[nautilus] Update Hebrew translation



commit 56677faaf8faf09389709bad68ae3d3a390fc6db
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Sun Sep 11 04:01:53 2022 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 1145 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 574 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 3d5cda5c8..4c20099e3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-23 19:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-01 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 06:53+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <>\n"
 "Language: he\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "הפעלת התכנה"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2274
+#: src/nautilus-window.c:2285
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
 msgid "Files"
 msgstr "קבצים"
@@ -70,13 +70,13 @@ msgstr ""
 "מרוחקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, רשימת "
 "סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2276
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2287
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "מיזם GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
-msgid "Tile View"
-msgstr "תצוגת אריחים"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150
+msgid "Grid View"
+msgstr "תצוגת רשת"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154
 #: src/nautilus-view.c:158
@@ -93,9 +93,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324
-#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429
+#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:322
+#: src/nautilus-pathbar.c:373 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
 msgid "Other Locations"
 msgstr "מיקומים אחרים"
 
@@ -460,10 +460,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "לחיצה על ביטול תעצור את הפעולה הזאת."
 
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
-#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5967
-#: src/nautilus-files-view.c:6403 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5983
+#: src/nautilus-files-view.c:6419 src/nautilus-mime-actions.c:596
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
-#: src/nautilus-properties-window.c:4326 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639
 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
@@ -611,27 +611,33 @@ msgstr "דו־ערוצי (סטריאו)"
 msgid "Channels"
 msgstr "ערוצים"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:308
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
+#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "אופס! משהו השתבש."
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:309
 msgid "Audio and Video Properties"
 msgstr "מאפיינים שמע ווידאו"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:310
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:311
 msgid "Audio Properties"
 msgstr "מאפייני שמע"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:312
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:313
 msgid "Video Properties"
 msgstr "מאפייני וידאו"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:319
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:320
 msgid "Duration"
 msgstr "משך"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:323
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:324
 msgid "Container"
 msgstr "מכיל"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:349
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:350
 msgid "Audio/Video Properties"
 msgstr "מאפייני שמע/וידאו"
 
@@ -754,11 +760,6 @@ msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
 msgid "Image Properties"
 msgstr "מאפייני תמונה"
 
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1578
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "אופס! משהו השתבש."
-
 #: src/nautilus-application.c:187
 #, c-format
 msgid ""
@@ -803,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:329
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:331
 msgid "_OK"
 msgstr "_אישור"
 
@@ -903,33 +904,33 @@ msgstr "„%s” מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. 
 msgid "_Run"
 msgstr "ה_פעלה"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:777
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:729
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "‏„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:783
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:735
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "‏„%s” יתנגש אם קובץ קיים."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1274
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1226
 msgid "Name cannot be empty."
 msgstr "השם לא יכול להיות ריק."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1232
 msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "השם לא יכול להכיל „/”."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1238
 msgid "“.” is not a valid name."
 msgstr "‏„.” אינו שם תקני."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1244
 msgid "“..” is not a valid name."
 msgstr "‏„..” אינו שם תקני."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1947
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1902
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -938,7 +939,7 @@ msgstr[1] "שינוי שם ל‏שתי תיקיות"
 msgstr[2] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות"
 msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1955
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1910
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -949,7 +950,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1965
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1920
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -960,7 +961,6 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים ותיקיות"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "שם מקורי (סדר עולה)"
 
@@ -1031,13 +1031,13 @@ msgstr "01, 02, 03"
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
-#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
-#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:303
+#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Home"
 msgstr "בית"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "לאחרונה"
 msgid "The date the file was accessed by the user."
 msgstr "התאריך בו המשתמש ניגש לקובץ."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:783
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767
 msgid "Star"
 msgstr "כוכב"
 
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "ה_עתקה לכאן"
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_קישור לכאן"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3026
+#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027
 #: src/nautilus-mime-actions.c:607
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
@@ -1354,97 +1354,97 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "‏„%s” משנה את שמו ל־„%s”."
 
-#: src/nautilus-file.c:1353 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1407
+#: src/nautilus-file.c:1403
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1454
+#: src/nautilus-file.c:1450
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1499 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1558 src/nautilus-file.c:1598
+#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1978
+#: src/nautilus-file.c:1974
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
 
-#: src/nautilus-file.c:2021
+#: src/nautilus-file.c:2017
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה עליונה"
 
-#: src/nautilus-file.c:2105
+#: src/nautilus-file.c:2101
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "קובץ לא נמצא"
 
-#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328
-#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:326
+#: src/nautilus-pathbar.c:378 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
 msgid "Starred"
 msgstr "מסומן בכוכב"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5463
+#: src/nautilus-file.c:5366
 msgid "%H:%M"
 msgstr "‎%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5468
+#: src/nautilus-file.c:5371
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "‏‎%l∶%M ‏%p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5477
+#: src/nautilus-file.c:5380
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "אתמול"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5486
+#: src/nautilus-file.c:5389
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "אתמול, ‎%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5493
+#: src/nautilus-file.c:5396
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "אתמול, ‏‎%l∶%M ‏%p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5503
+#: src/nautilus-file.c:5406
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5512
+#: src/nautilus-file.c:5415
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a, ‎%H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5519
+#: src/nautilus-file.c:5422
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "‏%a, ‏‎%l∶%M ‏%p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5530
+#: src/nautilus-file.c:5433
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e ב%b"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "%-e ב%b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5540
+#: src/nautilus-file.c:5443
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "‏%-e ב%b, ‎%H:%M"
@@ -1460,14 +1460,14 @@ msgstr "‏%-e ב%b, ‎%H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5548
+#: src/nautilus-file.c:5451
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "‏%-e ב%b, ‏‎%l∶%M ‏%p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5559
+#: src/nautilus-file.c:5462
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e ב%b %Y"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5569
+#: src/nautilus-file.c:5472
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "‏‎‏%-e ב%b %Y, ‎‎%H:%M"
@@ -1483,48 +1483,48 @@ msgstr "‏‎‏%-e ב%b %Y, ‎‎%H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5577
+#: src/nautilus-file.c:5480
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "‏%-e ב%b ‏%Y, ‏‎%l∶%M ‏%p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5589
+#: src/nautilus-file.c:5492
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6015
+#: src/nautilus-file.c:5918
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
 
-#: src/nautilus-file.c:6353
+#: src/nautilus-file.c:6256
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6372
+#: src/nautilus-file.c:6275
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "הבעלים שצוינו „%s” לא קיימים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6672
+#: src/nautilus-file.c:6575
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
 
-#: src/nautilus-file.c:6691
+#: src/nautilus-file.c:6594
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "הקבוצה „%s” שצוינה לא קיימת"
 
 #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
-#: src/nautilus-file.c:6833
+#: src/nautilus-file.c:6736
 #, c-format
 msgid "%s (You)"
 msgstr "‏%s (אני)"
 
-#: src/nautilus-file.c:6865
+#: src/nautilus-file.c:6768
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr[1] "שני פריטים"
 msgstr[2] "‫%'u פריטים"
 msgstr[3] "‫%'u פריטים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6866
+#: src/nautilus-file.c:6769
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות"
 msgstr[2] "‫%'u תיקיות"
 msgstr[3] "‫%'u תיקיות"
 
-#: src/nautilus-file.c:6867
+#: src/nautilus-file.c:6770
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים"
 msgstr[2] "‫%'u קבצים"
 msgstr[3] "‫%'u קבצים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6951
+#: src/nautilus-file.c:6854
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -1561,93 +1561,93 @@ msgstr[2] "‏%s בתים"
 msgstr[3] "‏%s בתים"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7361
+#: src/nautilus-file.c:7264
 msgid "? bytes"
 msgstr "? בתים"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7373
+#: src/nautilus-file.c:7276
 msgid "? items"
 msgstr "? פריטים"
 
 #. Translators: This about a file type.
-#: src/nautilus-file.c:7382
+#: src/nautilus-file.c:7285
 msgid "Unknown type"
 msgstr "סוג לא ידוע"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7413
+#: src/nautilus-file.c:7316
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/nautilus-file.c:7451 src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7518
+#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421
 msgid "Program"
 msgstr "תכנית"
 
-#: src/nautilus-file.c:7452
+#: src/nautilus-file.c:7355
 msgid "Audio"
 msgstr "שמע"
 
-#: src/nautilus-file.c:7453
+#: src/nautilus-file.c:7356
 msgid "Font"
 msgstr "גופן"
 
-#: src/nautilus-file.c:7454
+#: src/nautilus-file.c:7357
 msgid "Image"
 msgstr "תמונה"
 
-#: src/nautilus-file.c:7455
+#: src/nautilus-file.c:7358
 msgid "Archive"
 msgstr "ארכיון"
 
-#: src/nautilus-file.c:7456
+#: src/nautilus-file.c:7359
 msgid "Markup"
 msgstr "שפת סימון"
 
-#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7458
+#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361
 msgid "Text"
 msgstr "טקסט"
 
-#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:215
 msgid "Video"
 msgstr "וידאו"
 
-#: src/nautilus-file.c:7461
+#: src/nautilus-file.c:7364
 msgid "Contacts"
 msgstr "אנשי קשר"
 
-#: src/nautilus-file.c:7462
+#: src/nautilus-file.c:7365
 msgid "Calendar"
 msgstr "יומן"
 
-#: src/nautilus-file.c:7463
+#: src/nautilus-file.c:7366
 msgid "Document"
 msgstr "מסמך"
 
-#: src/nautilus-file.c:7464 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189
 msgid "Presentation"
 msgstr "מצגת"
 
-#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:197
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "גיליון אלקטרוני"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7492
+#: src/nautilus-file.c:7395
 msgid "Other"
 msgstr "אחר"
 
-#: src/nautilus-file.c:7520
+#: src/nautilus-file.c:7423
 msgid "Binary"
 msgstr "בינרי"
 
-#: src/nautilus-file.c:7525
+#: src/nautilus-file.c:7428
 msgid "Folder"
 msgstr "תיקייה"
 
-#: src/nautilus-file.c:7564
+#: src/nautilus-file.c:7467
 msgid "Link"
 msgstr "קישור"
 
@@ -1656,17 +1656,17 @@ msgstr "קישור"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7570 src/nautilus-file-operations.c:490
+#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "קישור ל־%s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7620
+#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "קישור (שבור)"
 
 #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
-#: src/nautilus-file.c:7860
+#: src/nautilus-file.c:7763
 #, c-format
 msgid "%s Free"
 msgstr "‏%s פנויים"
@@ -1705,52 +1705,54 @@ msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
 msgid "_Skip"
 msgstr "_דילוג"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_דילוג על הכול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
 msgid "_Retry"
 msgstr "ניסיון _חוזר"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
 msgid "Delete _All"
 msgstr "למחוק _הכול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
 msgid "Replace _All"
 msgstr "להחליף ה_כול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:267
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
 msgid "_Merge"
 msgstr "מי_זוג"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:268
+#: src/nautilus-file-operations.c:269
 msgid "Merge _All"
 msgstr "למזג ה_כול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:269
+#: src/nautilus-file-operations.c:270
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "להעתיק _בכל זאת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-file-operations.c:3028
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "פינוי ה_אשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:370
+#: src/nautilus-file-operations.c:371
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1759,7 +1761,7 @@ msgstr[1] "שתי שניות"
 msgstr[2] "‫%'d שניות"
 msgstr[3] "‫%'d שניות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-operations.c:377 src/nautilus-file-operations.c:389
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1768,7 +1770,7 @@ msgstr[1] "שתי דקות"
 msgstr[2] "‫%'d דקות"
 msgstr[3] "‫%'d דקות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:396
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1778,7 +1780,7 @@ msgstr[2] "‫%'d שעות"
 msgstr[3] "‫%'d שעות"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "קישור נוסף ל־%s"
@@ -1787,25 +1789,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:518
+#: src/nautilus-file-operations.c:519
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-operations.c:526
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:532
+#: src/nautilus-file-operations.c:533
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:539
+#: src/nautilus-file-operations.c:540
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
@@ -1815,12 +1817,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:591
+#: src/nautilus-file-operations.c:592
 msgid " (copy)"
 msgstr " (העתק)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:593
+#: src/nautilus-file-operations.c:594
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (העתק נוסף)"
 
@@ -1828,34 +1830,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598
-#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:601 src/nautilus-file-operations.c:611
 msgid "th copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:603
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
 msgid "st copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:605
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
 msgid "nd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:608
 msgid "rd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:624
+#: src/nautilus-file-operations.c:625
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (העתק)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:626
+#: src/nautilus-file-operations.c:627
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1864,8 +1866,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631
-#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647
+#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:632
+#: src/nautilus-file-operations.c:634 src/nautilus-file-operations.c:648
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
@@ -1875,40 +1877,40 @@ msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:643
+#: src/nautilus-file-operations.c:644
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:645
+#: src/nautilus-file-operations.c:646
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "‫%s (העתק מספר %'d)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:760
+#: src/nautilus-file-operations.c:761
 msgid " ("
 msgstr " (העתק מספר"
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:770
+#: src/nautilus-file-operations.c:771
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (העתק מספר %'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1686
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "למחוק את „%s” מהאשפה לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1691
+#: src/nautilus-file-operations.c:1692
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1928,24 +1930,24 @@ msgstr[3] "למחוק את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה לצמ
 # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
 # "trash?"
 # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1701 src/nautilus-file-operations.c:1764
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1765
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1716
+#: src/nautilus-file-operations.c:1717
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1720
+#: src/nautilus-file-operations.c:1721
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1750
+#: src/nautilus-file-operations.c:1751
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "למחוק את „%s” לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1755
+#: src/nautilus-file-operations.c:1756
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1955,17 +1957,17 @@ msgstr[1] "למחוק את %'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 msgstr[2] "למחוק את ‫%'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 msgstr[3] "למחוק את ‫‫‫%'d הפריטים שנבחרו לצמיתות?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1816
+#: src/nautilus-file-operations.c:1817
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "‏„%s” נמחק"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1820
+#: src/nautilus-file-operations.c:1821
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "‏„%s” במחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1831
+#: src/nautilus-file-operations.c:1832
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1974,7 +1976,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים נמחקו"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים נמחקו"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים נמחקו"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1837
+#: src/nautilus-file-operations.c:1838
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1985,12 +1987,12 @@ msgstr[3] "‫%'d קבצים במחיקה"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:1873
-#: src/nautilus-file-operations.c:1913 src/nautilus-file-operations.c:2256
-#: src/nautilus-file-operations.c:2264 src/nautilus-file-operations.c:2304
-#: src/nautilus-file-operations.c:4182 src/nautilus-file-operations.c:4190
-#: src/nautilus-file-operations.c:4261 src/nautilus-file-operations.c:8845
-#: src/nautilus-file-operations.c:8913
+#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874
+#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305
+#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191
+#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:8860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8928
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "‏‎%'d / %'d"
@@ -2000,7 +2002,7 @@ msgstr "‏‎%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:2283
+#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2009,7 +2011,7 @@ msgstr[1] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 msgstr[2] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 msgstr[3] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1896 src/nautilus-file-operations.c:2286
+#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2018,41 +2020,41 @@ msgstr[1] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 msgstr[2] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 msgstr[3] "‫(%d קבצים לשנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2055 src/nautilus-file-operations.c:3351
+#: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2066
+#: src/nautilus-file-operations.c:2067
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2069
+#: src/nautilus-file-operations.c:2070
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2076
+#: src/nautilus-file-operations.c:2077
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2079
+#: src/nautilus-file-operations.c:2080
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2206
+#: src/nautilus-file-operations.c:2207
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "‏„%s” מועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2210
+#: src/nautilus-file-operations.c:2211
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2221
+#: src/nautilus-file-operations.c:2222
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2061,7 +2063,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2227
+#: src/nautilus-file-operations.c:2228
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2071,38 +2073,38 @@ msgstr[2] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2376
+#: src/nautilus-file-operations.c:2377
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2388
+#: src/nautilus-file-operations.c:2389
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2685
+#: src/nautilus-file-operations.c:2686
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2689
+#: src/nautilus-file-operations.c:2690
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "קבצים נמחקים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2784
+#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2851
+#: src/nautilus-file-operations.c:2852
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3020
+#: src/nautilus-file-operations.c:3021
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3021
+#: src/nautilus-file-operations.c:3022
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2110,18 +2112,18 @@ msgstr ""
 "כדי לפנות מקום בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים שהושלכו לאשפה יימחקו "
 "לצמיתות."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3025
+#: src/nautilus-file-operations.c:3026
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6777
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2034
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6793
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3253
+#: src/nautilus-file-operations.c:3254
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2130,7 +2132,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3266
+#: src/nautilus-file-operations.c:3267
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3279
+#: src/nautilus-file-operations.c:3280
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2148,7 +2150,7 @@ msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 msgstr[3] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3289
+#: src/nautilus-file-operations.c:3290
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2157,7 +2159,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3298
+#: src/nautilus-file-operations.c:3299
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2166,126 +2168,126 @@ msgstr[1] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
 msgstr[2] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
 msgstr[3] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3341 src/nautilus-file-operations.c:4785
-#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059
-#: src/nautilus-file-operations.c:5346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4786
+#: src/nautilus-file-operations.c:4978 src/nautilus-file-operations.c:5060
+#: src/nautilus-file-operations.c:5347
 msgid "Error while copying."
 msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4973
-#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4974
+#: src/nautilus-file-operations.c:5056 src/nautilus-file-operations.c:5343
 msgid "Error while moving."
 msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3356
+#: src/nautilus-file-operations.c:3357
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3361
+#: src/nautilus-file-operations.c:3362
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3453
+#: src/nautilus-file-operations.c:3454
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3459 src/nautilus-file-operations.c:4989
+#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4990
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3514
+#: src/nautilus-file-operations.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3520 src/nautilus-file-operations.c:5071
+#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5072
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3630
+#: src/nautilus-file-operations.c:3631
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3635
+#: src/nautilus-file-operations.c:3636
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:3820
-#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3919
+#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821
+#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3763
+#: src/nautilus-file-operations.c:3764
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3768
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3821
+#: src/nautilus-file-operations.c:3822
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "היעד אינו תיקייה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3876
+#: src/nautilus-file-operations.c:3877
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3880
+#: src/nautilus-file-operations.c:3881
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3920
+#: src/nautilus-file-operations.c:3921
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3997
+#: src/nautilus-file-operations.c:3998
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” מועבר אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4001
+#: src/nautilus-file-operations.c:4002
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008
+#: src/nautilus-file-operations.c:4009
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” בהעתקה אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4012
+#: src/nautilus-file-operations.c:4013
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” הועתק אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4047
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "‏„%s” בשכפול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4050
+#: src/nautilus-file-operations.c:4051
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "‏„%s” שוכפל"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4069
+#: src/nautilus-file-operations.c:4070
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים מועברים אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4075
+#: src/nautilus-file-operations.c:4076
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2303,7 +2305,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4094
+#: src/nautilus-file-operations.c:4095
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2312,7 +2314,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4100
+#: src/nautilus-file-operations.c:4101
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2321,7 +2323,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4123
+#: src/nautilus-file-operations.c:4124
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2330,7 +2332,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4133
+#: src/nautilus-file-operations.c:4134
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2346,9 +2348,9 @@ msgstr[3] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4172 src/nautilus-file-operations.c:4232
-#: src/nautilus-file-operations.c:8358 src/nautilus-file-operations.c:8585
-#: src/nautilus-file-operations.c:8840 src/nautilus-file-operations.c:8883
+#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233
+#: src/nautilus-file-operations.c:8373 src/nautilus-file-operations.c:8600
+#: src/nautilus-file-operations.c:8855 src/nautilus-file-operations.c:8898
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2371,8 +2373,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4216 src/nautilus-file-operations.c:8376
-#: src/nautilus-file-operations.c:8872
+#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8391
+#: src/nautilus-file-operations.c:8887
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr[3] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4250 src/nautilus-file-operations.c:8902
+#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:8917
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2395,19 +2397,19 @@ msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 msgstr[3] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4791
+#: src/nautilus-file-operations.c:4792
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4797
+#: src/nautilus-file-operations.c:4798
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4984
+#: src/nautilus-file-operations.c:4985
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2415,82 +2417,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5000
+#: src/nautilus-file-operations.c:5001
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_דילוג על הקבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5066
+#: src/nautilus-file-operations.c:5067
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5760
-#: src/nautilus-file-operations.c:6506
+#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5761
+#: src/nautilus-file-operations.c:6507
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "שגיאה בהעברת „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5132
+#: src/nautilus-file-operations.c:5133
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5348
+#: src/nautilus-file-operations.c:5349
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
+#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
+#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
+#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5764 src/nautilus-file-operations.c:5852
+#: src/nautilus-file-operations.c:5765 src/nautilus-file-operations.c:5853
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5767
+#: src/nautilus-file-operations.c:5768
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5854
+#: src/nautilus-file-operations.c:5855
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6044
+#: src/nautilus-file-operations.c:6045
 msgid "Copying Files"
 msgstr "קבצים מועתקים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6164
+#: src/nautilus-file-operations.c:6165
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6168
+#: src/nautilus-file-operations.c:6169
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2499,21 +2501,21 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
 msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6508
+#: src/nautilus-file-operations.c:6509
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6756
+#: src/nautilus-file-operations.c:6757
 msgid "Moving Files"
 msgstr "קבצים מועברים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6862
+#: src/nautilus-file-operations.c:6863
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6866
+#: src/nautilus-file-operations.c:6867
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2522,87 +2524,87 @@ msgstr[1] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
 msgstr[2] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
 msgstr[3] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7016
+#: src/nautilus-file-operations.c:7017
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7020
+#: src/nautilus-file-operations.c:7021
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7025
+#: src/nautilus-file-operations.c:7026
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7033
+#: src/nautilus-file-operations.c:7034
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7363
+#: src/nautilus-file-operations.c:7364
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "קובע הרשאות"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7642
+#: src/nautilus-file-operations.c:7657
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "תיקייה ללא שם"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7657
+#: src/nautilus-file-operations.c:7672
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "מסמך ללא שם"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7940
+#: src/nautilus-file-operations.c:7955
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7945
+#: src/nautilus-file-operations.c:7960
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7949
+#: src/nautilus-file-operations.c:7964
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8224
+#: src/nautilus-file-operations.c:8239
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "האשפה מתרוקנת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8266
+#: src/nautilus-file-operations.c:8281
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "אימות יעד"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8316
+#: src/nautilus-file-operations.c:8331
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "‏„%s” מחולץ"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8442 src/nautilus-file-operations.c:8532
+#: src/nautilus-file-operations.c:8457 src/nautilus-file-operations.c:8547
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8449
+#: src/nautilus-file-operations.c:8464
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8535
+#: src/nautilus-file-operations.c:8550
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8568
+#: src/nautilus-file-operations.c:8583
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "‏„%s” חולץ אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8574
+#: src/nautilus-file-operations.c:8589
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2611,20 +2613,20 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים חולצו אל „%s”"
 msgstr[2] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”"
 msgstr[3] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8608
+#: src/nautilus-file-operations.c:8623
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "הכנות לחילוץ"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8736
+#: src/nautilus-file-operations.c:8751
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "חילוץ קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8796
+#: src/nautilus-file-operations.c:8811
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "מכווץ את ‏„%s” לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8802
+#: src/nautilus-file-operations.c:8817
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2633,12 +2635,12 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8950
+#: src/nautilus-file-operations.c:8965
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8956
+#: src/nautilus-file-operations.c:8971
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2647,16 +2649,16 @@ msgstr[1] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 msgstr[2] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 msgstr[3] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8966
+#: src/nautilus-file-operations.c:8981
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8991
+#: src/nautilus-file-operations.c:9006
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "‏„%s” כווץ לתוך „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8997
+#: src/nautilus-file-operations.c:9012
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2665,7 +2667,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:9095
+#: src/nautilus-file-operations.c:9110
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "כיווץ קבצים"
 
@@ -2673,7 +2675,7 @@ msgstr "כיווץ קבצים"
 msgid "Searching…"
 msgstr "מתבצע חיפוש…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:943
+#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939
 msgid "Loading…"
 msgstr "בטעינה…"
 
@@ -2681,15 +2683,15 @@ msgstr "בטעינה…"
 msgid "Examples: "
 msgstr "דוגמאות: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2805
+#: src/nautilus-files-view.c:2821
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "לא ניתן להדביק קבצים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2806
+#: src/nautilus-files-view.c:2822
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "ההרשאות לא מאפשרות להדביק קצבים לתיקייה זו"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2957
+#: src/nautilus-files-view.c:2973
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2697,12 +2699,12 @@ msgstr ""
 "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
 "local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3465 src/nautilus-files-view.c:3512
+#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "‏„‎%s“ נבחר"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3485
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2711,7 +2713,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו"
 msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
 msgstr[3] "‏%'d תיקיות נבחרו"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3483
+#: src/nautilus-files-view.c:3499
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2721,7 +2723,7 @@ msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים)"
 msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3498
+#: src/nautilus-files-view.c:3514
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2730,7 +2732,7 @@ msgstr[1] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3517
+#: src/nautilus-files-view.c:3533
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2740,7 +2742,7 @@ msgstr[2] "‫%'d פריטים נבחרו"
 msgstr[3] "‫%'d פריטים נבחרו"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3526
+#: src/nautilus-files-view.c:3542
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2753,7 +2755,7 @@ msgstr[3] "‫%'d פריטים אחרים נבחרו"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3541
+#: src/nautilus-files-view.c:3557
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2765,80 +2767,80 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3591
+#: src/nautilus-files-view.c:3607
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3689 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
 msgid "No Results Found"
 msgstr "לא נמצאו תוצאות"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3690 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
 msgid "Try a different search."
 msgstr "יש לנסות חיפוש שונה."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3695
+#: src/nautilus-files-view.c:3711
 msgid "Trash is Empty"
 msgstr "האשפה ריקה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3701
+#: src/nautilus-files-view.c:3717
 msgid "No Starred Files"
 msgstr "אין קבצים מסומנים בכוכב"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3707
+#: src/nautilus-files-view.c:3723
 msgid "No Recent Files"
 msgstr "אין קבצים אחרונים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3713
+#: src/nautilus-files-view.c:3729
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "תיקייה זו ריקה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5955
+#: src/nautilus-files-view.c:5971
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "בחירת יעד להעברה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5959
+#: src/nautilus-files-view.c:5975
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "בחירת יעד להעתקה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5968 src/nautilus-files-view.c:6404
+#: src/nautilus-files-view.c:5984 src/nautilus-files-view.c:6420
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
 msgid "_Select"
 msgstr "_בחירה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6400
+#: src/nautilus-files-view.c:6416
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6502
+#: src/nautilus-files-view.c:6518
 msgid "Error sending email."
 msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל."
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6807
+#: src/nautilus-files-view.c:6823
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755
+#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6862
+#: src/nautilus-files-view.c:6878
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6975 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2984
+#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7952
+#: src/nautilus-files-view.c:7979
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2847,93 +2849,88 @@ msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (שני פריטים)"
 msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
 msgstr[3] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8010
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "פתיחה באמצעות %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8022
+#: src/nautilus-files-view.c:8049
 msgid "Run"
 msgstr "הפעלה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8027
+#: src/nautilus-files-view.c:8054
 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
 msgid "Extract"
 msgstr "חילוץ"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8028
+#: src/nautilus-files-view.c:8055
 msgid "Extract to…"
 msgstr "חילוץ אל…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8032
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:82
+#: src/nautilus-files-view.c:8059
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8110
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3397
+#: src/nautilus-files-view.c:8137
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
 msgid "_Start"
 msgstr "ה_תחלה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:8143 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
 msgid "_Connect"
 msgstr "ה_תחברות"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8122
+#: src/nautilus-files-view.c:8149
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8128
+#: src/nautilus-files-view.c:8155
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "ש_חרור כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8146
+#: src/nautilus-files-view.c:8173
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "ה_שהית כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
+#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
+#: src/nautilus-files-view.c:8185 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_ניתוק"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8164
+#: src/nautilus-files-view.c:8191
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8170
+#: src/nautilus-files-view.c:8197
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_נעילת כונן"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:88
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "טקסט שנגרר.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:271
 msgid "dropped data"
 msgstr "נתונים שנשמטו"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1274
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1278
 msgid "Undo"
 msgstr "ביטול"
 
@@ -3436,72 +3433,72 @@ msgstr "ביטול ה_דחיסה"
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_דחיסה חוזרת"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:885
+#: src/nautilus-file-utilities.c:883
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s” "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:889
+#: src/nautilus-file-utilities.c:887
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1002
 msgid "Audio CD"
 msgstr "תקליטור שמע"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1006
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "DVD שמע"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1012
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
 msgid "Video DVD"
 msgstr "DVD וידאו"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1016
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD וידאו"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "CD סופר-וידאו"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
 msgid "Photo CD"
 msgstr "תקליטור תמונות"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD תמונות"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1032 src/nautilus-file-utilities.c:1080
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 src/nautilus-file-utilities.c:1078
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1036
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
 msgid "Contains music"
 msgstr "מכיל מוזיקה"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
 msgid "Contains software to run"
 msgstr "מכיל תכנה להרצה"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1044
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
 msgid "Contains software to install"
 msgstr "מכיל תכנה להתקנה"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1049
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1047
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "זוהה בתור „%s”"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1072
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1070
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1076
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
 
@@ -3554,7 +3551,7 @@ msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "הקישור „%s” שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:597
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ה_עברה לאשפה"
 
@@ -3637,7 +3634,7 @@ msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s”. האם לחפש
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1212 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1309
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
 
@@ -3849,19 +3846,19 @@ msgid "“%s” is password-protected."
 msgstr "‏„‎%s” מוגן בססמה."
 
 #: src/nautilus-pathbar.c:269
-#| msgid "Cut Folder"
 msgid "Current Folder Menu"
 msgstr "תפריט תיקייה נוכחית"
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
 msgid "Operating System"
 msgstr "מערכת הפעלה"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:364
+#: src/nautilus-pathbar.c:363
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "מנהל מערכת (Root)"
 
@@ -3875,7 +3872,7 @@ msgstr "_סגירה"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398
-#: src/nautilus-properties-window.c:3095 src/nautilus-properties-window.c:3125
+#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
@@ -3970,11 +3967,11 @@ msgstr[3] "‫%'d פעולות קבצים פעילות"
 msgid "All file operations have been completed"
 msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3138
+#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170
 msgid "Read and write"
 msgstr "קריאה וכתיבה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3114
+#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
 
@@ -3982,15 +3979,15 @@ msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
 msgid "Read/write, no access"
 msgstr "קריאה/כתיבה, ללא גישה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3132
+#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164
 msgid "Read-only"
 msgstr "קריאה בלבד"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3108
+#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140
 msgid "Access files"
 msgstr "גישה לקבצים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3102
+#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134
 msgid "List files only"
 msgstr "רשימת קבצים בלבד"
 
@@ -4006,56 +4003,58 @@ msgstr "כתיבה בלבד, ללא גישה"
 msgid "Access-only"
 msgstr "גישה בלבד"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:718
+#: src/nautilus-properties-window.c:702
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:719
+#: src/nautilus-properties-window.c:703
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:735
+#: src/nautilus-properties-window.c:719
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:736 src/nautilus-properties-window.c:743
+#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:742
+#: src/nautilus-properties-window.c:726
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
 
 #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
-#: src/nautilus-properties-window.c:783
+#. Unmarks a file as starred (starred)
+#: src/nautilus-properties-window.c:767
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
 msgid "Unstar"
 msgstr "ביטול כוכב"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:911
+#: src/nautilus-properties-window.c:912
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1688
+#: src/nautilus-properties-window.c:1694
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1838
+#: src/nautilus-properties-window.c:1844
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1989 src/nautilus-properties-window.c:2034
+#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040
 msgid "Multiple"
 msgstr "מרובה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2158
+#: src/nautilus-properties-window.c:2164
 msgid "Empty folder"
 msgstr "תיקייה ריקה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2162
+#: src/nautilus-properties-window.c:2168
 msgid "Contents unreadable"
 msgstr "תוכן לא ניתן לקריאה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2174
+#: src/nautilus-properties-window.c:2180
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4064,38 +4063,38 @@ msgstr[1] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
 msgstr[2] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
 msgstr[3] "‫%'d פריטים, סה״כ %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2184
+#: src/nautilus-properties-window.c:2190
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
 
 #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2503
+#: src/nautilus-properties-window.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s Filesystem"
 msgstr "מערכת קבצים %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+#: src/nautilus-properties-window.c:3658
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s”."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4150
+#: src/nautilus-properties-window.c:4114
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4323
+#: src/nautilus-properties-window.c:4285
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: src/nautilus-properties-window.c:4287
 msgid "_Revert"
 msgstr "ה_חזרה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4327
+#: src/nautilus-properties-window.c:4289
 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3304
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3317
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
@@ -4153,16 +4152,29 @@ msgid "Select Dates…"
 msgstr "בחירת תאריכים…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048
 msgid "Trash"
 msgstr "אשפה"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:94
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
+msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted"
+msgstr "פריטים באשפה למעלה משעה אחת ימחקו באופן אוטומטי"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:112
+#, c-format
+msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted"
+msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted"
+msgstr[0] "פריטים באשפה למעלה מיום אחד ימחקו באופן אוטומטי"
+msgstr[1] "פריטים באשפה למעלה מיומיים ימחקו באופן אוטומטי"
+msgstr[2] "פריטים באשפה למעלה מ־%d ימים ימחקו באופן אוטומטי"
+msgstr[3] "פריטים באשפה למעלה מ־%d ימים ימחקו באופן אוטומטי"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:149
 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
 msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים."
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:95
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:150
 msgid ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
 "templates\">Learn more…</a>"
@@ -4170,57 +4182,32 @@ msgstr ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות\">ללמוד "
 "עוד…</a>"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:101
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:156
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:162
 msgid ""
 "Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
 msgstr "יש להפעיל שיתוף תיקייה לשיתוף התוכן של תיקייה זו על גבי הרשת."
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:108
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:163
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "הגדרות שיתוף"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:171
+msgid "_Settings"
+msgstr "ה_גדרות"
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:170 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:176 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+#: src/nautilus-toolbar.c:179 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
 msgid "_Redo"
 msgstr "ביצוע מ_חדש"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:228
-msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
-msgstr "פריטים שהושלכו לאשפה נמחקים אוטומטית לאחר פרק זמן מסוים"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:245
-msgid "_Settings"
-msgstr "ה_גדרות"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:248
-msgid "Display system controls for trash content"
-msgstr "הצגת פקדי המערכת לתוכן האשפה"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:251
-msgid "_Restore"
-msgstr "_שחזור"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:254
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
-
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
-msgid "_Empty…"
-msgstr "_פינוי…"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:261
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:233
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:235
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4229,7 +4216,7 @@ msgstr[1] "משלשום"
 msgstr[2] "מלפני %d ימים"
 msgstr[3] "מלפני %d ימים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -4238,7 +4225,7 @@ msgstr[1] "שלשום"
 msgstr[2] "לפני %d ימים"
 msgstr[3] "לפני %d ימים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:240
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4247,7 +4234,7 @@ msgstr[1] "מלפני שבועיים"
 msgstr[2] "מלפני %d שבועות"
 msgstr[3] "מלפני %d שבועות"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:241
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4256,7 +4243,7 @@ msgstr[1] "לפני שבועיים"
 msgstr[2] "לפני %d שבועות"
 msgstr[3] "לפני %d שבועות"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:247
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:249
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4265,7 +4252,7 @@ msgstr[1] "מלפני חודשיים"
 msgstr[2] "מלפני %d חודשים"
 msgstr[3] "מלפני %d חודשים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:248
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:250
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -4274,7 +4261,7 @@ msgstr[1] "לפני חודשיים"
 msgstr[2] "לפני %d חודשים"
 msgstr[3] "לפני %d חודשים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:253
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:255
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4283,7 +4270,7 @@ msgstr[1] "מלפני שנתיים"
 msgstr[2] "מלפני %d שנים"
 msgstr[3] "מלפני %d שנים"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:254
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:256
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -4292,41 +4279,35 @@ msgstr[1] "לפני שנתיים"
 msgstr[2] "לפני %d שנים"
 msgstr[3] "לפני %d שנים"
 
-#: src/nautilus-view.c:150
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Grid view"
-msgid "Grid View"
-msgstr "תצוגת רשת"
-
-#: src/nautilus-window.c:153
+#: src/nautilus-window.c:157
 msgid "Parent folder"
 msgstr "תיקיית מכילה"
 
-#: src/nautilus-window.c:155
+#: src/nautilus-window.c:159
 msgid "New tab"
 msgstr "לשונית חדשה"
 
-#: src/nautilus-window.c:156
+#: src/nautilus-window.c:160
 msgid "Close current view"
 msgstr "סגירת התצוגה הנוכחית"
 
-#: src/nautilus-window.c:157 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
+#: src/nautilus-window.c:161 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
 msgid "Back"
 msgstr "אחורה"
 
-#: src/nautilus-window.c:158 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
+#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
 msgid "Forward"
 msgstr "קדימה"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1180
+#: src/nautilus-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "“%s” moved to trash"
 msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1187
+#: src/nautilus-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4336,14 +4317,14 @@ msgstr[2] "‫%d קבצים נמחקו"
 msgstr[3] "‫%d קבצים נמחקו"
 
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1208
+#: src/nautilus-window.c:1212
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "בוטל סימון הפריט „%s” בכוכב"
 
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1214
+#: src/nautilus-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4353,20 +4334,20 @@ msgstr[2] "הוסר כוכב מ־%d פריטים"
 msgstr[3] "הוסר כוכב מ־%d פריטים"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:894
+#: src/nautilus-window.c:1314 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "פתיחת %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:2263
+#: src/nautilus-window.c:2274
 msgid "No plugins currently installed."
 msgstr "לא מותקנים תוספים."
 
-#: src/nautilus-window.c:2267
+#: src/nautilus-window.c:2278
 msgid "Currently installed plugins:"
 msgstr "תוספים מותקנים:"
 
-#: src/nautilus-window.c:2269
+#: src/nautilus-window.c:2280
 msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
 msgstr "אך ורק לבדיקת תקלות, ניתן להשתמש בפקודה הבאה:"
 
@@ -4374,7 +4355,7 @@ msgstr "אך ורק לבדיקת תקלות, ניתן להשתמש בפקודה
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2290
+#: src/nautilus-window.c:2301
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -4384,54 +4365,54 @@ msgstr ""
 "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
 "<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\";>מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1074
+#: src/nautilus-window-slot.c:1070
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1078
+#: src/nautilus-window-slot.c:1074
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1083
+#: src/nautilus-window-slot.c:1079
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1087
+#: src/nautilus-window-slot.c:1083
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1584
+#: src/nautilus-window-slot.c:1609
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1588
+#: src/nautilus-window-slot.c:1613
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "מסתבר כי מיקום זה אינו תיקייה."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1600
+#: src/nautilus-window-slot.c:1625
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
 msgstr "לא ניתן למצוא את „%s”. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1605
+#: src/nautilus-window-slot.c:1630
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1616
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "מיקומי „%s” אינם נתמכים."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: src/nautilus-window-slot.c:1646
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1629
+#: src/nautilus-window-slot.c:1654
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1635
+#: src/nautilus-window-slot.c:1660
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש."
 
@@ -4440,7 +4421,7 @@ msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום הנדרש."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1646
+#: src/nautilus-window-slot.c:1671
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4449,7 +4430,7 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1655
+#: src/nautilus-window-slot.c:1680
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4457,12 +4438,12 @@ msgstr ""
 "השרת סרב להתחבר. בדרך כלל המשמעות של זה היא שחומת אש חוסמת את הגישה, או "
 "שהשרת המרוחק לא פועל."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1674
+#: src/nautilus-window-slot.c:1699
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1842
+#: src/nautilus-window-slot.c:1867
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
@@ -4829,8 +4810,8 @@ msgstr "שם הקובץ המקורי"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2347
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3340
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
 msgid "_Rename"
 msgstr "_שינוי שם"
 
@@ -4847,24 +4828,24 @@ msgstr "חיפוש והחלפת _טקסט"
 msgid "Format"
 msgstr "תבנית"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:190
 msgid "Add"
 msgstr "הוספה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
 msgid "Automatic Numbering Order"
 msgstr "מספור אוטומטי"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:238
 msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:250
 msgid "Existing Text"
 msgstr "טקסט קיים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:273
 msgid "Replace With"
 msgstr "החלפה עם"
 
@@ -4936,14 +4917,14 @@ msgid "New _Document"
 msgstr "מסמך _חדש"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
 msgid "Open _With…"
 msgstr "_פתיחה באמצעות…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33
 msgid "Open in Consol_e"
 msgstr "פתיחה ב_מסוף"
@@ -4966,125 +4947,125 @@ msgstr "בחירת _הכול"
 msgid "_Visible Columns…"
 msgstr "עמודות _גלויות…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:46
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:243
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67
 msgid "P_roperties"
 msgstr "מ_אפיינים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
 msgid "_Extract"
 msgstr "_חילוץ"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr "חי_לוץ אל…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
 msgid "_Run as a Program"
 msgstr "ה_רצה כתָכְנה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "פתיחת מיקום ה_פריט"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_סקריפטים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377
 msgid "_Mount"
 msgstr "_עיגון"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_ניתוק"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393
 msgid "_Eject"
 msgstr "_שליפה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427
 msgid "_Stop"
 msgstr "_עצירה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_זיהוי מדיה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_גזירה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "_Copy"
 msgstr "ה_עתקה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
 msgid "Move to…"
 msgstr "העברה אל…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
 msgid "Copy to…"
 msgstr "העתקה אל…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "_שינוי שם…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
 msgid "Create _Link"
 msgstr "יצירת _קישור"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "_דחיסה…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:200
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
 msgid "Set as Background…"
 msgstr "הגדרה כרקע…"
 
 #. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to 
Angela).
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212
 msgid "Email…"
 msgstr "דוא״ל…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "למ_חוק מהאשפה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
 msgid "_Delete Permanently…"
 msgstr "מחיקה _לצמיתות…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_שחזור מהאשפה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים"
 
@@ -5112,7 +5093,7 @@ msgstr "עמודות גלויות"
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:86
 msgid "Full text match"
 msgstr "התאמת טקסט מלאה"
 
@@ -5125,19 +5106,19 @@ msgid "Enter password…"
 msgstr "הזנת ססמה…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3312
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3325
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1733
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1734
 msgid "_Properties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
@@ -5150,6 +5131,7 @@ msgid "St_op"
 msgstr "_עצירה"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
 msgid "Add to _Bookmarks"
 msgstr "הוספה _לסימניות"
 
@@ -5256,7 +5238,7 @@ msgid "Show operations"
 msgstr "הצג פעולות"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3436
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
@@ -5418,7 +5400,6 @@ msgid "New Tab"
 msgstr "לשונית חדשה"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
-#| msgid "Icon size"
 msgid "Icon Size"
 msgstr "גודל צלמית"
 
@@ -5492,7 +5473,6 @@ msgstr "הוש_לך לאחרונה"
 
 #. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
 #: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
-#| msgid "View options"
 msgid "View Options"
 msgstr "אפשרויות תצוגה"
 
@@ -5516,77 +5496,77 @@ msgstr "סגירת ה_לשונית"
 msgid "_Files"
 msgstr "_קבצים"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:888
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "מחפש מיקומי רשת"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:895
 msgid "No network locations found"
 msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
 msgid "Con_nect"
 msgstr "הת_חברות"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1461
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1648
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "פרוטוקול העברת קבצים"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "‏‎ftp:// או ‎ftps://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1655
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
 msgid "Network File System"
 msgstr "רשת מערכת קבצים"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1667
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1668
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "פרוטוקול העברת קבצים SSH"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "‏‎sftp:// או ‎ssh://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1678
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "‏‎dav:// או ‎davs://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1946
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1949
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
 msgid "Networks"
 msgstr "רשתות"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
 msgid "On This Computer"
 msgstr "על מחשב זה"
 
@@ -5604,13 +5584,13 @@ msgstr[2] "‫%s / %s זמין"
 msgstr[3] "‫%s / %s זמין"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:414
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417
 msgid "Disconnect"
 msgstr "התנתקות"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421
 msgid "Unmount"
 msgstr "_ביטול עיגון"
 
@@ -5662,147 +5642,170 @@ msgstr "‏‎%s לא קיים ברשימת הסימניות"
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "‏%s כבר קיים ברשימת הסימניות"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:419
 msgid "Eject"
 msgstr "שליפה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:980
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:983
 msgid "Recent"
 msgstr "בשימוש לאחרונה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:982
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:985
 msgid "Recent files"
 msgstr "קבצים אחרונים"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:993
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996
 msgid "Starred files"
 msgstr "קבצים מסומנים בכוכב"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1004
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1020
 msgid "Desktop"
 msgstr "שולחן עבודה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה שלך בתיקייה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1036
 msgid "Enter Location"
 msgstr "הזנת מיקום"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1035
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1038
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "הזנת מיקום באופן ידני"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
 msgid "Open the trash"
 msgstr "פתיחת האשפה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1156
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1184
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1159
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1187
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1387
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "לעגן ולפתוח את „%s”"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1279
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1282
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "פתיחת תכני מערכת הקבצים"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1362
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365
 msgid "New bookmark"
 msgstr "סימנייה חדשה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1364
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1367
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "הוספת סימנייה חדשה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1433
 msgid "Show other locations"
 msgstr "הצגת מיקומים אחרים"
 
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2032
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "שגיאה בנעילת „%s”"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2265
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "שם זה כבר בשימוש"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2726
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3332
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "הו_ספת סימנייה"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3350
 msgid "_Remove from Bookmarks"
 msgstr "ה_סרה מהסימניות"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3349
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "פינוי האשפה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3399
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
 msgid "_Power On"
 msgstr "ה_דלקה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3400
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_חיבור כונן"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3401
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3402
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_שחרור ההתקן"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_ניתוק כונן"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_נעילת ההתקן"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3426
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441
 msgid "Format…"
 msgstr "אתחול…"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3934
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3949
 msgid "Computer"
 msgstr "מחשב"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3972
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3987
 msgid "Sidebar"
 msgstr "סרגל צד"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989
 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
 msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסימניות נפוצות."
 
+#~ msgid "Tile View"
+#~ msgstr "תצוגת אריחים"
+
+#~ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+#~ msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
+
+#~ msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
+#~ msgstr "פריטים שהושלכו לאשפה נמחקים אוטומטית לאחר פרק זמן מסוים"
+
+#~ msgid "Display system controls for trash content"
+#~ msgstr "הצגת פקדי המערכת לתוכן האשפה"
+
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_שחזור"
+
+#~ msgid "Restore selected items to their original position"
+#~ msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
+
+#~ msgid "_Empty…"
+#~ msgstr "_פינוי…"
+
+#~ msgid "Delete all items in the Trash"
+#~ msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "הו_ספת סימנייה"
+
 #~ msgid "Show grid"
 #~ msgstr "הצגת רשת"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]