[baobab] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Occitan translation
- Date: Fri, 9 Sep 2022 16:27:53 +0000 (UTC)
commit 3d4960917c25e9b32b49328ca8adcc5c42d03cfd
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Fri Sep 9 16:27:51 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 5c06bc4..2d6e085 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-14 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-09 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
@@ -50,11 +50,15 @@ msgstr ""
"dorsièr, per facilitar la deteccion dels endreits ont l'espaci de disc es "
"gastat."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Periferics & Emplaçaments"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
+msgid "Scan"
+msgstr "Analisar"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
@@ -140,15 +144,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Tornar analisar l’emplaçament actual"
-#: data/gtk/menus.ui:7
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Dobrir lo dorsièr"
-#: data/gtk/menus.ui:11
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs"
-#: data/gtk/menus.ui:15
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
@@ -188,14 +192,6 @@ msgstr "Aqueste ordenador"
msgid "Remote Locations"
msgstr "Emplaçaments distants"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
-msgid "Locations to Ignore"
-msgstr "Emplaçaments d'ignorar"
-
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analisar lo dorsièr…"
@@ -204,6 +200,10 @@ msgstr "Analisar lo dorsièr…"
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Escafar la lista dels recents"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "A_corchis de clavièr"
@@ -236,6 +236,10 @@ msgstr "Diagrama en anèls"
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Carta arborescenta"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Emplaçaments d'ignorar"
+
#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
@@ -339,57 +343,58 @@ msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge"
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Impossible d'analisar lo volum."
-#: src/baobab-window.vala:290
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
-
-#: src/baobab-window.vala:296
+#: src/baobab-window.vala:297
msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+msgstr ""
+"Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Quentin PAGÈS"
-#: src/baobab-window.vala:358
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
-#: src/baobab-window.vala:374
+#: src/baobab-window.vala:377
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:570
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Periferics & Emplaçaments"
-#: src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:622
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »"
-#: src/baobab-window.vala:634
+#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Impossible de detectar la talha dels disques ocupats."
-#: src/baobab-window.vala:634
+#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça."
-#: src/baobab-window.vala:638
+#: src/baobab-window.vala:641
msgid "Scan completed"
msgstr "Analisi acabada"
-#: src/baobab-window.vala:639
+#: src/baobab-window.vala:642
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Analisi acabada de « %s »"
-#: src/baobab-window.vala:679
+#: src/baobab-window.vala:682
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:683
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc."
+#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+#~ msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
+
#~ msgid "Window state"
#~ msgstr "Estat de la fenèstra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]