[gnome-system-monitor] Update Nepali translation



commit 30db4134b16ee3fb410c9f04fbb9ca9da3d7b202
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sun Sep 11 13:48:41 2022 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 1096 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 642 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f53d6f88..887f1003 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,55 +8,55 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-11 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-18 13:27+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-07-25 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 19:33+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6
+#: data/interface.ui:6 src/application.cpp:346 src/interface.cpp:418
 msgid "System Monitor"
 msgstr "प्रणाली निगरानी"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4
+#: src/interface.cpp:419
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "हालका प्रक्रिया र मोनिटर प्रणाली स्थिति हेर्नुहोस्"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
 msgstr "निगरानी;प्रणाली;प्रक्रिया;CPU;स्मृति;सञ्जाल;ईतिहास;प्रयोग;प्रदर्शन;कार्य;प्रबन्धक;क्रियाकलाप;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/application.cpp:299
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 src/application.cpp:405
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "जिनोम प्रणाली निगरानी"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "निगरानी;प्रणाली;प्रक्रिया;CPU;स्मृति;सञ्जाल;ईतिहास;प्रयोग;"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "प्रणाली स्रोतहरू हेर्नुहोस् र प्रब्नध गर्नुहोस्"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use "
 "interface."
 msgstr "प्रणाली मनिटर एक प्रक्रिया दर्शक र प्रणाली मनिटर एक आकर्षक, सजिलो प्रयोग इन्टरफेस हो"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the "
 "memory of your computer, can manage the running applications, force stop processes not "
@@ -66,286 +66,407 @@ msgstr ""
 "पुर्याउन सक्छ, चलिरहेको अनुप्रयोगहरू व्यवस्थित गर्न सक्छ, प्रतिक्रिया नदिएका प्रक्रियाहरू बल पूर्वक रोक्न "
 "सक्छ, र अवस्थित प्रक्रियाहरू को स्थिति वा प्राथमिकता परिवर्तन गर्न सक्छन्।"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
 msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your "
 "computer displaying recent network, memory and processor usage."
 msgstr ""
 "संसाधन ग्राफिक्स सुविधाले कम्प्युटर सङ्ग हालको सञ्जाल, मेमोरी र प्रोसेसर प्रयोगको छिटो सिंहावलोकन देखाउँछ।"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
 msgid "Process list view"
 msgstr "प्रक्रिया सूची दृश्य"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
 msgid "Resources overview"
 msgstr "स्रोत अवलोकन"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
 msgid "File Systems view"
 msgstr "फाइल प्रणाली दृश्य"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "जिनोम परियोजना"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
 msgid "Kill process"
 msgstr "प्रक्रिया नष्ट"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
 msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
 msgstr "अरु प्रयोगकर्ताको प्रक्रिया नियन्त्रण गर्न विशेषाधिकार आवश्यक पर्छ"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
 msgid "Renice process"
 msgstr "प्रक्रिया पुन राम्रो"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता परिवर्तन गर्न विशेषाधिकार आवश्यक पर्छ"
 
-#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "End _Process"
-msgstr "प्रक्रिया अन्त्य"
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "मद्दत देखाउनुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "मेनु खोल्नुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "किबोर्स सर्टकटहरू"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "_खोज"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "संसाधन देखाउनुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "फाइल प्रणाली देखाउनुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "प्रक्रिया"
 
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "निर्भरता देखाउनुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "प्रक्रिया गुणहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "स्मृति मानचित्र"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "खुला फाइल"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "रोक्ने सङ्केत पठाउनुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "जारी सङ्केत पठाउनुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "अन्त्य सङ्केत पठाउनुहोस्"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "मार्ने गर्ने सङ्केत पठाउनुहोस्"
+
+#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
+
+#: data/interface.ui:176
+msgid "Show process properties"
+msgstr "प्रक्रिया गुणहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: data/interface.ui:197 data/preferences.ui:14
 msgid "Processes"
 msgstr "प्रक्रिया"
 
-#: ../data/interface.ui.h:5
-msgid "CPU History"
-msgstr "सीपीयू (CPU) इतिहास"
-
-#: ../data/interface.ui.h:6
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "स्मृति र स्वाप इतिहास"
+#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "सीपीयू (CPU)"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:70
-#: ../src/proctable.cpp:337
+#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:303 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:350
 msgid "Memory"
 msgstr "स्मृति"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:315
 msgid "Swap"
 msgstr "स्वाप"
 
-#: ../data/interface.ui.h:9
-msgid "Network History"
-msgstr "सञ्जाल इतिहास"
+#: data/interface.ui:366
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "स्मृति र स्वाप"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
+#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:347
 msgid "Receiving"
 msgstr "पत्र प्राप्त गर्दै"
 
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: data/interface.ui:433
 msgid "Total Received"
 msgstr "जम्मा प्राप्त"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
+#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:365
 msgid "Sending"
 msgstr "सन्देश पठाउँदै"
 
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: data/interface.ui:463
 msgid "Total Sent"
 msgstr "पठाइएको वस्तुहरू"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/interface.ui:510
+msgid "Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: data/interface.ui:536 data/preferences.ui:132
 msgid "Resources"
 msgstr "स्रोत"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
+#: data/interface.ui:564 data/preferences.ui:293
 msgid "File Systems"
 msgstr "फाइल प्रणाली"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:1
+#: data/lsof.ui:7
 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "चलेका फाइलहरूको खोज"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:2
+#: data/lsof.ui:31
 msgid "Filter files by name"
 msgstr "नामबाट फाईल छान्नुहोस्"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:3
+#: data/lsof.ui:41
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "केस असम्वेदना मिल्दो"
 
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "चलेका फाइलहरूको खोज्नुहोस्"
 
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
 msgid "Help"
 msgstr "मद्दत"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "बारेमा"
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू"
 
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "प्रणाली निगरानी बारेमा"
 
-#: ../data/menus.ui.h:6
+#: data/menus.ui:32
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
 
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: data/menus.ui:38
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "सक्रिय प्रक्रिया"
 
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: data/menus.ui:43
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "सबै प्रक्रियाहरू"
 
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: data/menus.ui:48
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "मेरो प्रक्रिया"
 
-#: ../data/menus.ui.h:10
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "निर्भरता"
+#: data/menus.ui:55
+msgid "Show _Dependencies"
+msgstr "निर्भरता देखाउनुहोस्"
 
-#: ../data/menus.ui.h:11
+#: data/menus.ui:87
 msgid "_Properties"
 msgstr "गुण"
 
-#: ../data/menus.ui.h:12
+#: data/menus.ui:93
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "स्मृति मानचित्र"
 
-#. Translators: this means
-#: ../data/menus.ui.h:14
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:97
 msgid "Open _Files"
 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
 
-#: ../data/menus.ui.h:15
+#: data/menus.ui:103
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
 msgid "Very High"
 msgstr "अति उच्च"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
 msgid "High"
 msgstr "उच्च"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
 msgid "Normal"
 msgstr "सामान्य"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
 msgid "Low"
 msgstr "न्यून"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
 msgid "Very Low"
 msgstr "अति न्यून"
 
-#: ../data/menus.ui.h:21
+#: data/menus.ui:133
 msgid "Custom"
 msgstr "अनुकूल"
 
-#: ../data/menus.ui.h:22
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "आत्मीयता सेट गर्नुहोस्"
+
+#: data/menus.ui:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "रोक्नुहोस्"
 
-#: ../data/menus.ui.h:23
+#: data/menus.ui:151
 msgid "_Continue"
 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
 
-#: ../data/menus.ui.h:24
+#: data/menus.ui:156
 msgid "_End"
 msgstr "अन्त्य"
 
-#: ../data/menus.ui.h:25
+#: data/menus.ui:161
 msgid "_Kill"
 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/openfiles.ui.h:1
+#: data/openfiles.ui:8
 msgid "Open Files"
 msgstr "खुला फाइल"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "प्रणाली मोनिटर प्राथमिकता"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
 msgid "Behavior"
 msgstr "व्यवहार"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:3
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "अद्यावधिक अन्तराल सेकेन्डमा:"
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "सेकेन्डमा अन्तराल अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम पार्नुहोस्"
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
+msgstr "चिल्लो ताजा पार्न सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "प्रक्रिया समाप्त वा नष्ट गर्नुभन्दा पहिला सावधान गर्नुहोस्"
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
+msgstr "प्रक्रियाहरू अन्त्य गर्नु वा मार्नु अघि चेतावनी"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "सीपीयू (CPU) सङ्ख्या सीपीयू (CPU) प्रयोग बाट भाग गर्नुहोस्"
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
+msgstr "सीपीयू गणना द्वारा सीपीयू प्रयोग विभाजन गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "आईईसीमा स्मृति देखाउनुहोस्"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
 msgid "Information Fields"
 msgstr "सूचना फिल्ड"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "सूचीमा देखाइएका प्रक्रिया सूचना:"
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "सूचीमा देखाइएका प्रक्रिया जानकारी:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:137
 msgid "Graphs"
 msgstr "ग्राफ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा राख्नुहोस्"
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points"
+msgstr "चार्ट डेटा बिन्दुहरू"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "सीपीयू चार्ट अमित ग्राफको रूपमा राख्नुहोस्"
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
+msgstr "सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा देखाउनुहोस्"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "सञ्जाल गति बिटमा देखाउनुहोस्"
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "स्मूथ ग्राफका रूपमा चार्ट कोर्नुहोस्"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Show _all file systems"
-msgstr "सबै फाइल प्रणालीहरू देखाउनुहोस्"
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "आईईसीमा स्मृति र स्वाप देखाउनुहोस्"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "फाईल प्रणालीको जानकारि सूची:"
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "लघुगणक स्केलमा स्मृति देखाउनुहोस्"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
+msgstr "बिट्समा सञ्जाल गति देखाउनुहोस्"
+
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "सञ्जाल कुल एकाइ अलग-अलग सेट गर्नुहोस्"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "बिट्समा सञ्जाल योग देखाउनुहोस्"
+
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
+msgstr "सबै फाइल प्रणाली देखाउनुहोस्"
+
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list"
+msgstr "सूचीमा देखाइएका फाइल प्रणाली सूचना"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: data/renice.ui:43
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: data/renice.ui:87
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "असल मान:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:4
+#: data/renice.ui:142
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice "
 "value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -353,302 +474,333 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>द्रब्यष्ट:</b>एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले "
 "उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध राख्दछ । </i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:285
+#: src/application.cpp:387
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "सरल प्रक्रिया र प्रणाली निगरानी."
 
-#: ../src/argv.cpp:22
+#: src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "प्रक्रिया ट्याब देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/argv.cpp:27
+#: src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "स्रोत ट्याब देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/argv.cpp:32
+#: src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "फाइल प्रणाली देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "एप्लिकेशनको संसकरण देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "यन्त्र"
 
-#: ../src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
 msgid "Directory"
 msgstr "डाइरेक्टरी"
 
-#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: ../src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Total"
 msgstr "जम्मा"
 
-#: ../src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Free"
 msgstr "नि:शुल्क"
 
-#: ../src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Available"
 msgstr "उपलब्ध"
 
-#: ../src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
 msgid "Used"
 msgstr "प्रयोग गरिएको"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:185
+#: src/interface.cpp:217
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "\"%s\" को रङ टिप्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "सीपीयू (CPU)"
-
-#: ../src/interface.cpp:221
+#: src/interface.cpp:255
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "सीपीयू (CPU) %d"
 
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: src/interface.cpp:430
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "translator-credits Pawan Chitrakar <chautari gmail com>,Jyotsna Shrestha "
 "<jyoshrestha hotmail com>, Nabin Gautam<nabingautam2001 yahoo com>"
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/legacy/e_date.c:156
+#: src/legacy/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:163
+#: src/legacy/e_date.c:163
 msgid "Today %l∶%M %p"
 msgstr "आज %l:%M %p"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:172
+#: src/legacy/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l∶%M %p"
 msgstr "हिजो %l:%M %p"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:184
+#: src/legacy/e_date.c:184
 msgid "%a %l∶%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:192
+#: src/legacy/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l∶%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:194
+#: src/legacy/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "भागबण्डा"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "पाइ रंग पिकरहरूको लागि पूर्ण प्रतिशत"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "विद्यमान रङ्ग"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "छानिएको रङ्ग"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "रङ पिकर"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "अमान्य रङ डेटा प्राप्त भयो\n"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "ग्राफमा रङ सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:157
+#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
+#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
 #, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u सेकेण्ड"
-msgstr[1] "%u सेकेण्ड"
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u घण्टा"
+msgstr[1] "%u घण्टा"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:137
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u मिनेट"
+msgstr[1] "%u मिनेट"
+
+#: src/load-graph.cpp:139
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u सकेण्ड"
+msgstr[1] "%u सकेण्ड"
+
+#. Update label
+#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
+#: src/load-graph.cpp:505
+#, c-format
+msgid "%.1f%%"
+msgstr "%.1f%%"
+
+#: src/load-graph.cpp:530
 msgid "not available"
 msgstr "उपलब्ध छैन"
 
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:376
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) of %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:118
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Cache %s"
+msgstr "क्यास %s"
+
+#: src/lsof.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%d open file"
 msgid_plural "%d open files"
 msgstr[0] "%d फाइल खोल्नुहोस्"
 msgstr[1] "%d फाइलहरू खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/lsof.cpp:120
+#: src/lsof.cpp:119
 #, c-format
 msgid "%d matching open file"
 msgid_plural "%d matching open files"
 msgstr[0] "%d मिल्दो चलेको फाईल"
 msgstr[1] "%d मिल्दो चलेका फाईलहरू"
 
-#: ../src/lsof.cpp:245
+#: src/lsof.cpp:244
 msgid "Process"
 msgstr "प्रक्रिया"
 
-#: ../src/lsof.cpp:257
+#: src/lsof.cpp:256
 msgid "PID"
 msgstr "(पीआईडी) PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
+#: src/lsof.cpp:266 src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "फाइलनाम"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "भीएम (VM) सुरुआत"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:311
+#: src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "भीएम (VM) अन्त्य"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:313
+#: src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "भीएम (VM) साइज"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:314
+#: src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "झन्डा"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:316
+#: src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "भीएम (VM) अफसेट"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:319
+#: src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
 msgstr "व्यक्तिगत सफाइ"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:322
+#: src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
 msgstr "व्यक्तिगत फोहर"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
 msgstr "साझा सफाइ"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:328
+#: src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "साझा फोहर"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:330
+#: src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "इनोड"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "स्मृति मानचित्र"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) को स्मृति चित्रण:"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "पाइप"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 सञ्जाल जडान"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 सञ्जाल जडान"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "स्थानीय सकेट"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:50
+#: src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: src/openfiles.cpp:252
 msgid "FD"
 msgstr "एफडी (FD)"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:254
+#: src/openfiles.cpp:254
 msgid "Object"
 msgstr "वस्तु"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) बाट चलेका फाईलहरू:"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
 msgstr "फारममा मुख्य सञ्झ्यालको आकार र स्थिति (चौडाई, उचाइ, xpos, ypos)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
 msgid "Main Window should open maximized"
 msgstr "अधिकतम स्थितिमा मुख्य सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "ट्री स्वरूपमा निर्भर प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "सीपीयू (CPU) प्रतिशतका लागि सोलरिस मोड"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage is divided by "
 "the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix mode”."
@@ -656,422 +808,446 @@ msgstr ""
 "ठीक भएमा, प्रणाली मोनिटर 'सोलारिस मोड' मा सञ्चालन हुन्छ जहाँ कार्यको सीपीयू (CPU) प्रयोगलाई सीपीयू "
 "(CPUs) को कूल सङ्ख्याले भाग गरिन्छ । अन्यथा यो 'Irix mode' मा सञ्चालन हुन्छ ।."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line "
-"chart."
-msgstr ""
-"यदि सही छ भने, प्रणाली-मनिटरले रेखा चार्टको सट्टा सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा देखाउँछ।"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "बेजियर वक्रहरू प्रयोग गरी सीपीयू चार्टलाई सुचारु ग्राफको रुपमा देखाउनुहोस्"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "आईईसीमा स्मृति देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise as a line "
-"chart."
-msgstr ""
-"यदि सही छ भने, प्रणाली-मनिटरले सीपीयू चार्टलाई सुचारु ग्राफको रूपमा देखाउँछ, अन्यथा रेखा चार्ट को रुपमा."
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "प्रक्रियाहरू नष्ट गर्दा चेतावनी संवाद देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "ग्राफ अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "सबै फाइल प्रणाली बारेको सूचना प्रदर्शित गर्नुपर्दछ या पर्दैन"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like “autofs” and "
 "“procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
 msgstr ""
-"सबै फाइल प्रणाली ('autofs' र 'procfs' जस्तै प्रकार समाविष्ट) बारेको सूचना प्रदर्शन गर्नुपर्दछ या पर्दैन "
-"। हालै माउन्ट गरिएका फाइल प्रणालीको सूची प्राप्त गर्न उपयोगी हुन्छ ।."
+"सबै फाइल प्रणाली ('autofs' र 'procfs' जस्तै प्रकार समाविष्ट) बारेको सूचना प्रदर्शन गर्नुपर्दछ या पर्दैन । "
+"हालै माउन्ट गरिएका फाइल प्रणालीको सूची प्राप्त गर्न उपयोगी हुन्छ ।."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "यन्त्र सूची अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "स्रोत ग्राफमा डेटा बिन्दुको समय मात्रा"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "कुन प्रक्रिया देखा‍उने निर्धारण गर्नुहोस् ।."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "हालै हेरिएको ट्याब बचत गर्छ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
 msgid "CPU colors"
 msgstr "सीपीयू (CPU) रङ्गहरू"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "प्रत्येक प्रविष्टि ढाँचामा छ (सीपीयू #, हेक्साडेसिमल रङ मान)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "पूर्वनर्धारित ग्राफ स्मृति रङ्ग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "पूर्वनर्धारित ग्राफ स्वाप रङ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ आगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ बाह्यगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "सञ्जाल ट्राफिक बिटमा देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "सञ्जाल कुल एकाइ अलग-अलग सेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "बिट्समा सञ्जाल योग देखाउनुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "लघुगणक स्केलमा स्मृति देखाउनुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line "
+"chart."
+msgstr ""
+"यदि सही छ भने, प्रणाली-मनिटरले रेखा चार्टको सट्टा सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा देखाउँछ।"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "सीपीयू चार्ट स्ट्याक्ड क्षेत्र चार्टको रूपमा देखाउनुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid "Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr "बेजियर वक्रहरू प्रयोग गरेर चिल्लो ग्राफको रूपमा सीपीयू, मेमोरी, र सञ्जाल चार्टहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as smoothed graphs, "
+"otherwise as line charts."
+msgstr ""
+"यदि सत्य भएमा, प्रणाली-मोनिटरले सीपीयू, मेमोरी, र नेटवर्क चार्टहरू स्मुथ ग्राफको रूपमा देखाउँदछ, अन्यथा "
+"लाइन चार्टको रूपमा।"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "आईईसीमा स्मृति र स्वाप देखाउनुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तम्भ क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"नाम\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"नाम\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"प्रयोगकर्ता\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"प्रयोगकर्ता\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"स्थिति\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्थिति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"अवास्तविक स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "प्रक्रिया 'स्थापित स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्थापित स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "प्रक्रिया 'लेख्न सकिने स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"लेख्नसकिने स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"साझा स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"X सर्भर स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
-#, no-c-format
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"CPU %\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-#, no-c-format
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"CPU %\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"CPU समय\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"CPU समय\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"चलेको\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"चलेको\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"राम्रो\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"राम्रो\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process “PID” column"
-msgstr "प्रक्रिया \"PID\" स्तम्भको चौडाइ"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
+msgid "Width of process “ID” column"
+msgstr "प्रक्रिया \"आईडी\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process “PID” column on startup"
-msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"PID\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
+msgid "Show process “ID” column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया \"ID\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सूरक्षा सन्दर्भ' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"SELinux सूरक्षा सन्दर्भ\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"आदेश रेखा\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"आदेश रेखा\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"स्मृति\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"स्मृति\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"पर्खिने च्यानल\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"पर्खने च्यानल\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"नियन्त्रक समूह\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"नियन्त्रक समूह\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"एकाई\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"एकाई\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"सत्र\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"सत्र\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"ठाँउ\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"ठाँउ\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"मालिक\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"मालिक\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Width of process “Total disk write” column"
-msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"कूल डिस्क लेख\" स्तम्भ"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
-msgstr "प्रक्रिया \"कुल डिस्क लेख\" स्तम्भ सुरुवातमा देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"कुल डिस्क पढ्न\" स्तम्भ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "प्रक्रिया \"कुल डिस्क पढ्न\" स्तम्भ सुरुआतमा देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"कूल डिस्क लेख\" स्तम्भ"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "प्रक्रिया \"कुल डिस्क लेख\" स्तम्भ सुरुवातमा देखाउनुहोस्"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"डिस्क पढ्ने\" स्तम्भ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "प्रक्रिया \"डिस्क पढ्न\" स्तम्भ सुरुआतमा देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "प्रक्रियाको चौडाइ \"डिस्क लेख\" स्तम्भ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "प्रक्रिया \"डिस्क लेख\" स्तम्भ सुरुवातमा देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "प्रक्रिया \"प्राथमिकता\" स्तम्भको चौडाई"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "सुरुवातमा प्रक्रिया \"प्राथमिकता\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "डिस्क दृश्य क्रम स्तम्भ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "डिस्क दृश्य क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "डिस्क दृश्य स्तम्भ क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "डिस्क दृश्य \"यन्त्र\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"यन्त्र\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "डिस्क दृश्य \"डाइरेक्टरी\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"डाइरेक्टरी\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "डिस्क दृश्य \"प्रकार\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"प्रकार\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "डिस्क दृश्य \"कुल\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"कुल\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "डिस्क दृश्य \"मुक्त\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"मुक्त\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "डिस्क दृश्य \"उपलब्ध\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "डिस्क दृश्य सुरुवातमा \"उपलब्ध\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "डिस्क दृश्य \"प्रयोग\" स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "डिस्क दृश्य शुरुवातमा \"प्रयोग\" स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "स्मृति चित्रण क्रम स्तम्भ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "स्मृति चित्रण क्रमबध्द"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "फाईल क्रमबद्ध स्तम्भ खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "फाईल क्रमबद्ध खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:195
 msgid "Icon"
 msgstr "प्रतिमा"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr "PID%d प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन । %s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:153
+#: src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1079,26 +1255,26 @@ msgid ""
 msgstr "PID %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैन । %s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:85
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया (PID %u) नष्ट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया ( PID: %u ) अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "तपाईले चयन गरिएको \"%s\" प्रक्रिया (PID %u) रोक्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:97
+#: src/procdialogs.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1106,7 +1282,7 @@ msgstr[0] "तपाईले चयन गरिएको प्रक्रि
 msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्रियाहरू नष्ट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:112
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1115,7 +1291,7 @@ msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्र
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1123,22 +1299,22 @@ msgstr[0] "तपाईले चयन गरिएको प्रक्रि
 msgstr[1] "तपाईले चयन गरिएका %d प्रक्रियाहरू रोक्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only "
 "unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
-"प्रक्रियालाई नष्ट गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया "
-"मात्र नष्ट गर्नुहोस् ।."
+"प्रक्रियालाई नष्ट गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया 
मात्र "
+"नष्ट गर्नुहोस् ।."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:122
+#: src/procdialogs.cpp:131
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "नष्ट प्रक्रिया"
 msgstr[1] "नष्ट प्रक्रिया"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:126
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only "
 "unresponsive processes should be ended."
@@ -1146,15 +1322,9 @@ msgstr ""
 "प्रक्रियालाई अन्त्य गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया "
 "मात्र अन्त्य गर्नुहोस् ।."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:129
-msgid "_End Process"
-msgid_plural "_End Processes"
-msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
-
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:133
+#: src/procdialogs.cpp:142
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only "
 "unresponsive processes should be stopped."
@@ -1162,29 +1332,29 @@ msgstr ""
 "प्रक्रियालाई रोक्का गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम हुनसक्छ । अनुत्तरदायी प्रक्रिया "
 "मात्र रोक्का गर्नुहोस् ।."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:136
+#: src/procdialogs.cpp:145
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "प्रक्रिया रोक्ने"
 msgstr[1] "प्रक्रियाहरू रोक्ने"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:218
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) को  प्राथमिकतालाई परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "प्रक्रियाको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
 msgstr[1] "%d प्रक्रियाहरूको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:240
+#: src/procdialogs.cpp:252
 msgid "Note:"
 msgstr "टिप्पणी:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:241
+#: src/procdialogs.cpp:253
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a "
 "higher priority."
@@ -1192,247 +1362,268 @@ msgstr ""
 "एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध "
 "राख्दछ ।."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 ../src/procproperties.cpp:87
-#: ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 src/procproperties.cpp:87
+#: src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
 msgid "N/A"
 msgstr "एन/ए"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
 msgid "Process Name"
 msgstr "प्रक्रिया नाम"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
 msgid "User"
 msgstr "प्रयोगकर्ता"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
 msgid "Status"
 msgstr "वस्तुस्थिति"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "अवास्तविक स्मृति"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "अवस्थित स्मृति"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "लेख्न सकिने स्मृति"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "साझा स्मृति"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X सर्भर स्मृति"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
 msgid "CPU Time"
 msgstr "सीपीयू (CPU) समय"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
 msgid "Started"
 msgstr "सुरुआती"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
 msgid "Nice"
 msgstr "असल"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
 msgid "Priority"
 msgstr "प्राथमिकता"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
 msgid "ID"
 msgstr "आईडी (ID)"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
 msgid "Security Context"
 msgstr "सुरक्षा सन्दर्भ"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
 msgid "Command Line"
 msgstr "आदेश लाइन"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "प्रतिक्षा च्यानल"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
 msgid "Control Group"
 msgstr "नियन्त्रक समूह"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:199
+#: src/procproperties.cpp:199
 #, c-format
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%sपीआईडी (PID)%u"
 
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: src/proctable.cpp:343
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "%सीपीयू (CPU)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: src/proctable.cpp:354
 msgid "Unit"
 msgstr "एकाइ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: src/proctable.cpp:355
 msgid "Session"
 msgstr "सत्र"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:358
 msgid "Seat"
 msgstr "सिट"
 
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: src/proctable.cpp:359
 msgid "Owner"
 msgstr "मालिक"
 
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: src/proctable.cpp:360
 msgid "Disk read total"
 msgstr "कुल डिस्क पढ्ने"
 
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: src/proctable.cpp:361
 msgid "Disk write total"
 msgstr "कुल डिस्क लेख"
 
-#: ../src/proctable.cpp:349
+#: src/proctable.cpp:362
 msgid "Disk read"
 msgstr "डिस्क पढ्ने"
 
-#: ../src/proctable.cpp:350
+#: src/proctable.cpp:363
 msgid "Disk write"
 msgstr "डिस्क लेखने"
 
-#: ../src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "आत्मीयता सेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "लागू गर्नुहोस्"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "सीपीयू \"%s\" चयन गर्नुहोस् (PID %u) चलाउन अनुमति दिइएको छ:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "सीपीयू (CPU) %d"
+
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Running"
 msgstr "चलिरहेको"
 
-#: ../src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Stopped"
 msgstr "रोकिएको"
 
-#: ../src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Zombie"
 msgstr "जम्बी"
 
-#: ../src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "अवरोध रहित"
 
-#: ../src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
 msgid "Sleeping"
 msgstr "निष्क्रिय"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+#: src/util.cpp:184
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "अति उच्च प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+#: src/util.cpp:186
+msgid "High Priority"
+msgstr "उच्च प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:166
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+#: src/util.cpp:188
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "सामान्य प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:167
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+#: src/util.cpp:190
+msgid "Low Priority"
+msgstr "न्यून प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:168
-#, c-format
-msgid "%.3g kbit"
-msgstr "%.3g के-बिट"
+#: src/util.cpp:192
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "अति न्यून प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: src/util.cpp:713
 #, c-format
-msgid "%.3g Mbit"
-msgstr "%.3g एम-बिट"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "End _Process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया अन्त्य"
+
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "सीपीयू (CPU) इतिहास"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "बारेमा"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "प्रणाली मोनिटर प्राथमिकता"
 
-#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
-msgid "%.3g Gbit"
-msgstr "%.3g जि-बिट"
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
-msgid "%.3g Tbit"
-msgstr "%.3g टि-बिट"
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u बिट"
-msgstr[1] "%u बिट"
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u बाइट"
-msgstr[1] "%u बाइट"
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:230
-msgid "Very High Priority"
-msgstr "अति उच्च प्राथमिकता"
+#, c-format
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g के-बिट"
 
-#: ../src/util.cpp:232
-msgid "High Priority"
-msgstr "उच्च प्राथमिकता"
+#, c-format
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g एम-बिट"
 
-#: ../src/util.cpp:234
-msgid "Normal Priority"
-msgstr "सामान्य प्राथमिकता"
+#, c-format
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g जि-बिट"
 
-#: ../src/util.cpp:236
-msgid "Low Priority"
-msgstr "न्यून प्राथमिकता"
+#, c-format
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g टि-बिट"
 
-#: ../src/util.cpp:238
-msgid "Very Low Priority"
-msgstr "अति न्यून प्राथमिकता"
+#, c-format
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u बिट"
+#~ msgstr[1] "%u बिट"
 
-#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:667
 #, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u बाइट"
+#~ msgstr[1] "%u बाइट"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Search for Open Files"
@@ -1488,9 +1679,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "सामाग्री"
 
-#~ msgid "Open the manual"
-#~ msgstr "म्यानुअल खोल्नुहोस्"
-
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "यस अनुप्रयोगका बारेमा"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]