[gnome-user-docs] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Croatian translation
- Date: Fri, 9 Sep 2022 23:05:03 +0000 (UTC)
commit 17d18fafccf936e462ce7eb36f74616b1aef076e
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Sep 9 23:05:01 2022 +0000
Update Croatian translation
gnome-help/hr/hr.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index d6a4e279..996cefe5 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-09 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 01:00+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -2785,12 +2785,9 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:167
@@ -2803,12 +2800,9 @@ msgstr "Sat, kalendar i događaji"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr "external ref"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:27
@@ -4692,17 +4686,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-check.page:24
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy."
-msgstr ""
+msgstr "Testiranje problema na čvrstom disku kako bi se osiguralo da je zdrav."
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-check.page:28
msgid "Check your hard disk for problems"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera problema na čvrstom disku"
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:31
msgid "Checking the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeravanje čvrstog diska"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:32
@@ -4711,6 +4705,9 @@ msgid ""
"Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if
the "
"disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
msgstr ""
+"Čvrsti diskovi imaju ugrađeni alat za provjeru ispravnosti pod nazivom <app>SMART</app> (Tehnologija "
+"samonadzora, analize i izvještavanja), koji neprekidno provjerava disk radi mogućih problema. SMART vas
isto "
+"tako upozorava ako je disk pred kvarom, pomažući vam da izbjegnete gubitak bitnih podataka."
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:37
@@ -4718,11 +4715,13 @@ msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app> "
"application:"
msgstr ""
+"Iako SMART radi automatski, ispravnost vašeg diska možete provjeriti pokretanjem aplikacije <app>Diskovi</"
+"app>:"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-check.page:41
msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera zdravlja diska pomoću aplikacije Diskovi"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:32 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76
C/disk-resize.page:34
@@ -4735,6 +4734,8 @@ msgid ""
"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of "
"the disk will be shown."
msgstr ""
+"Odaberite željeni disk za provjeru s popisa uređaja pohrane na lijevoj strani. Prikazat će se informacije i
"
+"stanje diska."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
@@ -4742,6 +4743,8 @@ msgid ""
"Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui>
"
"should say “Disk is OK”."
msgstr ""
+"Pritisnite tipku izbornika i odaberite <gui>SMART podaci i provjera…</gui>. <gui>Ukupna procjena</gui> bi "
+"trebala glasiti \"Disk je uredu\"."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:55
@@ -4749,11 +4752,13 @@ msgid ""
"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start
Self-test</"
"gui> button to run a self-test."
msgstr ""
+"Pogledajte više informacija pod <gui>SMART svojstva</gui> ili kliknite tipku <gui style=\"button\">Pokreni "
+"provjeru</gui> za pokretanje provjere."
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:65
msgid "What if the disk isn’t healthy?"
-msgstr ""
+msgstr "Što ako disk nije zdrav?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:67
@@ -4762,6 +4767,9 @@ msgid ""
"cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
"prevent data loss."
msgstr ""
+"Čak iako <gui>Ukupna procjena</gui> pokaže da disk <em>nije</em> zdrav, najvjerojatnije nemate razloga za "
+"brigu. Ipak, bolje je pripremiti <link xref=\"backup-why\">sigurnosnu kopiju</link> kako bi spriječili "
+"gubitak podataka."
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:72
@@ -4772,6 +4780,11 @@ msgid ""
"how\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets
"
"worse."
msgstr ""
+"Ako stanje prikazuje \"Predneuspjeh\", disk je još uvijek relativno zdrav, ali su otkriveni znakovi "
+"istrošenosti što znači da bi se mogao pokvariti u bliskoj budućnosti. Ako je vaš čvrsti disk (ili računalo)
"
+"stari nekoliko godina, vjerojatno ćete vidjeti ovu poruku na barem nekim provjerama ispravnosti. Trebali bi
"
+"<link xref=\"backup-how\">redovito sigurnosno kopirati bitne datoteke</link> i povremeno provjeriti stanje "
+"diska kako bi vidjeli hoće li se stanje pogoršati."
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:79
@@ -4779,6 +4792,8 @@ msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or "
"repair."
msgstr ""
+"Ako se stanje pogorša, trebali bi odnijeti računalo/čvrsti disk stručnjaku na daljnju dijagnostiku ili "
+"popravak."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-format.page:17
@@ -8722,7 +8737,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:231
msgid "Minimize a window."
-msgstr "Smanjenje prozora"
+msgstr "Smanjenje prozora."
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:465
@@ -8908,7 +8923,7 @@ msgstr "Za promjenu tipke ili tipki koji će se pokrenuti kao prečac tipkovnice
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
msgid "Select the desired category, or enter a search term."
-msgstr "Odaberite željenu kategoriju"
+msgstr "Odaberite željenu kategoriju, ili upišite izraz pretrage."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
@@ -11447,12 +11462,9 @@ msgstr "Opisi ikona"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:42
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:43
@@ -19460,12 +19472,9 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:143
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='2cfa352e0e3c55f82003047ba171fd18'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:146
@@ -19522,12 +19531,9 @@ msgstr "Izbornik sustava"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:198
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -19535,12 +19541,9 @@ msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:203
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='bc5eebe4cad6677a3552c08e8b3f502d'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:209
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]