c:4362
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4815
+#: ../src/main-window.c:4914
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Visad postlåda: %s "
-#: ../src/main-window.c:4820
+#: ../src/main-window.c:4919
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d meddelande"
msgstr[1] "med %d meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:4827
+#: ../src/main-window.c:4926
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nytt"
msgstr[1] ", %d nya"
-#: ../src/main-window.c:4834
+#: ../src/main-window.c:4933
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d dold"
msgstr[1] ", %d dolda"
-#: ../src/main-window.c:4875
+#: ../src/main-window.c:4974
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
-#: ../src/main-window.c:4882
+#: ../src/main-window.c:4981
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Vill du välja %s?"
@@ -5801,182 +5837,178 @@ msgstr "_Flytta"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Meddelande från %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "While retrieving messages"
msgstr "När meddelanden hämtas"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Until closed"
msgstr "Fram till stängning"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Message number"
msgstr "Meddelandenummer"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:233
msgid "Flat"
msgstr "Platt"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:235
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3612
+#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Translators: #1 address book name
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:967
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1084
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1085
msgid "Wide message layout"
msgstr "Layout för brett meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1086
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Layout för bred skärm"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1094
msgid "Show next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1095
msgid "Show next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1096
msgid "Close message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/pref-manager.c:1120
+#: ../src/pref-manager.c:1141
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Show nothing"
msgstr "Visa ingenting"
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1156
msgid "Show dialog"
msgstr "Visa dialogfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1158
msgid "Show in list"
msgstr "Visa i listan"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1160
msgid "Show in status bar"
msgstr "Visa i statusraden"
-#: ../src/pref-manager.c:1141
+#: ../src/pref-manager.c:1162
msgid "Print to console"
msgstr "Skriv ut på konsol"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1174
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: ../src/pref-manager.c:1689
+#: ../src/pref-manager.c:1710
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/pref-manager.c:1693 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
-#: ../src/pref-manager.c:1954
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1971 ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786
#: ../src/sendmsg-window.c:2649
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2084
-#: ../src/pref-manager.c:2810
+#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifiera"
-#: ../src/pref-manager.c:2023
+#: ../src/pref-manager.c:2044
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2026
+#: ../src/pref-manager.c:2047
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:2071
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:2068
+#: ../src/pref-manager.c:2089
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "Checking"
msgstr "Kontroll"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
# TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
-#: ../src/pref-manager.c:2123 ../src/pref-manager.c:2295
-#: ../src/pref-manager.c:2939 ../src/pref-manager.c:2988
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "När post anländer:"
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2159
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2183
+msgid "Notification about new messages"
+msgstr "Avisering om nya meddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:2152
-msgid "Show icon"
-msgstr "Visa ikon"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2159
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2162
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2210
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2196
+#: ../src/pref-manager.c:2215
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5984,7 +6016,7 @@ msgstr ""
"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:2204
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5992,303 +6024,303 @@ msgstr ""
"Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
"och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2237
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2242
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2254 ../src/pref-manager.c:2504
+#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523
msgid "characters"
msgstr "tecken"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2292
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2275
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
+msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga i stället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiera utgående meddelanden till skickatkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2305
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2309
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2320 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2323
+#: ../src/pref-manager.c:2342
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2346
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
-#: ../src/pref-manager.c:2333
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2355
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2340
+#: ../src/pref-manager.c:2359
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-#: ../src/pref-manager.c:2388
+#: ../src/pref-manager.c:2407
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering och trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2390
+#: ../src/pref-manager.c:2409
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolumn:"
-#: ../src/pref-manager.c:2398
+#: ../src/pref-manager.c:2417
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Gruppera meddelanden i trådar som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2419
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandera trådar vid öppning"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2425 ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Use system fonts"
msgstr "Använd systemtypsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2455
msgid "Use default font size"
msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2442
+#: ../src/pref-manager.c:2461
msgid "Message font:"
msgstr "Meddelandetypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2468
msgid "Subject font:"
msgstr "Ämnestypsnitt:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2489
+#: ../src/pref-manager.c:2508
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citerad text och flödestext"
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2511
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Markera citerad text"
-#: ../src/pref-manager.c:2495
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Wrap text at"
msgstr "Radbryt text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2536
#, c-format
msgid "HTTP cache size: %s"
msgstr "HTTP-cachestorlek: %s"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2569
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2573
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2578
msgid "Manage exceptions…"
msgstr "Hantera undantag…"
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Clear HTTP cache…"
msgstr "Rensa HTTP-cache…"
-#: ../src/pref-manager.c:2586
+#: ../src/pref-manager.c:2605
msgid "Message colors"
msgstr "Meddelandefärger"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2610
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Färg på citat nivå %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2630
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlänksfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2626 ../src/pref-manager.c:3230
+#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2650
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2668
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
"teckenkodningshuvud"
-#: ../src/pref-manager.c:2654
+#: ../src/pref-manager.c:2673
msgid "display as “?”"
msgstr "visa som ”?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2662
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid "display in codeset"
msgstr "visa i teckenkodning"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2706
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2691
+#: ../src/pref-manager.c:2710
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2714
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2718
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2726
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2742
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2724
+#: ../src/pref-manager.c:2743
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
-#: ../src/pref-manager.c:2725
+#: ../src/pref-manager.c:2744
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
-#: ../src/pref-manager.c:2747 ../src/pref-manager.c:3359
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384
msgid "Address books"
msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:2775
+#: ../src/pref-manager.c:2794
msgid "Address book name"
msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2783
+#: ../src/pref-manager.c:2802
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2816
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2839
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2874
msgid "Start-up options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2899
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2883
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6296,34 +6328,38 @@ msgstr ""
"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
"mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2890
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2899
+#: ../src/pref-manager.c:2918
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:3373
+#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:2924
+#: ../src/pref-manager.c:2943
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/pref-manager.c:2947
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "Enable System Tray Icon support"
+msgstr "Aktivera ikonstöd för aktivitetsfältet"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2980
msgid "Deleting messages"
msgstr "Tar bort meddelanden"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2961
+#: ../src/pref-manager.c:2985
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6332,64 +6368,64 @@ msgstr ""
"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2969
+#: ../src/pref-manager.c:2993
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2995
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2974
+#: ../src/pref-manager.c:2998
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:3002
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:3195
+#: ../src/pref-manager.c:3220
msgid "Mail options"
msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3199
+#: ../src/pref-manager.c:3224
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:3203
+#: ../src/pref-manager.c:3228
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:3214
+#: ../src/pref-manager.c:3239
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3218
+#: ../src/pref-manager.c:3243
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:3222 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3226
+#: ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:3234
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3301
+#: ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Inställningar för Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3364 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:3369
+#: ../src/pref-manager.c:3394
msgid "Start-up"
msgstr "Uppstart"
@@ -6522,7 +6558,7 @@ msgstr ""
"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
"redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1179
+#: ../src/save-restore.c:1184
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6747,8 +6783,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"Om du svarar ja kommer inte själva filen ”%s” att skickas, men istället bara "
-"en message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha rätt "
+"Om du svarar ja kommer inte själva filen ”%s” att skickas, utan bara en "
+"message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha rätt "
"rättigheter för att se den ”riktiga” filen.\n"
"\n"
"Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
@@ -6819,7 +6855,7 @@ msgid ""
"Possible reason: not enough temporary space"
msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
-"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
+"Möjlig orsak: för lite temporärt utrymme"
#: ../src/sendmsg-window.c:2404
msgid "F_rom:"
@@ -7313,14 +7349,6 @@ msgstr "Avskiljare"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Check"
-msgstr "Hämta"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-msgid "Compose"
-msgstr "Skriv"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
@@ -8081,6 +8109,14 @@ msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+#, c-format
+#~ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+#~ msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "POP3 error: %s"
+#~ msgstr "POP3-fel: %s"
+
#~ msgid "HTML options"
#~ msgstr "HTML-alternativ"
@@ -8761,9 +8797,6 @@ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
#~ msgid "_Message..."
#~ msgstr "_Meddelande..."
-#~ msgid "Compose a new message"
-#~ msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
-
#~ msgid "Local mbox mailbox..."
#~ msgstr "Lokal mbox-postlåda..."
@@ -9019,9 +9052,6 @@ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
#~ msgstr[0] "Balsa: Du har fått %d nytt meddelande."
#~ msgstr[1] "Balsa: Du har fått %d nya meddelanden."
-#~ msgid "Balsa: you have new mail."
-#~ msgstr "Balsa: Du har fått ny e-post."
-
#~ msgid "Could not write to %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]