[nautilus] Update Greek translation



commit 23f8b153a97f381afa3d1e731dcf6cd450396942
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Thu Sep 8 21:14:34 2022 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 3985 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 2211 insertions(+), 1774 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7a5dbb6f0..4e73dbe83 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -68,16 +68,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-21 01:20+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-01 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-09 00:13+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Ελληνικά <>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #
@@ -86,14 +86,10 @@ msgid "Run Software"
 msgstr "Εκτέλεση λογισμικού"
 
 #
-#. “Files” is the generic application name and the suffix is
-#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
-#. * in development builds.
-#.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2844
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχεία"
 
@@ -128,15 +124,16 @@ msgstr ""
 "εικονιδίων και Δενδρική λίστα. Οι λειτουργίες του μπορούν να επεκταθούν με "
 "πρόσθετα και δέσμες ενεργειών."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2287
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
-msgid "Tile View"
-msgstr "Προβολή σε πλακίδια"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150
+msgid "Grid View"
+msgstr "Προβολή πλέγματος"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154
+#: src/nautilus-view.c:158
 msgid "List View"
 msgstr "Προβολή λίστας"
 
@@ -144,15 +141,16 @@ msgstr "Προβολή λίστας"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
 #
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:333
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
+#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:322
+#: src/nautilus-pathbar.c:373 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
 
@@ -164,30 +162,16 @@ msgstr ""
 "manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7
 msgid "New Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr ""
-"Πού θα τοποθετούνται οι νέες καρτέλες που ανοίγουν σε παράθυρα περιηγητή"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
-msgid ""
-"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
-"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
-msgstr ""
-"Αν οριστεί σε «after-current-tab», οι νέες καρτέλες θα εισάγονται μετά την "
-"τρέχουσα καρτέλα. Αν οριστεί σε «end», οι νέες καρτέλες θα προστίθενται στο "
-"τέλος των υπόλοιπων καρτελών."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:76
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr ""
 "Να γίνεται πάντα χρήση της καταχώρισης θέσης, αντί των γραμμών διαδρομής"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -196,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "καταχώριση κειμενικής εισόδου για την εργαλειοθήκη τοποθεσίας, αντί για τη "
 "γραμμή διαδρομής."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Που θα εκτελεστεί η αναδρομική αναζήτηση"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
 msgid ""
 "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
 "are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -208,25 +192,25 @@ msgstr ""
 "Σε ποιες τοποθεσίες θα αναζητήσει ο Ναυτίλος σε υποφακέλους. Οι πιθανές "
 "τιμές είναι «local-only» (μόνο τοπικά), «always» (πάντα), «never» (ποτέ)."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr ""
 "Φιλτράρισμα των ημερομηνιών αναζήτησης χρησιμοποιώντας είτε το τελευταίο "
 "χρησιμοποιημένο ή το τροποποιημένο"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr ""
 "Φιλτράρισμα των ημερομηνιών αναζήτησης χρησιμοποιώντας είτε το τελευταίο "
 "χρησιμοποιημένο ή το τροποποιημένο."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr ""
 "Αν θα εμφανίζεται ένα αντικείμενο στο μενού περιεχομένων για την οριστική "
 "διαγραφή"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
@@ -234,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "Αν οριστεί σε αληθές, ο Ναυτίλος θα εμφανίσει ένα αντικείμενο οριστικής "
 "διαγραφής στο μενού περιεχομένων, όπου θα παρακάμπτει τα απορρίμματα."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
 msgid ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
@@ -242,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "Αν θα εμφανίζονται αντικείμενα στο μενού περιεχομένων για τη δημιουργία "
 "συνδέσμων από αντιγραμμένα ή επιλεγμένα αρχεία"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
@@ -250,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "Αν οριστεί σε αληθές, ο Ναυτίλος θα εμφανίσει αντικείμενα για τη δημιουργία "
 "συνδέσμων από αντιγραμμένα ή επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο αριθμός αντικειμένων του φακέλου"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -268,11 +252,11 @@ msgstr ""
 "αρχεία του συστήματος. Αν οριστεί σε «ποτέ», δε θα γίνεται καθόλου "
 "υπολογισμός πλήθους αντικειμένων."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Τύπος κλικ που χρησιμοποιείται για το άνοιγμα/εκκίνηση αρχείων"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
 msgid ""
 "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
 "to launch them on a double click."
@@ -280,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "Οι επιτρεπτές τιμές είναι «μονό» για εκκίνηση αρχείων με μονό κλικ, ή "
 "«διπλό» για εκκίνηση αρχείων με διπλό κλικ."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εγκατάστασης πακέτων για άγνωστους τύπους MIME"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -293,13 +277,13 @@ msgstr ""
 "άγνωστου τύπου MIME, επιτρέποντας την αναζήτηση εφαρμογής για το χειρισμό "
 "του."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
 msgstr ""
 "Χρήση επιπλέον συμβάντων κουμπιών ποντικιού στα παράθυρα περιηγητή του "
 "Ναυτίλου"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
 msgid ""
 "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
 "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -308,12 +292,12 @@ msgstr ""
 "κλειδί καθορίζει αν ο Ναυτίλος θα εκτελεί κάποια ενέργεια όταν πατιέται "
 "οποιοδήποτε από αυτά τα κουμπιά."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr ""
 "Κουμπί ποντικιού που θα εκτελεί την εντολή «Μπροστά» στο παράθυρο περιηγητή"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -323,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "κλειδί καθορίζει ποιο κουμπί θα ενεργοποιεί την εντολή «Μπροστά» στο "
 "παράθυρο περιηγητή. Οι επιτρεπτές τιμές είναι από 6 μέχρι 14."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr ""
 "Κουμπί ποντικιού που θα εκτελεί την εντολή «Πίσω» στο παράθυρο περιηγητή"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -338,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "κλειδί καθορίζει ποιο κουμπί θα ενεργοποιεί την εντολή «Πίσω» στο παράθυρο "
 "περιηγητή. Οι επιτρεπτές τιμές είναι από 6 μέχρι 14."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "Πότε θα εμφανίζονται μικρογραφίες των αρχείων"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -358,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "Παρά την πιθανή πρόταση του ονόματος, αυτό εφαρμόζεται σε οποιοδήποτε "
 "προεπισκοπήσιμο τύπο αρχείου."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος εικόνων για μικρογραφίες"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
 msgid ""
 "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
 "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -373,11 +357,11 @@ msgstr ""
 "μεγάλων εικόνων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν πολλή "
 "μνήμη."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Προεπιλεγμένη σειρά ταξινόμησης"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
 "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -387,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "«προσπελάστηκε» και «επισημασμένο»."
 
 #
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Αντίστροφη σειρά ταξινόμησης στα νέα παράθυρα"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -403,11 +387,11 @@ msgstr ""
 "«α» στο «ω», θα γίνεται ταξινόμηση από το «ω» στο «α»· στην ταξινόμηση κατά "
 "μέγεθος η ταξινόμηση θα είναι φθίνουσα και όχι αύξουσα."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Προεπιλεγμένη προβολή φακέλων"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
 "view”, and “icon-view”."
@@ -415,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "Όταν ανοίγει ένας φάκελος, χρησιμοποιείται αυτή η προβολή. Οι επιτρεπτές "
 "τιμές είναι «προβολή λίστας», και «προβολή εικονιδίου»."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Αν θα προβάλλονται τα κρυφά αρχεία"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
 "Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -427,17 +411,17 @@ msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοήθηκε. Το κλειδί «show-hidden» από "
 "το «org.gtk.Settings.FileChooser» χρησιμοποιείται τώρα αντ' αυτού."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "Ποιός θεατής θα χρησιμοποιηθεί κατά την αναζήτηση"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
 msgid ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr ""
 "Κατά την αναζήτηση ο Ναυτίλος θα αλλάξει στον τύπο προβολής της ρύθμισης."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
@@ -445,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Αν θα ανοιχθεί ο επιλεγμένος φάκελος μετά από ένα ορισμένο χρονικό όριο, "
 "κατά το σύρσιμο και απόθεση"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -453,19 +437,7 @@ msgstr ""
 "Αν οριστεί σε αληθές, στο σύρσιμο και απόθεση ο επιλεγμένος φάκελο θα "
 "ανοίξει αυτόματα μετά από ένα χρονικό όριο."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
-msgid "Enable new experimental views"
-msgstr "Ενεργοποίηση νέων πειραματικών προβολών"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
-msgid ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-msgstr ""
-"Αν θα γίνει χρήση των νέων πειραματικών γραφικών στοιχείων του GTK+. Αυτό θα "
-"βοηθήσει σημαντικά στην μελλοντική τους ανάπτυξη βάσει της ανάδρασης σας."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
 msgid ""
 "Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
 "window/tab"
@@ -473,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Εάν θα είναι ενεργοποιημένη η αναζήτηση πλήρους κειμένου από προεπιλογή κατά "
 "το άνοιγμα ενός νέου παραθύρου/καρτέλας"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
 "name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -483,19 +455,19 @@ msgstr ""
 "περιεχόμενο του αρχείου εκτός από το όνομα. Αυτό αλλάζει την προεπιλεγμένη "
 "ενεργή κατάσταση, η οποία μπορεί να παρακαμφθεί στην αναδυόμενη αναζήτηση"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή για συμπίεση αρχείων"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
 msgid "The format that will be selected when compressing files."
 msgstr "Η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί κατά την συμπίεση των αρχείων."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Λίστα με πιθανές λεζάντες για τα εικονίδια"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
 "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -507,63 +479,27 @@ msgstr ""
 "«ημερομηνία_τροποποίησης», «ιδιοκτήτης», «ομάδα», «δικαιώματα» και "
 "«τύπος_mime»."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
 msgid "Default icon view zoom level"
 msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης εικονιδίων"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Όριο εμφάνισης αποσιωπητικών"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
-"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
-"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
-"large."
-msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον τρόπο αντικατάστασης από αποσιωπητικά "
-"μέρους των μεγάλων ονομάτων αρχείων, ανάλογα με το επίπεδο εστίασης. Κάθε "
-"καταχώρηση της λίστας είναι της μορφής «Zoom Level:Integer». Για κάθε "
-"επίπεδο εστίασης, αν ο ακέραιος που δόθηκε είναι μεγαλύτερος του 0, το όνομα "
-"αρχείου δε θα ξεπερνά τον αριθμό γραμμών που δόθηκε. Αν ο ακέραιος είναι 0 ή "
-"μικρότερος, δε θα ισχύουν περιορισμοί για το συγκεκριμένο επίπεδο εστίασης. "
-"Επίσης, επιτρέπεται μια προεπιλεγμένη καταχώρηση της μορφής «Integer», χωρίς "
-"να έχει οριστεί επίπεδο εστίασης. Καθορίζει το μέγιστο αριθμό γραμμών για "
-"όλα τα υπόλοιπα επίπεδα εστίασης. Για παράδειγμα: 0 - τα μεγάλα ονόματα "
-"αρχείων εμφανίζονται πάντα· 3 - συντόμευση ονομάτων αρχείων αν ξεπερνούν τις "
-"τρεις γραμμές· ελάχιστο:5, μικρότερο:4,0 - συντόμευση ονομάτων αρχείων αν "
-"ξεπερνούν τις πέντε ή τις τέσσερις γραμμές στα επίπεδα εστίασης «smallest» "
-"και «smaller», αντίστοιχα. Όχι συντόμευση των ονομάτων αρχείων στα υπόλοιπα "
-"επίπεδα εστίασης. Τα διαθέσιμα επίπεδα εστίασης είναι: small, standard, "
-"large."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
 msgid "Default list view zoom level"
 msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για την προβολή λίστας"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
 msgid "Columns visible in list view"
 msgstr "Ορατές στήλες στην προβολή λίστας"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
 msgid "Column order in list view"
 msgstr "Ταξινόμηση στήλης στην προβολή λίστας"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Χρήση προβολής δένδρου"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
@@ -571,176 +507,69 @@ msgstr ""
 "Εάν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα δέντρο για περιήγηση προβολής λίστας "
 "αντί για επίπεδη λίστα."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
 msgid "Initial size of the window"
 msgstr "Αρχικό μέγεθος του παραθύρου"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
 msgid ""
 "A tuple containing the initial width and height of the application window."
 msgstr ""
 "Μια πλειάδα η οποία περιέχει το αρχικό πλάτος και ύψος του παραθύρου της "
 "εφαρμογής."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "Αν το παράθυρο περιήγησης θα έπρεπε να είναι μεγιστοποιημένο"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Αν το παράθυρο περιήγησης θα είναι μεγιστοποιημένο ως προεπιλογή."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Πλάτος της πλευρικής στήλης"
-
-#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος της πλευρικής στήλης στα νέα παράθυρα."
-
 #
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής τοποθεσίας στα νέα παράθυρα"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Αν οριστεί σε αληθές, η γραμμή τοποθεσίας θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα."
 
-#
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Εμφάνιση πλευρικής στήλης στα νέα παράθυρα"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Αν οριστεί σε αληθές, η πλευρική στήλη θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα."
-
-#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#. Put up the timed wait window.
-#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
-#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
-#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
-#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
-#: src/nautilus-search-popover.c:583
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ακύρωση"
-
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:197
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Μπορείτε να διακόψετε αυτή τη λειτουργία αν πατήσετε ακύρωση."
 
-#
-#. Title
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
-msgctxt "Title"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστος"
-
-#
-#. Artist
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-msgctxt "Artist"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστος"
-
-#
-#. Album
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-msgctxt "Album"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#
-#. Year
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-msgctxt "Year"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#
-#. Container
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
-msgctxt "Media container"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
+#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5983
+#: src/nautilus-files-view.c:6419 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
+#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
 
-#. Dimensions
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
-
-#. Video Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
-
-#. Audio Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
-
-#. Sample rate
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 κανάλια"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:84
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ώρα"
 msgstr[1] "%d ώρες"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:86
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d λεπτό"
 msgstr[1] "%d λεπτά"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:89
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -748,293 +577,281 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:95
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:98
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:104
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 δευτερόλεπτα"
 
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#, c-format
-msgid "%0.2f frame per second"
-msgid_plural "%0.2f frames per second"
-msgstr[0] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ήχος/Βίντεο"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:123
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:124
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
 
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:145
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:155
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:204
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:220
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:221
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Video CD"
+msgid "Video Codec"
+msgstr "CD βίντεο"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:225
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Ρυθμός bit βίντεο"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:236
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ρυθμός καρέ"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio CD"
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "CD ήχου"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Bit rate:"
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Ρυθμός bit:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:258
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample rate:"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:268
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:270
 msgid "Mono"
 msgstr "Μονοφωνικό"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272
 msgid "Stereo"
 msgstr "Στέρεο"
 
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "Δ/Υ"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7486
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
-msgid "Video"
-msgstr "Βίντεο"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Καλλιτέχνης:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Διάρκεια:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "Έτος:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Άλμπουμ:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Σχόλιο:"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:276
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Περιέκτης:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Διαστάσεις:"
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
+#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά."
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Κωδικοποίηση:"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:309
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show item properties"
+msgid "Audio and Video Properties"
+msgstr "Προβολή ιδιοτήτων αντικειμένου"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Ρυθμός καρέ:"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties"
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Ρυθμός bit:"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties"
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:320
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Κανάλια:"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:324
+msgid "Container"
+msgstr "Περιέκτης"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
-#: src/nautilus-window-slot.c:943
-msgid "Loading…"
-msgstr "Φόρτωση…"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:350
+msgid "Audio/Video Properties"
+msgstr "Ιδιότητες Ήχου/Βίντεο"
 
 #
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95
 msgid "Image Type"
 msgstr "Τύπος εικόνας"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d εικονοστοιχείο"
 msgstr[1] "%d εικονοστοιχεία"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
 msgid "Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Μάρκα κάμερας"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Μοντέλο κάμερας"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Χρόνος έκθεσης"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Τιμή διαφράγματος"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "Ρυθμός ταχύτητας ISO"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Χρήση αναλαμπής"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Λειτουργία μέτρησης"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Εστιακό μήκος"
 
 #
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
 msgid "Software"
 msgstr "Λογισμικό"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
 #
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
 msgid "Keywords"
 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
 msgid "Creator"
 msgstr "Δημιουργός"
 
 #
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205
 msgid "Created On"
 msgstr "Δημιουργήθηκε"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206
 msgid "Copyright"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207
 msgid "Rating"
 msgstr "Βαθμολογία"
 
-#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
-#, c-format
-msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
+#. Translators: "N" and "S" stand for
+#. * north and south in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
+msgid "N"
+msgstr "Β"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
+msgid "S"
+msgstr "Ν"
+
+#. Translators: "E" and "W" stand for
+#. * east and west in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
+msgid "E"
+msgstr "Α"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
+msgid "W"
+msgstr "Δ"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Συντεταγμένες"
 
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας"
 
-#
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7488
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
-msgid "Send to…"
-msgstr "Αποστολή σε…"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Αποστολή αρχείου με αλληλογραφία…"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
 
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Αποστολή αρχείων με αλληλογραφία…"
-
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά."
-
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -1046,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "δημιουργηθεί:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -1058,19 +875,19 @@ msgstr ""
 "δημιουργηθούν:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:611
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "Το --check δε χρησιμοποιείται μαζί με άλλες επιλογές."
 
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:619
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "Το --quit δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:628
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "Το --select πρέπει να χρησιμοποιηθεί με τουλάχιστον ένα URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:777
+#: src/nautilus-application.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1079,7 +896,12 @@ msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:969
+#: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:331
+msgid "_OK"
+msgstr "_Εντάξει"
+
+#: src/nautilus-application.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1088,31 +910,66 @@ msgstr ""
 "Το «%s» είναι ένα εσωτερικό πρωτόκολλο. Το άμεσο άνοιγμα αυτής της "
 "τοποθεσίας δεν υποστηρίζεται."
 
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1009
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Εκτέλεση ενός συνόλου γρήγορων δοκιμών αυτοελέγχων."
 
-#: src/nautilus-application.c:1072
+#: src/nautilus-application.c:1012
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος."
 
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1014
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Να ανοίγεται πάντα νέο παράθυρο για περιήγηση καθορισμένων URI"
 
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1016
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου."
 
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1018
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Επιλέξτε τα καθορισμένα URI στο γονικό φάκελο."
 
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1019
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
+#
+#: src/nautilus-app-chooser.c:77
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του «%s» ως προεπιλεγμένη εφαρμογή: %s"
+
+#
+#: src/nautilus-app-chooser.c:80
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού προεπιλογής"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:82
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#. Translators: %s is the filename.  i.e. "Choose an application to open test.jpg"
+#: src/nautilus-app-chooser.c:198
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Open %s"
+msgid "Open Items"
+msgstr "Άνοιγμα με %s"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:208
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:212 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
@@ -1122,16 +979,22 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #
-#: src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: src/nautilus-autorun-software.c:148
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του προγράμματος"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:159
+#: src/nautilus-autorun-software.c:155
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "Ωχ! Προέκυψε ένα σφάλμα στην εκτέλεση του λογισμικού."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:188
+#: src/nautilus-autorun-software.c:185
+msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Αν δεν εμπιστεύεστε αυτήν την τοποθεσία ή δεν είστε σίγουρος για την "
+"τοποθεσία, πατήστε Ακύρωση."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -1140,50 +1003,44 @@ msgstr ""
 "Το «%s» περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να εκτελείται αυτόματα. Θέλετε να το "
 "εκτελέσετε;"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:192
-msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"Αν δεν εμπιστεύεστε αυτήν την τοποθεσία ή δεν είστε σίγουρος για την "
-"τοποθεσία, πατήστε Ακύρωση."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
 msgid "_Run"
 msgstr "_Εκτέλεση"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:729
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
 msgstr "Το «%s» δεν θα είναι ένα μοναδικό νέο όνομα."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:735
 #, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "Το «%s» θα ερχόταν σε σύγκρουση με ένα υπάρχον αρχείο."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1226
 msgid "Name cannot be empty."
 msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1232
 msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει «/»."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1238
 msgid "“.” is not a valid name."
 msgstr "Η «.» δεν είναι έγκυρο όνομα."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1244
 msgid "“..” is not a valid name."
 msgstr "Οι «..» δεν είναι έγκυρο όνομα."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1902
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "Μετονομασία %d φακέλου"
 msgstr[1] "Μετονομασία %d φακέλων"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1910
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1192,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Μετονομασία %d αρχείων"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1920
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1200,23 +1057,22 @@ msgstr[0] "Μετονομασία %d αρχείου και φακέλου"
 msgstr[1] "Μετονομασία %d αρχείων και φακέλων"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Αρχικό όνομα (Αύξουσα)"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
 msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "Αρχικό όνομα (Φθίνουσα)"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
 msgid "First Modified"
 msgstr "Αρχικά τροποποιημένο"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Τελευταία τροποποιημένο"
 
@@ -1272,33 +1128,14 @@ msgstr "01, 02, 03"
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:303
+#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Home"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-msgid "Icon View"
-msgstr "Προβολή εικονιδίων"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:433
-msgid "Reset to De_fault"
-msgstr "Επαναφορά στην προεπι_λογή"
-
-#: src/nautilus-column-chooser.c:435
-msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
-msgstr ""
-"Αντικατάσταση των τωρινών ρυθμίσεων της εμφάνισης λιστών με τις "
-"προεπιλεγμένες"
-
 #
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
@@ -1308,7 +1145,6 @@ msgstr "Το όνομα και το εικονίδιο του αρχείου."
 
 #
 #: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
@@ -1318,7 +1154,6 @@ msgstr "Το μέγεθος του αρχείου."
 
 #
 #: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
@@ -1327,7 +1162,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Ο τύπος του αρχείου."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποιήθηκε"
 
@@ -1344,7 +1179,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
 msgstr "Ο λεπτομερής τύπος του αρχείου."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516
 msgid "Accessed"
 msgstr "Προσπελάστηκε"
 
@@ -1353,7 +1188,8 @@ msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "Η ημερομηνία που προσπελάστηκε το αρχείο."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
 msgid "Created"
 msgstr "Δημιουργήθηκε"
 
@@ -1362,7 +1198,7 @@ msgid "The date the file was created."
 msgstr "Η ημερομηνία που δημιουργήθηκε το αρχείο."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:115
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
 msgid "Owner"
 msgstr "Ιδιοκτήτης"
 
@@ -1371,7 +1207,7 @@ msgid "The owner of the file."
 msgstr "Ο ιδιοκτήτης του αρχείου."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:123
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
@@ -1380,7 +1216,6 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Η ομάδα του αρχείου."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
@@ -1402,6 +1237,7 @@ msgid "Modified — Time"
 msgstr "Τροποποιήθηκε — Ώρα"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
 msgid "Recency"
 msgstr "Πρόσφατα"
 
@@ -1410,7 +1246,7 @@ msgid "The date the file was accessed by the user."
 msgstr "Η ημερομηνία που προσπελάστηκε το αρχείο."
 
 #
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767
 msgid "Star"
 msgstr "Επισήμανση"
 
@@ -1436,6 +1272,7 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Αρχική θέση του αρχείου πριν τη μετακίνηση στα απορρίμματα"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:239
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
 msgid "Relevance"
 msgstr "Συνάφεια"
 
@@ -1443,51 +1280,85 @@ msgstr "Συνάφεια"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Βαθμός συνάφειας για την αναζήτηση"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Τα ονόματα των συμπιεσμένων αρχείων δεν μπορεί να περιέχουν «/»."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Ένα συμπιεσμένο αρχείο δεν μπορεί να ονομαστεί «.»."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Ένα συμπιεσμένο αρχείο δεν μπορεί να ονομαστεί «..»."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
 msgid "Archive name is too long."
 msgstr "Το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο."
 
 #. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Αρχεία που το όνομά τους ξεκινάει με «.» , είναι κρυφά."
 
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "Συμβατό με όλα τα λειτουργικά συστήματα."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
+msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
+msgstr ""
+"Αρχεία .zip προστατευμένα με συνθηματικό, πρέπει να εγκατασταθούν σε Windows "
+"και Mac."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "Μικρότερα συμπιεσμένα αρχεία αλλά μόνο για Linux και Mac."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr ""
+"Μικρότερα συμπιεσμένα αρχεία αλλά πρέπει να εγκατασταθούν σε Windows και Mac."
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση της εφαρμογής."
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:95
+msgid "Details: The proxy has not been created."
+msgstr ""
+
 #
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:673
+#: src/nautilus-directory.c:674
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:796
+#: src/nautilus-dnd.c:111
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Μετακίνηση εδώ"
 
 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
 # #       keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-dnd.c:801
+#: src/nautilus-dnd.c:116
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Αντιγραφή εδώ"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:806
+#: src/nautilus-dnd.c:121
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Σύνδεσμος εδώ"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/nautilus-mime-actions.c:607
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
@@ -1599,98 +1470,98 @@ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αντικειμένου
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Μετονομασία του «%s» σε «%s»."
 
-#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του αρχείου"
 
-#: src/nautilus-file.c:1398
+#: src/nautilus-file.c:1403
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης του αρχείου"
 
-#: src/nautilus-file.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:1450
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του αρχείου"
 
-#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του αρχείου"
 
-#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581
+#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Αδυναμία διακοπής του αρχείου"
 
-#: src/nautilus-file.c:1960
+#: src/nautilus-file.c:1974
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση καθέτων / στα ονόματα αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file.c:2003
+#: src/nautilus-file.c:2017
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείων ανώτατου επιπέδου"
 
-#: src/nautilus-file.c:2087
+#: src/nautilus-file.c:2101
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"
 
 #
-#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:326
+#: src/nautilus-pathbar.c:378 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
 msgid "Starred"
 msgstr "Επισημάνθηκαν"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5366
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5538
+#: src/nautilus-file.c:5371
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5547
+#: src/nautilus-file.c:5380
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5556
+#: src/nautilus-file.c:5389
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Χθες %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5396
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Χθες %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5573
+#: src/nautilus-file.c:5406
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5582
+#: src/nautilus-file.c:5415
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5589
+#: src/nautilus-file.c:5422
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5600
+#: src/nautilus-file.c:5433
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1698,7 +1569,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5610
+#: src/nautilus-file.c:5443
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1706,14 +1577,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5618
+#: src/nautilus-file.c:5451
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5462
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1721,7 +1592,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5472
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1729,145 +1600,170 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5647
+#: src/nautilus-file.c:5480
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5659
+#: src/nautilus-file.c:5492
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6085
+#: src/nautilus-file.c:5918
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε δικαιώματα"
 
-#: src/nautilus-file.c:6408
+#: src/nautilus-file.c:6256
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ιδιοκτήτη"
 
-#: src/nautilus-file.c:6427
+#: src/nautilus-file.c:6275
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Ο καθορισμένος ιδιοκτήτης «%s» δεν υπάρχει"
 
-#: src/nautilus-file.c:6712
+#: src/nautilus-file.c:6575
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται να ορίσετε ομάδα"
 
-#: src/nautilus-file.c:6731
+#: src/nautilus-file.c:6594
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Η καθορισμένη ομάδα «%s» δεν υπάρχει"
 
-#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6873
-msgid "Me"
-msgstr "Εγώ"
+#
+#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
+#: src/nautilus-file.c:6736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "%s (You)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-file.c:6905
+#: src/nautilus-file.c:6768
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u αντικείμενο"
 msgstr[1] "%'u αντικείμενα"
 
-#: src/nautilus-file.c:6906
+#: src/nautilus-file.c:6769
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u φάκελος"
 msgstr[1] "%'u φάκελοι"
 
-#: src/nautilus-file.c:6907
+#: src/nautilus-file.c:6770
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u αρχείο"
 msgstr[1] "%'u αρχεία"
 
+#: src/nautilus-file.c:6854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "? bytes"
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "; bytes"
+msgstr[1] "; bytes"
+
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7396
+#: src/nautilus-file.c:7264
 msgid "? bytes"
 msgstr "; bytes"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7408
+#: src/nautilus-file.c:7276
 msgid "? items"
 msgstr "; αντικείμενα"
 
 #
-#: src/nautilus-file.c:7416
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#. Translators: This about a file type.
+#: src/nautilus-file.c:7285
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
+#: src/nautilus-file.c:7316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
 
-#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421
 msgid "Program"
 msgstr "Πρόγραμμα"
 
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7355
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: src/nautilus-file.c:7356
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: src/nautilus-file.c:7489
+#
+#: src/nautilus-file.c:7357
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: src/nautilus-file.c:7358
 msgid "Archive"
 msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο"
 
-#: src/nautilus-file.c:7490
+#: src/nautilus-file.c:7359
 msgid "Markup"
 msgstr "Σήμανση"
 
-#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
+#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:215
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: src/nautilus-file.c:7364
 msgid "Contacts"
 msgstr "Επαφές"
 
-#: src/nautilus-file.c:7496
+#: src/nautilus-file.c:7365
 msgid "Calendar"
 msgstr "Ημερολόγιο"
 
-#: src/nautilus-file.c:7497
+#: src/nautilus-file.c:7366
 msgid "Document"
 msgstr "Έγγραφο"
 
-#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
+#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189
 msgid "Presentation"
 msgstr "Παρουσίαση"
 
-#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
+#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:197
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Λογιστικό φύλλο"
 
 #
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7526
+#: src/nautilus-file.c:7395
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλα"
 
-#: src/nautilus-file.c:7554
+#: src/nautilus-file.c:7423
 msgid "Binary"
 msgstr "Εκτελέσιμο"
 
-#: src/nautilus-file.c:7559
+#: src/nautilus-file.c:7428
 msgid "Folder"
 msgstr "Φάκελος"
 
-#: src/nautilus-file.c:7598
+#: src/nautilus-file.c:7467
 msgid "Link"
 msgstr "Σύνδεσμος"
 
@@ -1876,42 +1772,20 @@ msgstr "Σύνδεσμος"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Σύνδεσμος προς %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
+#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Σύνδεσμος (κατεστραμμένος)"
 
-#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_Επιλέξτε νέο όνομα για τον προορισμό"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
-msgid "Reset"
-msgstr "Επαναφορά"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
-msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr "Εφαρμογή αυτής της ενέργειας σε όλα τα αρχεία και φακέλους"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Παράλειψη"
-
-#
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Μετονομασία"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
-msgid "Re_place"
-msgstr "Α_ντικατάσταση"
+#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
+#: src/nautilus-file.c:7763
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "%s Ελεύθερο"
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
@@ -1947,62 +1821,69 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη ένας φάκελος με το ίδιο όνο
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με το ίδιο όνομα."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Παράλειψη"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Παράλειψη όλων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
 msgid "_Retry"
 msgstr "Επα_νάληψη"
 
 #
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Διαγραφή ό_λων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
 msgid "_Replace"
 msgstr "Α_ντικατάσταση"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Συγχώνευση"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:269
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Συγχώνευση ό_λων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:266
+#: src/nautilus-file-operations.c:270
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Αντιγραφή ο_πωσδήποτε"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
+#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-file-operations.c:3028
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Άδειασμα α_πορριμμάτων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:367
+#: src/nautilus-file-operations.c:371
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d δευτερόλεπτο"
 msgstr[1] "%'d δευτερόλεπτα"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
+#: src/nautilus-file-operations.c:377 src/nautilus-file-operations.c:389
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d λεπτό"
 msgstr[1] "%'d λεπτά"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:396
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -2010,7 +1891,7 @@ msgstr[0] "%'d ώρα"
 msgstr[1] "%'d ώρες"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Επιπλέον σύνδεσμος προς το %s"
@@ -2019,25 +1900,25 @@ msgstr "Επιπλέον σύνδεσμος προς το %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-operations.c:519
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-operations.c:526
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-operations.c:533
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:540
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
@@ -2047,12 +1928,12 @@ msgstr "%'dος σύνδεσμος προς το %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:592
 msgid " (copy)"
 msgstr " (αντίγραφο)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:594
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"
 
@@ -2060,35 +1941,35 @@ msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:601 src/nautilus-file-operations.c:611
 msgid "th copy)"
 msgstr "ο αντίγραφο)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
 msgid "st copy)"
 msgstr "ο αντίγραφο)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ο αντίγραφο)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:608
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ο αντίγραφο)"
 
 #
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:621
+#: src/nautilus-file-operations.c:625
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (αντίγραφο)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:623
+#: src/nautilus-file-operations.c:627
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (επιπλέον αντίγραφο)%s"
@@ -2097,8 +1978,8 @@ msgstr "%s (επιπλέον αντίγραφο)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
-#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
+#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:632
+#: src/nautilus-file-operations.c:634 src/nautilus-file-operations.c:648
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
@@ -2108,42 +1989,42 @@ msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:638
+#: src/nautilus-file-operations.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:640
+#: src/nautilus-file-operations.c:644
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#: src/nautilus-file-operations.c:646
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dο αντίγραφο)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:757
+#: src/nautilus-file-operations.c:761
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:767
+#: src/nautilus-file-operations.c:771
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά το «%s» από τα "
 "απορρίμματα;"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663
+#: src/nautilus-file-operations.c:1692
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2158,26 +2039,26 @@ msgstr[1] ""
 "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά τα %'d επιλεγμένα "
 "αντικείμενα από τα απορρίμματα;"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1765
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα χαθεί οριστικά."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1688
+#: src/nautilus-file-operations.c:1717
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1692
+#: src/nautilus-file-operations.c:1721
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Όλα τα αντικείμενα στα απορρίμματα θα διαγραφούν οριστικά."
 
 #
-#: src/nautilus-file-operations.c:1722
+#: src/nautilus-file-operations.c:1751
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε οριστικά το «%s»;"
 
 #
-#: src/nautilus-file-operations.c:1727
+#: src/nautilus-file-operations.c:1756
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2190,24 +2071,24 @@ msgstr[1] ""
 "αντικείμενα;"
 
 #
-#: src/nautilus-file-operations.c:1788
+#: src/nautilus-file-operations.c:1817
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "Διαγράφηκε «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1792
+#: src/nautilus-file-operations.c:1821
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "Διαγράφεται το «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1803
+#: src/nautilus-file-operations.c:1832
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %'d αρχείο"
 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %'d αρχεία"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-operations.c:1838
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2216,12 +2097,12 @@ msgstr[1] "Διαγράφονται %'d αρχεία"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
-#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
-#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
-#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
-#: src/nautilus-file-operations.c:8908
+#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874
+#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305
+#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191
+#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:8860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8928
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2231,56 +2112,56 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — Απομένει %s"
 msgstr[1] "%'d / %'d — Απομένουν %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d αρχείο/δευτερόλεπτο)"
 msgstr[1] "(%d αρχεία/δευτερόλεπτο)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
+#: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2038
+#: src/nautilus-file-operations.c:2067
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του φακέλου «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2041
+#: src/nautilus-file-operations.c:2070
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή του φακέλου «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2048
+#: src/nautilus-file-operations.c:2077
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχείου «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-operations.c:2080
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για την διαγραφή του αρχείου «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2178
+#: src/nautilus-file-operations.c:2207
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "Απορρίπτεται το «%s»"
 
 #
-#: src/nautilus-file-operations.c:2182
+#: src/nautilus-file-operations.c:2211
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "Απορρίφθηκε το «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2193
+#: src/nautilus-file-operations.c:2222
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2288,7 +2169,7 @@ msgstr[0] "Απορρίπτεται %'d αρχείο"
 msgstr[1] "Απορρίπτονται %'d αρχεία"
 
 #
-#: src/nautilus-file-operations.c:2199
+#: src/nautilus-file-operations.c:2228
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2296,42 +2177,42 @@ msgstr[0] "Απορρίφθηκε %'d αρχείο"
 msgstr[1] "Απορρίφθηκαν %'d αρχεία"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2348
+#: src/nautilus-file-operations.c:2377
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 "Το «%s» δεν μπορεί να μεταφερθεί στα απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
 "οριστικά;"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2360
+#: src/nautilus-file-operations.c:2389
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr ""
 "Αυτή η απομακρυσμένη τοποθεσία δεν υποστηρίζει μεταφορά αντικειμένων στα "
 "απορρίμματα."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2686
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Μεταφορά αρχείων στα απορρίμματα"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2661
+#: src/nautilus-file-operations.c:2690
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Διαγραφή αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2818
+#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:2852
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003
+#: src/nautilus-file-operations.c:3021
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Θέλετε να αδειάσετε τα απορρίμματα πριν την αποπροσάρτηση;"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3005
+#: src/nautilus-file-operations.c:3022
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2339,71 +2220,72 @@ msgstr ""
 "Για να κερδίσετε ελεύθερο χώρο στη συσκευή, θα πρέπει να αδειάσετε τα "
 "απορρίμματα. Όλα τα αντικείμενα στα απορρίμματα θα χαθούν οριστικά."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3011
+#: src/nautilus-file-operations.c:3026
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Να μη γίνει άδειασμα των απορριμμάτων"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6793
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο “%s”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3238
+#: src/nautilus-file-operations.c:3254
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Προετοιμασία αντιγραφής %'d αρχείου (%s)"
 msgstr[1] "Προετοιμασία αντιγραφής %'d αρχείων (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3251
+#: src/nautilus-file-operations.c:3267
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείου (%s)"
 msgstr[1] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείων (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3264
+#: src/nautilus-file-operations.c:3280
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "Προετοιμασία διαγραφής %'d αρχείου (%s)"
 msgstr[1] "Προετοιμασία διαγραφής %'d αρχείων (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3274
+#: src/nautilus-file-operations.c:3290
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Προετοιμασία μεταφοράς στα απορρίμματα %'d αρχείου"
 msgstr[1] "Προετοιμασία μεταφοράς στα απορρίμματα %'d αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283
+#: src/nautilus-file-operations.c:3299
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "Προετοιμασία συμπίεσης %'d αρχείου"
 msgstr[1] "Προετοιμασία συμπίεσης %'d αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
-#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
-#: src/nautilus-file-operations.c:5318
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4786
+#: src/nautilus-file-operations.c:4978 src/nautilus-file-operations.c:5060
+#: src/nautilus-file-operations.c:5347
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
-#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4974
+#: src/nautilus-file-operations.c:5056 src/nautilus-file-operations.c:5343
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3341
+#: src/nautilus-file-operations.c:3357
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείων στα απορρίμματα."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346
+#: src/nautilus-file-operations.c:3362
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμπίεση των αρχείων."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3438
+#: src/nautilus-file-operations.c:3454
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2412,14 +2294,14 @@ msgstr ""
 "Αδύνατος ο χειρισμός των αρχείων του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε "
 "δικαιώματα ανάγνωσής τους."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
+#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4990
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τα αρχεία του φακέλου «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3499
+#: src/nautilus-file-operations.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2428,12 +2310,12 @@ msgstr ""
 "Αδύνατος ο χειρισμός του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
 "του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
+#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5072
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακέλου «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3631
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2442,30 +2324,30 @@ msgstr ""
 "Αδύνατος ο χειρισμός του αρχείου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
 "του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3620
+#: src/nautilus-file-operations.c:3636
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τον «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
+#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821
+#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3747
+#: src/nautilus-file-operations.c:3764
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης του φακέλου προορισμού."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3751
+#: src/nautilus-file-operations.c:3768
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τον προορισμό."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3822
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ο προορισμός δεν είναι φάκελος."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3877
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2473,81 +2355,81 @@ msgstr ""
 "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό. Δοκιμάστε να διαγράψετε κάποια "
 "αρχεία για να κερδίσετε χώρο."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3856
+#: src/nautilus-file-operations.c:3881
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Απαιτείται %s περισσότερος χώρος για να αντιγράψετε στον προορισμό."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3896
+#: src/nautilus-file-operations.c:3921
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Ο προορισμός είναι μόνο για ανάγνωση."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3973
+#: src/nautilus-file-operations.c:3998
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "Μετακίνηση του «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3977
+#: src/nautilus-file-operations.c:4002
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "Μετακινήθηκε το «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3984
+#: src/nautilus-file-operations.c:4009
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "Αντιγραφή του «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3988
+#: src/nautilus-file-operations.c:4013
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "Αντιγράφηκε το «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4022
+#: src/nautilus-file-operations.c:4047
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "Δημιουργία διπλότυπου του «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4026
+#: src/nautilus-file-operations.c:4051
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "Δημιουργήθηκε διπλότυπο του «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4045
+#: src/nautilus-file-operations.c:4070
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Μετακινείται %'d αρχείο στο «%s»"
 msgstr[1] "Μετακινούνται %'d αρχεία στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4076
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Αντιγράφεται %'d αρχείο στο «%s»"
 msgstr[1] "Αντιγράφονται %'d αρχεία στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4070
+#: src/nautilus-file-operations.c:4095
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Μετακινήθηκε %'d αρχείο στο «%s»"
 msgstr[1] "Μετακινήθηκαν %'d αρχείο στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4076
+#: src/nautilus-file-operations.c:4101
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Αντιγράφηκε %'d αρχείο στο «%s»"
 msgstr[1] "Αντιγράφηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4124
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "Δημιουργία %'d διπλότυπου αρχείου στο «%s»"
 msgstr[1] "Δημιουργία %'d διπλότυπων αρχείων στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4109
+#: src/nautilus-file-operations.c:4134
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2561,9 +2443,9 @@ msgstr[1] "Δημιουργήθηκαν %'d διπλότυπα αρχεία στ
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
-#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233
+#: src/nautilus-file-operations.c:8373 src/nautilus-file-operations.c:8600
+#: src/nautilus-file-operations.c:8855 src/nautilus-file-operations.c:8898
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2586,8 +2468,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8391
+#: src/nautilus-file-operations.c:8887
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2599,14 +2481,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — Απομένουν %s (%s/δευτ)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
+#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:8917
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — Απομένει %s (%s/δευτ)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — Απομένουν %s (%s/δευτ)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4767
+#: src/nautilus-file-operations.c:4792
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2615,12 +2497,12 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας "
 "του στον προορισμό."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4798
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:4985
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2629,11 +2511,11 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία αντιγραφής των αρχείων του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα "
 "ανάγνωσής τους."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4976
+#: src/nautilus-file-operations.c:5001
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Παράλειψη αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:5067
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2642,314 +2524,262 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
 "του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
-#: src/nautilus-file-operations.c:6433
+#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5761
+#: src/nautilus-file-operations.c:6507
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5108
+#: src/nautilus-file-operations.c:5133
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του φακέλου προέλευσης."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:5349
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τον προορισμό."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου στον εαυτό του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός φακέλου στον εαυτό του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
+#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ο φάκελος προορισμού βρίσκεται μέσα στο φάκελο προέλευσης."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5464
+#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός αρχείου στον εαυτό του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5465
+#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός αρχείου στον εαυτό του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5466
+#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr ""
 "Το αρχείο προέλευσης θα έπρεπε να αντικατασταθεί από το αρχείο προορισμού."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
+#: src/nautilus-file-operations.c:5765 src/nautilus-file-operations.c:5853
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5739
+#: src/nautilus-file-operations.c:5768
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η διαγραφή από το %s του ήδη υπάρχοντος αρχείου με το ίδιο όνομα."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5826
+#: src/nautilus-file-operations.c:5855
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου στο %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6016
+#: src/nautilus-file-operations.c:6045
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6136
+#: src/nautilus-file-operations.c:6165
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Προετοιμασία μετακίνησης στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6140
+#: src/nautilus-file-operations.c:6169
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείου"
 msgstr[1] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6435
+#: src/nautilus-file-operations.c:6509
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου στο %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6683
+#: src/nautilus-file-operations.c:6757
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6789
+#: src/nautilus-file-operations.c:6863
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6793
+#: src/nautilus-file-operations.c:6867
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Δημιουργία συνδέσμου προς %'d αρχείο"
 msgstr[1] "Δημιουργία συνδέσμου προς %'d αρχεία"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6943
+#: src/nautilus-file-operations.c:7017
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία συνδέσμου προς το %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7021
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι υποστηρίζονται μόνο για τοπικά αρχεία"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6952
+#: src/nautilus-file-operations.c:7026
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Ο προορισμός δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6960
+#: src/nautilus-file-operations.c:7034
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία συμβολικού συνδέσμου στο %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7290
+#: src/nautilus-file-operations.c:7364
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ορισμός δικαιωμάτων"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7569
+#: src/nautilus-file-operations.c:7657
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7672
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7955
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7872
+#: src/nautilus-file-operations.c:7960
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7876
+#: src/nautilus-file-operations.c:7964
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου στο %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8151
+#: src/nautilus-file-operations.c:8239
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8193
+#: src/nautilus-file-operations.c:8281
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Επαλήθευση προορισμού"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8331
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Αποσυμπίεση «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
+#: src/nautilus-file-operations.c:8457 src/nautilus-file-operations.c:8547
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8345
+#: src/nautilus-file-operations.c:8464
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8422
-msgid "Password Required"
-msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8426
-msgid "Extract"
-msgstr "Αποσυμπίεση"
-
-#
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
-#, c-format
-msgid "“%s” is password-protected."
-msgstr "Το «%s» είναι προστατευμένο με συνθηματικό."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8448
-msgid "Enter password…"
-msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού…"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8529
+#: src/nautilus-file-operations.c:8550
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος για αποσυμπίεση του %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8583
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "Αποσυμπιέστηκε το «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8565
+#: src/nautilus-file-operations.c:8589
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Αποσυμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»"
 msgstr[1] "Αποσυμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8599
+#: src/nautilus-file-operations.c:8623
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Προετοιμασία για αποσυμπίεση"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8731
+#: src/nautilus-file-operations.c:8751
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8811
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Συμπίεση του «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8797
+#: src/nautilus-file-operations.c:8817
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»"
 msgstr[1] "Συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8965
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Σφλάμα κατά τη συμπίεση του «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8971
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»"
 msgstr[1] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8961
+#: src/nautilus-file-operations.c:8981
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συμπίεση αρχείων."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8986
+#: src/nautilus-file-operations.c:9006
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "Συμπιέστηκε το «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8992
+#: src/nautilus-file-operations.c:9012
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Συμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»"
 msgstr[1] "Συμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:9087
+#: src/nautilus-file-operations.c:9110
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Γίνεται συμπιέση αρχείων"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:411
+#: src/nautilus-files-view.c:442
 msgid "Searching…"
 msgstr "Αναζήτηση…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανοίξετε όλα τα αρχεία;"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1207
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωριστή καρτέλα."
-msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστές καρτέλες."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1212
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωριστό παράθυρο."
-msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστά παράθυρα."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
-msgid "_OK"
-msgstr "_Εντάξει"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1785
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
-#: src/nautilus-files-view.c:6566
-msgid "_Select"
-msgstr "_Επιλογή"
+#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939
+msgid "Loading…"
+msgstr "Φόρτωση…"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1798
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Μο_τίβο:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1804
 msgid "Examples: "
 msgstr "Παραδείγματα: "
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:2800
+#: src/nautilus-files-view.c:2821
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Αδυναμία επικόλλησης αρχείων"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2801
+#: src/nautilus-files-view.c:2822
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr ""
 "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την επικόλληση αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2965
+#: src/nautilus-files-view.c:2973
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2958,20 +2788,20 @@ msgstr ""
 "μεταφοράς αυτής της ρύθμισης στο ~/.local/share/nautilus"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
+#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "Επιλέχθηκε το «%s»"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:3471
+#: src/nautilus-files-view.c:3485
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %'d φάκελος"
 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d φάκελοι"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3485
+#: src/nautilus-files-view.c:3499
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2979,7 +2809,7 @@ msgstr[0] "(περιέχει %'d αντικείμενο)"
 msgstr[1] "(περιέχει %'d αντικείμενα)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3500
+#: src/nautilus-files-view.c:3514
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2987,7 +2817,7 @@ msgstr[0] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενο)"
 msgstr[1] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενα)"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3533
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2996,7 +2826,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d αντικείμενα"
 
 #
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3528
+#: src/nautilus-files-view.c:3542
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3008,7 +2838,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d επιπλέον αντικείμενα"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3543
+#: src/nautilus-files-view.c:3557
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3020,154 +2850,177 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3593
+#: src/nautilus-files-view.c:3607
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
+#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Try a different search"
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3711
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "Τα απορρίμματα είναι άδεια"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3717
+#, fuzzy
+#| msgid "Star %d file"
+#| msgid_plural "Star %d files"
+msgid "No Starred Files"
+msgstr "Επισήμανση %d αρχείου"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3723
+msgid "No Recent Files"
+msgstr "Κανένα πρόσφατο αρχείο"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3729
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Ο φάκελος είναι κενός"
+
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:6092
+#: src/nautilus-files-view.c:5971
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Επιλογή προορισμού μετακίνησης"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:6096
+#: src/nautilus-files-view.c:5975
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Επιλογή προορισμού αντιγραφής"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#: src/nautilus-files-view.c:5984 src/nautilus-files-view.c:6420
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
+msgid "_Select"
+msgstr "_Επιλογή"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6416
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Επιλογή προορισμού αποσυμπίεσης"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Ταπετσαρίες"
+#: src/nautilus-files-view.c:6518
+msgid "Error sending email."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6956
+#: src/nautilus-files-view.c:6823
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6986
+#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7011
+#: src/nautilus-files-view.c:6878
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7124
+#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8089
+#: src/nautilus-files-view.c:7979
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)"
 msgstr[1] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8147
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Άνοιγμα με %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8049
 msgid "Run"
 msgstr "Εκτέλεση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8164
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
+#: src/nautilus-files-view.c:8054
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
+msgid "Extract"
+msgstr "Αποσυμπίεση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8165
+#: src/nautilus-files-view.c:8055
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Αποσυμπίεση σε…"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:8169
+#: src/nautilus-files-view.c:8059
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:8225
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
+#: src/nautilus-files-view.c:8137
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
 msgid "_Start"
 msgstr "_Εκκίνηση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8143 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
 msgid "_Connect"
 msgstr "Σύν_δεση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8237
+#: src/nautilus-files-view.c:8149
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8243
+#: src/nautilus-files-view.c:8155
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8261
+#: src/nautilus-files-view.c:8173
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8267
+#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση μονάδας δίσκου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8185 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Αποσύνδεση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8279
+#: src/nautilus-files-view.c:8191
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8285
+#: src/nautilus-files-view.c:8197
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:10054
-msgid "Content View"
-msgstr "Προβολή περιεχομένου"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:10055
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Προβολή του τρέχοντος φακέλου"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:88
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μεταφορά και απόθεση."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Η μεταφορά και απόθεση υποστηρίζεται μόνο για τοπικά συστήματα αρχείων."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Χρησιμοποιήθηκε άκυρος τρόπος μεταφοράς."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Αφημένο κείμενο.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:271
 msgid "dropped data"
 msgstr "αφημένα δεδομένα"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1278
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
@@ -3246,7 +3099,7 @@ msgstr[0] "Μετακίνηση %d αντικειμένου πίσω στα απ
 msgstr[1] "Μετακίνηση %d αντικειμένων πίσω στα απορρίμματα"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3295,8 +3148,8 @@ msgstr[1] "Επανάλη_ψη αντιγραφής %d αντικειμένων"
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "Διαγραφή «%s»"
@@ -3490,344 +3343,341 @@ msgstr "_Αναίρεση της κατάργησης επισήμανσης"
 msgid "_Redo Unstarring"
 msgstr "_Επανάληψη αναίρεσης επισήμανσης"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "Μετακίνηση %d αντικειμένου στα απορρίματα"
 msgstr[1] "Μετακίνηση %d αντικειμένων στα απορρίματα"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "Επαναφορά του «%s» σε «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "Μετακίνηση «%s» στα απορρίμματα"
 
 #
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Αναίρεση απορριμμάτων"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Επανάληψη απορριμμάτων"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr ""
 "Επαναφορά των αρχικών δικαιωμάτων των περιεχόμενων αντικειμένων σε «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Ρύθμιση των δικαιωμάτων των περιεχόμενων αντικειμένων σε «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Αναίρεση δικαιωμάτων αλλαγής"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Επανάληψη δικαιωμάτων αλλαγής"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "Επαναφορά των αρχικών δικαιωμάτων του «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "Ορισμός δικαιωμάτων του «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Επαναφορά ομάδας «%s» σε «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Ορισμός ομάδας «%s» σε «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Αναίρεση αλλαγής ομάδας"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "Επανά_ληψη αλλαγής ομάδας"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Επαναφορά ιδιοκτήτη «%s» σε «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Ορισμός ιδιοκτήτη «%s» σε «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Αναίρεση αλλαγής ιδιοκτήτη"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "Επανά_ληψη αλλαγής ιδιοκτήτη"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Αναίρεση αποσυμπίεσης"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "_Επανάληψη αποσυμπίεσης"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
 msgstr[0] "Διαγραφή %d αποσυμπιεσμένου αρχείου"
 msgstr[1] "Διαγραφή %d αποσυμπιεσμένων αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "Αποσυμπίεση «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "Αποσυμπίεση %d αρχείου"
 msgstr[1] "Αποσυμπίεση %d αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "Συμπίεση «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "Συμπίεση %d αρχείου"
 msgstr[1] "Συμπίεση %d αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Αναίρεση συμπίεσης"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Επανάληψη συμπίεσης"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:884
+#: src/nautilus-file-utilities.c:883
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Δε βρέθηκε η αρχική θέση του «%s» "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:888
+#: src/nautilus-file-utilities.c:887
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Αδύνατη η αποκατάσταση του αντικειμένου από τα απορρίμματα"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1002
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD ήχου"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1006
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "DVD ήχου"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
 msgid "Video DVD"
 msgstr "DVD βίντεο"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD βίντεο"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super CD βίντεο"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
 msgid "Photo CD"
 msgstr "CD φωτογραφιών"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD εικόνων"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 src/nautilus-file-utilities.c:1078
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Περιέχει ψηφιακές φωτογραφίες"
 
 #
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
 msgid "Contains music"
 msgstr "Περιέχει μουσική"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
 msgid "Contains software to run"
 msgstr "Περιέχει λογισμικό προς εκτέλεση"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
 msgid "Contains software to install"
 msgstr "Περιέχει λογισμικό προς εγκατάσταση"
 
 #
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1047
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Εντοπίσθηκε ως «%s»"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1070
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Περιέχει μουσική και φωτογραφίες"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Περιέχει φωτογραφίες και μουσική"
 
-#: src/nautilus-list-model.c:472
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Άδειο)"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:1594
-msgid "Use Default"
-msgstr "Χρήση προεπιλογής"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3412
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s ορατές στήλες"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3432
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών στο φάκελο:"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:269
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Θέλετε να εμφανιστεί %d τοποθεσία;"
-msgstr[1] "Θέλετε να εμφανιστούν %d τοποθεσίες;"
-
-#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
-#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωριστό παράθυρο."
-msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωριστά παράθυρα."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
 msgid "Anything"
 msgstr "Οτιδήποτε"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
+#: src/nautilus-mime-actions.c:118
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51
 msgid "Folders"
 msgstr "Φάκελοι"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:122
 msgid "Documents"
 msgstr "Έγγραφα"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:133
+#: src/nautilus-mime-actions.c:139
 msgid "Illustration"
 msgstr "Σκίτσο"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:145
+#: src/nautilus-mime-actions.c:151
 msgid "Music"
 msgstr "Μουσική"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:158
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:165
+#: src/nautilus-mime-actions.c:171
 msgid "Picture"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-mime-actions.c:212
 msgid "Text File"
 msgstr "Αρχείο κειμένου"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Ο σύνδεσμος «%s» είναι κατεστραμμένος. Θέλετε να τον απορρίψετε;"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "Ο σύνδεσμος «%s» είναι κατεστραμμένος."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:575
+#: src/nautilus-mime-actions.c:581
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Ο σύνδεσμος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει προορισμό."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:579
+#: src/nautilus-mime-actions.c:585
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr ""
 "Ο σύνδεσμος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο προορισμός «%s» δεν υπάρχει."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:593
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Ο σύνδεσμος «%s» είναι κατεστραμμένος. Θέλετε να τον απορρίψετε;"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Μετακίνηση στα απο_ρρίμματα"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:968
+#: src/nautilus-mime-actions.c:604
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Ο σύνδεσμος «%s» είναι κατεστραμμένος."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:996
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανοίξετε όλα τα αρχεία;"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab and window."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
+msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωριστό παράθυρο."
+msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωριστά παράθυρα."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωριστή καρτέλα."
 msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωριστές καρτέλες."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1010
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Θα ανοίξει %d ξεχωριστό παράθυρο."
+msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωριστά παράθυρα."
+
+#
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1017
+msgid "_Open All"
+msgstr "Άν_οιγμα όλων"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1082
 #, c-format
 msgid "Could Not Display “%s”"
 msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του «%s»"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1181
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Το αρχείο είναι αγνώστου τύπου"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1186
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εφαρμογή για αρχεία «%s»"
 
 #
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1191
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Επι_λογή εφαρμογής"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1228
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα κατά την αναζήτηση εφαρμογών:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1230
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης της εφαρμογής"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
+#
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1339
+msgid "_Search in Software"
+msgstr "_Αναζήτηση στο Λογισμικό"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3836,27 +3686,22 @@ msgstr ""
 "Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εφαρμογή για τα αρχεία «%s». Να αναζητηθεί "
 "εφαρμογή για το άνοιγμα του αρχείου;"
 
-#
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
-msgid "_Search in Software"
-msgstr "_Αναζήτηση στο Λογισμικό"
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1212 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1309
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στην τοποθεσία"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2127
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τοποθεσίας"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2220
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Άνοιγμα του «%s»."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2225
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3890,25 +3735,19 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Φάκελοι που το όνομά τους ξεκινάει με «.» , είναι κρυφά."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88
 msgid "Create"
 msgstr "Δημιουργία"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
 msgid "Folder name"
 msgstr "Όνομα φακέλου"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
 msgid "New Folder"
 msgstr "Νέος φάκελος"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:373
-msgid "Close tab"
-msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
@@ -3916,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "Προσπαθείτε να αντικαταστήσετε το φάκελο προορισμού «%s» με συμβολικό "
 "σύνδεσμο."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
@@ -3925,18 +3764,18 @@ msgstr ""
 "Αυτό δεν επιτρέπεται προκειμένου να αποφευχθεί η διαγραφή των περιεχομένων "
 "του φακέλου προορισμού."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε μετονομάστε τον συμβολικό σύνδεσμο ή πατήστε το πλήκτρο "
 "παράβλεψης."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Συγχώνευση φακέλου «%s»;"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3944,117 +3783,116 @@ msgstr ""
 "Η συγχώνευση θα ζητήσει επιβεβαίωση προτού αντικαταστήσει τα αρχεία στο "
 "φάκελο που συγκρούονται με τα αρχεία που αντιγράφονται."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας παλαιότερος φάκελος με το ίδιο όνομα στο «%s»."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας νεότερος φάκελος με το ίδιο όνομα στο «%s»."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας φάκελος με το ίδιο όνομα στο «%s»."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Αντικατάσταση φακέλου «%s»;"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Η αντικατάστασή του θα διαγράψει όλα τα αρχεία του φακέλου."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας φάκελος με το ίδιο όνομα στο «%s»."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου «%s»;"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το περιεχόμενό του."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα παλαιότερο αρχείο με το ίδιο όνομα στο «%s»."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα νεότερο αρχείο με το ίδιο όνομα στο «%s»."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με το ίδιο όνομα στο «%s»."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
 msgid "Original folder"
 msgstr "Αρχικός φάκελος"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
 msgid "Contents:"
 msgstr "Περιεχόμενα:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
 msgid "Original file"
 msgstr "Αρχικό αρχείο"
 
 #
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος:"
 
 #
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
 msgid "Type:"
 msgstr "Τύπος:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
 msgid "Merge with"
 msgstr "Συγχώνευση με"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
 msgid "Replace with"
 msgstr "Αντικατάσταση με"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
 msgid "Merge"
 msgstr "Συγχώνευση"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Συγχώνευση φακέλου"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Σύγκρουση αρχείου και φακέλου"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
 msgid "File conflict"
 msgstr "Σύγκρουση αρχείων"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590
 msgid ""
 "Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
 "applications that can open the archive."
@@ -4062,90 +3900,105 @@ msgstr ""
 "Τα αρχεία που προστατεύονται με συνθηματικό δεν υποστηρίζονται ακόμη. Αυτή η "
 "λίστα περιέχει εφαρμογές που μπορούν να ανοίξουν το αρχείο."
 
+#
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr "Το «%s» είναι προστατευμένο με συνθηματικό."
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# #       keep msg length relatively short...
+#: src/nautilus-pathbar.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Parent folder"
+msgid "Current Folder Menu"
+msgstr "Γονικός φάκελος"
+
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
-msgid "Computer"
-msgstr "Υπολογιστής"
+#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
+msgid "Operating System"
+msgstr "Λειτουργικό σύστημα"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:363
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Διαχειριστής Root"
 
+#: src/nautilus-places-view.c:134
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
 #
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607
-#: src/nautilus-properties-window.c:3637
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398
+#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
 msgid "Single click"
 msgstr "Απλό κλικ"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
 msgid "Double click"
 msgstr "Διπλό κλικ"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
 msgid "On this computer only"
 msgstr "Μόνο σε αυτόν τον υπολογιστή"
 
 #
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
 msgid "All locations"
 msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"
 
 #
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
 msgid "Never"
 msgstr "Ποτέ"
 
 #
-#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
 #
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
 msgid "All folders"
 msgstr "Όλοι οι φάκελοι"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:379
+#: src/nautilus-program-choosing.c:369
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr ""
 "Συγγνώμη, αλλά δεν μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από απομακρυσμένο σύστημα."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380
+#: src/nautilus-program-choosing.c:370
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Η λειτουργία αυτή έχει απενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση της εφαρμογής."
-
 #. all files are non-local
 #. some files are non-local
-#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
+#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Ο προορισμός υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:422
+#: src/nautilus-program-choosing.c:412
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε τοπικό φάκελο και "
 "δοκιμάστε ξανά."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:434
+#: src/nautilus-program-choosing.c:424
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4153,7 +4006,7 @@ msgstr ""
 "Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε τοπικό φάκελο και "
 "δοκιμάστε ξανά. Τα τοπικά αρχεία που εναποθέσατε έχουν ήδη ανοιχτεί."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:468
+#: src/nautilus-program-choosing.c:456
 msgid "Details: "
 msgstr "Λεπτομέρειες: "
 
@@ -4182,439 +4035,354 @@ msgstr[0] "%'d ενεργή λειτουργία αρχείων"
 msgstr[1] "%'d ενεργές λειτουργίες αρχείων"
 
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-msgid "All file operations have been successfully completed"
+#, fuzzy
+#| msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgid "All file operations have been completed"
 msgstr "Όλες οι λειτουργίες αρχείων ολοκληρώθηκαν με επιτυχία"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170
+msgid "Read and write"
+msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Δημιουργία και διαγραφή αρχείων"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:357
+msgid "Read/write, no access"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164
+msgid "Read-only"
+msgstr "Μόνο ανάγνωση"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140
+msgid "Access files"
+msgstr "Πρόσβαση αρχείων"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134
+msgid "List files only"
+msgstr "Μόνο λίστα αρχείων"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:382
+msgid "Write-only"
+msgstr "Μόνο για εγγραφή"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:386
+msgid "Write-only, no access"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:393
+msgid "Access-only"
+msgstr "Μόνο για πρόσβαση"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:702
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερα από ένα προσαρμοσμένα εικονίδια τη φορά!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:703
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, αποθέστε μόνο μια εικόνα για να την ορίσετε ως προσαρμοσμένο "
 "εικονίδιο."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:561
+#: src/nautilus-properties-window.c:719
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Το αρχείο που αποθέσατε δεν είναι τοπικό."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία εικόνας επιτρέπονται ως προσαρμοσμένα εικονίδια."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:568
+#: src/nautilus-properties-window.c:726
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Το αρχείο που αποθέσατε δεν είναι αρχείο εικόνας."
 
-#
-#: src/nautilus-properties-window.c:651
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91
-msgid "_Name"
-msgid_plural "_Names"
-msgstr[0] "Ό_νομα"
-msgstr[1] "Ο_νόματα"
-
-#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:906
-#, c-format
-msgctxt "folder"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Ιδιότητες %s"
-
-#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:912
-#, c-format
-msgctxt "file"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Ιδιότητες %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:920
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
+#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
+#. Unmarks a file as starred (starred)
+#: src/nautilus-properties-window.c:767
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
+msgid "Unstar"
+msgstr "Άρση επισήμανσης"
 
 #
-#: src/nautilus-properties-window.c:1335
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/nautilus-properties-window.c:912
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#: src/nautilus-properties-window.c:1694
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Ακύρωση αλλαγής ομάδας;"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1771
+#: src/nautilus-properties-window.c:1844
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Ακύρωση αλλαγής ιδιοκτήτη;"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2099
-msgid "nothing"
-msgstr "τίποτα"
+#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040
+msgid "Multiple"
+msgstr ""
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2103
-msgid "unreadable"
-msgstr "μη αναγνώσιμο"
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# #       keep msg length relatively short...
+#: src/nautilus-properties-window.c:2164
+msgid "Empty folder"
+msgstr "Άδειος φάκελος"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2168
+#, fuzzy
+#| msgid "(some contents unreadable)"
+msgid "Contents unreadable"
+msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2115
+#: src/nautilus-properties-window.c:2180
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d αντικείμενο, μεγέθους %s"
 msgstr[1] "%'d αντικείμενα, συνολικού μεγέθους %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2125
+#: src/nautilus-properties-window.c:2190
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2624
+#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2510
 #, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "%s Σύστημα αρχείων"
 
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526
-#: src/nautilus-properties-window.c:3543
-msgid "no "
-msgstr "όχι "
+#: src/nautilus-properties-window.c:3658
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του «%s»."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3515
-msgid "list"
-msgstr "λίστα"
+#
+#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Δημιουργία παραθύρου ιδιοτήτων."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3519
-msgid "read"
-msgstr "ανάγνωση"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4285
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου εικονιδίου"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3530
-msgid "create/delete"
-msgstr "δημιουργία/διαγραφή"
+#
+#: src/nautilus-properties-window.c:4287
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Επαναφορά"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3534
-msgid "write"
-msgstr "εγγραφή"
+#
+#: src/nautilus-properties-window.c:4289
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3317
+msgid "_Open"
+msgstr "Άν_οιγμα"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3545
-msgid "access"
-msgstr "πρόσβαση"
+#: src/nautilus-query.c:543
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Αναζήτηση για «%s»"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3614
-msgid "List files only"
-msgstr "Μόνο λίστα αρχείων"
+#: src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Clear entry"
+msgstr ""
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
-msgid "Access files"
-msgstr "Πρόσβαση αρχείων"
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Μετονομασία φακέλου"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Δημιουργία και διαγραφή αρχείων"
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
+msgid "Rename File"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3644
-msgid "Read-only"
-msgstr "Μόνο ανάγνωση"
+#: src/nautilus-search-engine.c:353
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης της ζητούμενης αναζήτησης"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3650
-msgid "Read and write"
-msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή"
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας για επιλογή ημερομηνίας"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4194
-#, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του «%s»."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4438
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη του «%s»: %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4440
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4469
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης συσχέτισης"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4492
-msgid "Forget association"
-msgstr "Αφαίρεση συσχέτισης"
-
-#
-#: src/nautilus-properties-window.c:4532
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του «%s» ως προεπιλεγμένη εφαρμογή: %s"
-
-#
-#: src/nautilus-properties-window.c:4534
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Αδυναμία ορισμού προεπιλογής"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4610
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "έγγραφο %s"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4620
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων τύπου «%s» με"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4629
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του «%s» και άλλων αρχείων τύπου «%s»"
-
-#
-#: src/nautilus-properties-window.c:5078
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Δημιουργία παραθύρου ιδιοτήτων."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:5297
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου εικονιδίου"
-
-#
-#: src/nautilus-properties-window.c:5299
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Επαναφορά"
-
-#
-#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
-msgid "_Open"
-msgstr "Άν_οιγμα"
-
-#: src/nautilus-query.c:543
-#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "Αναζήτηση για «%s»"
-
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
-msgid "File name"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: src/nautilus-search-engine.c:353
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης της ζητούμενης αναζήτησης"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:301
-msgid "Show a list to select the date"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας για επιλογή ημερομηνίας"
-
-#: src/nautilus-search-popover.c:307
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+#: src/nautilus-search-popover.c:300
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου για επιλογή ημερομηνίας"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:423
+#: src/nautilus-search-popover.c:420
 msgid "Any time"
 msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:520
+#: src/nautilus-search-popover.c:517
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Άλλος τύπος…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:580
+#: src/nautilus-search-popover.c:636
 msgid "Select type"
 msgstr "Επιλογή τύπου"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:584
+#: src/nautilus-search-popover.c:640
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:669
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+#: src/nautilus-search-popover.c:717
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Επιλογή ημερομηνιών…"
 
 #
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048
 msgid "Trash"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
+msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:112
+#, c-format
+msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted"
+msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:149
 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
 msgstr ""
 "Προσθέστε αρχεία σε αυτόν το φάκελο για να τα χρησιμοποιήσετε ως πρότυπα στη "
 "δημιουργία νέων εγγράφων."
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:150
 msgid ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
-"\">Learn more…</a>"
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
+"templates\">Learn more…</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
-"\">Μάθετε περισσότερα…</a>"
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for "
+"templates\">Μάθετε περισσότερα…</a>"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:156
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν το φάκελο θα εμφανίζονται στο μενού δεσμών "
 "ενεργειών."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Αναίρεση"
-
-#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
-msgid "_Redo"
-msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgid ""
+"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των περιεχομένων αυτού του φακέλου."
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:231
-msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
-msgstr "Τα απορρίματα διαγράφονται αυτόματα μετά από κάποιο χρονικό διάστημα"
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:163
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις κοινής χρήσης"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:245
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:171
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ρυθμίσεις"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:248
-msgid "Display system controls for trash content"
-msgstr "Εμφάνιση στοιχείων ελέγχου συστήματος για περιεχόμενο απορριμμάτων"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:251
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Επαναφορά"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:254
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Επαναφορά επιλεγμένων αντικειμένων στις αρχικές τους θέσεις"
-
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
-msgid "_Empty…"
-msgstr "Ά_δειασμα…"
+#: src/nautilus-toolbar.c:170 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Αναίρεση"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:261
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων στα απορρίμματα"
+#: src/nautilus-toolbar.c:179 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+msgid "_Redo"
+msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:235
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "Την τελευταία βδομάδα"
 msgstr[1] "Πριν από %d βδομάδες"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Προηγούμενη βδομάδα"
 msgstr[1] "%d βδομάδες πριν"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:249
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "Τον τελευταίο μήνα"
 msgstr[1] "Πριν από %d μήνες"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:250
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Προηγούμενος μήνας"
 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:255
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "Τον τελευταίο χρόνο"
 msgstr[1] "Πριν από %d χρόνια"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:256
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Προηγούμενος χρόνος"
 msgstr[1] "%d χρόνια πριν"
 
-#: src/nautilus-view.c:154
-msgid "Show grid"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμών πλέγματος"
-
-#: src/nautilus-view.c:158
-msgid "Show list"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας"
-
-#: src/nautilus-view.c:162
-msgid "Show List"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας"
-
 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
 # #       keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:157
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Γονικός φάκελος"
 
-#: src/nautilus-window.c:192
+#: src/nautilus-window.c:159
 msgid "New tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-window.c:160
 msgid "Close current view"
 msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας προβολής"
 
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:161 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
 msgid "Back"
 msgstr "Πίσω"
 
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
 msgid "Forward"
 msgstr "Μπροστά"
 
-#: src/nautilus-window.c:1239
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Άδειασμα α_πορριμμάτων…"
-
-#: src/nautilus-window.c:1258
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
-
-#: src/nautilus-window.c:1270
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Διαμόρφωση…"
-
-#
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "Διαγράφηκε το «%s»"
+#: src/nautilus-window.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move “%s” to trash"
+msgid "“%s” moved to trash"
+msgstr "Μετακίνηση «%s» στα απορρίμματα"
 
 #
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1532
+#: src/nautilus-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4623,7 +4391,7 @@ msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d αρχεία"
 
 #
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1553
+#: src/nautilus-window.c:1212
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "Το «%s»  αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
@@ -4631,44 +4399,37 @@ msgstr "Το «%s»  αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
 #
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1559
+#: src/nautilus-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "%d αρχείο αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
 msgstr[1] "%d αρχεία  αφαιρέθηκαν από τα αγαπημένα"
 
-#: src/nautilus-window.c:1702
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: src/nautilus-window.c:1314 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα με %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1780
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Νέα καρτέλα"
-
-#: src/nautilus-window.c:1790
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
-
-#: src/nautilus-window.c:1798
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
+#: src/nautilus-window.c:2274
+msgid "No plugins currently installed."
+msgstr ""
 
-#: src/nautilus-window.c:1809
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
+#: src/nautilus-window.c:2278
+msgid "Currently installed plugins:"
+msgstr ""
 
-#: src/nautilus-window.c:2849
-msgid "Access and organize your files"
-msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας"
+#: src/nautilus-window.c:2280
+msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
+msgstr ""
 
 #
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2860
+#: src/nautilus-window.c:2301
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -4685,58 +4446,58 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1073
+#: src/nautilus-window-slot.c:1070
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοποθεσίες"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1077
+#: src/nautilus-window-slot.c:1074
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοποθεσίες δικτύου"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1082
+#: src/nautilus-window-slot.c:1079
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Απομακρυσμένη τοποθεσία — αναζήτηση μόνο στον τρέχων φάκελο"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1086
+#: src/nautilus-window-slot.c:1083
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο στον τρέχων φάκελο"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1596
+#: src/nautilus-window-slot.c:1609
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των περιεχομένων αυτού του φακέλου."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1600
+#: src/nautilus-window-slot.c:1613
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να είναι φάκελος."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#: src/nautilus-window-slot.c:1625
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η εύρεση του «%s». Παρακαλούμε, ελέγξτε την ορθογραφία και "
 "προσπαθήστε ξανά."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1617
+#: src/nautilus-window-slot.c:1630
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η εύρεση του ζητούμενου αρχείου. Παρακαλούμε, ελέγξτε την ορθογραφία "
 "και προσπαθήστε ξανά."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1628
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι τοποθεσίες «%s»."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1633
+#: src/nautilus-window-slot.c:1646
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός τέτοιου είδους τοποθεσιών."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1641
+#: src/nautilus-window-slot.c:1654
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στη ζητούμενη τοποθεσία."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1647
+#: src/nautilus-window-slot.c:1660
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη ζητούμενη τοποθεσία."
 
@@ -4745,7 +4506,7 @@ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη ζητού
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1658
+#: src/nautilus-window-slot.c:1671
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4756,7 +4517,7 @@ msgstr ""
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1667
+#: src/nautilus-window-slot.c:1680
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4765,12 +4526,12 @@ msgstr ""
 "προστασίας αποκλείει την πρόσβαση ή ότι η απομακρυσμένη υπηρεσία δεν "
 "εκτελείται."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-window-slot.c:1699
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Μη διαχειρίσιμο μήνυμα σφάλματος: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1854
+#: src/nautilus-window-slot.c:1867
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της τοποθεσίας"
@@ -5004,418 +4765,531 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Προβολή πλέγματος"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# #       keep msg length relatively short...
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Parent folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand folder"
+msgstr "Γονικός φάκελος"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Create folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse folder"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου"
 
 #
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "Οριστική διαγραφή"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create link to copied item"
 msgstr "Δημιουργία συνδέσμων προς το αντιγραμμένο αντικείμενο"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create link to selected item"
 msgstr "Δημιουργία συνδέσμων προς επιλεγμένο αντικείμενο"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Αποκοπή"
 
 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
 # #       keep msg length relatively short...
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν"
 
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων αντικειμένου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46
+msgid "Choose an application to open the selected files."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80
+msgid "Always use for this file type"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
 msgid "Automatic Numbers"
 msgstr "Αυτόματοι αριθμοί"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
 msgid "1, 2, 3, 4"
 msgstr "1, 2, 3, 4"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "01, 02, 03, 04"
 msgstr "01, 02, 03, 04"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
 msgid "001, 002, 003, 004"
 msgstr "001, 002, 003, 004"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21
 msgid "Metadata"
 msgstr "Μεταδεδομένα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
 msgid "Season Number"
 msgstr "Αριθμός κύκλου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
 msgid "Episode Number"
 msgstr "Αριθμός επεισοδίου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
 msgid "Track Number"
 msgstr "Αριθμός κομματιού"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
 msgid "Artist Name"
 msgstr "Όνομα καλλιτέχνη"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
 msgid "Album Name"
 msgstr "Όνομα συλλογής"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου"
 
 #
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
 msgid "_Rename"
 msgstr "Με_τονομασία"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136
 msgid "Rename _using a template"
 msgstr "Μετονομασία με χ_ρήση προτύπου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144
 msgid "Find and replace _text"
 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κ_ειμένου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:190
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
 msgid "Automatic Numbering Order"
 msgstr "Αυτόματη σειρά αρίθμησης"
 
-#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
-msgid "Format"
-msgstr "Μορφή"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:238
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:250
 msgid "Existing Text"
 msgstr "Υπάρχον κείμενο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:273
 msgid "Replace With"
 msgstr "Αντικατάσταση με"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
-msgctxt "title"
-msgid "Replace"
-msgstr "Αντικατάσταση"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
-msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr "Συμβατό με όλα τα λειτουργικά συστήματα."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36
-msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
-msgstr ""
-"Αρχεία .zip προστατευμένα με συνθηματικό, πρέπει να εγκατασταθούν σε Windows "
-"και Mac."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56
-msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr "Μικρότερα συμπιεσμένα αρχεία αλλά μόνο για Linux και Mac."
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Επαναφορά στην προεπι_λογή"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
-msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
-"Μικρότερα συμπιεσμένα αρχεία αλλά πρέπει να εγκατασταθούν σε Windows και Mac."
+"Αντικατάσταση των τωρινών ρυθμίσεων της εμφάνισης λιστών με τις "
+"προεπιλεγμένες"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
-msgid "Create Archive"
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Archive"
+msgid "Create Compressed Archive"
 msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
 msgid "Archive name"
 msgstr "Όνομα συμπιεσμένου αρχείου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:62
 msgid "Password"
 msgstr "Συνθηματικό"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
 msgid "Enter a password here."
 msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού εδώ."
 
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_Επιλέξτε νέο όνομα για τον προορισμό"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
+msgid "_Reset"
+msgstr "Ε_παναφορά"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Εφαρμογή αυτής της ενέργειας σε όλα τα αρχεία και φακέλους"
+
+#
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121
+msgid "Re_name"
+msgstr "_Μετονομασία"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
+msgid "Re_place"
+msgstr "Α_ντικατάσταση"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17
 msgid "C_hange"
 msgstr "Α_λλαγή"
 
 #
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:844
 msgid "Others"
 msgstr "Άλλοι"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Νέος _φάκελος"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
+msgid "New _Folder…"
+msgstr "Νέος _φάκελος…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24
 msgid "New _Document"
 msgstr "Νέο έ_γγραφο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
-msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr "Προσθήκη στους _σελιδοδείκτες"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Άνοιγμα με"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
-msgid "Create _Link"
-msgstr "Δημιουργία συ_νδέσμου"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open in new tab"
+msgid "Open in Consol_e"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Create _Link"
+msgid "Paste as _Link"
+msgstr "Δημιουργία συ_νδέσμου"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Ο_ρατές στήλες…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
-msgid "_Scripts"
-msgstr "Δέ_σμες ενεργειών"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
+msgid "_Extract"
+msgstr "Αποσυ_μπίεση"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "Άνοιγμα _φακέλου δεσμών ενεργειών"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "Απο_συμπιέση σε…"
 
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
-msgid "_Open Item Location"
-msgstr "Άνοιγμα θέσης _αντικειμένου"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
+msgid "_Run as a Program"
+msgstr "_Εκτέλεση ως πρόγραμμα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παρά_θυρο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
-msgid "_Run as a Program"
-msgstr "_Εκτέλεση ως πρόγραμμα"
+#
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "Άνοιγμα θέσης _αντικειμένου"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124
+msgid "_Scripts"
+msgstr "Δέ_σμες ενεργειών"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Άνοιγμα _φακέλου δεσμών ενεργειών"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377
 msgid "_Mount"
 msgstr "Π_ροσάρτηση"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393
 msgid "_Eject"
 msgstr "Εξαγω_γή"
 
 #
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Διακοπή"
 
 #
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Εντοπισμός πολυμέσων"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Απο_κοπή"
 
 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
 # #       keep msg length relatively short...
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Αντιγραφή"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+msgid "Move to…"
+msgstr "Μετακίνηση σε…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Αντιγραφή σε…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Μετονο_μασία…"
+
 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
 # #       keep msg length relatively short...
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Επικόλληση στον φάκελο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
-msgid "Move to…"
-msgstr "Μετακίνηση σε…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Δημιουργία συ_νδέσμου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
-msgid "Copy to…"
-msgstr "Αντιγραφή σε…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202
+msgid "C_ompress…"
+msgstr "_Συμπίεση…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
+msgid "Set as Background…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to 
Angela).
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212
+msgid "Email…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "_Διαγραφή από τα απορρίμματα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
 msgid "_Delete Permanently…"
 msgstr "Οριστική _διαγραφή…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_Επαναφορά από τα απορρίμματα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-msgid "Rena_me…"
-msgstr "Μετονο_μασία…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
-msgid "Set As Wallpaper"
-msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Α_φαίρεση από τα πρόσφατα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
-msgid "_Extract Here"
-msgstr "_Αποσυμπίεση εδώ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
-msgid "E_xtract to…"
-msgstr "Απο_συμπιέση σε…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
-msgid "C_ompress…"
-msgstr "_Συμπίεση…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
-msgid "Tags"
-msgstr "Ετικέτες"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6
+msgid "Content View"
+msgstr "Προβολή περιεχομένου"
 
-#
-#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
-msgctxt "menu item"
-msgid "Star"
-msgstr "Επισήμανση"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:7
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Προβολή του τρέχοντος φακέλου"
 
-#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
-msgctxt "menu item"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Άρση επισήμανσης"
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Ορατές στήλες"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Ο φάκελος είναι κενός"
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών στο φάκελο:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
+#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Full Text"
+msgid "Full text match"
+msgstr "Πλήρες κείμενο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση"
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
+msgid "Password Required"
+msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26
+msgid "Enter password…"
+msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παρά_θυρο"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3325
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1734
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39
+msgid "R_eload"
+msgstr "Επανα_φόρτωση"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
+msgid "St_op"
+msgstr "Διακο_πή"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "Προσθήκη στους _σελιδοδείκτες"
+
+#
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Θέση"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Ταξινόμηση _φακέλων πριν από τα αρχεία"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34
 msgid "_Expandable Folders in List View"
 msgstr "_Επεκτάσιμοι φάκελοι σε προβολή λίστας"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48
 msgid "Action to Open Items"
 msgstr "Ενέργεια για άνοιγμα αντικειμένων"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
 msgid "Optional Context Menu Actions"
 msgstr "Προαιρετικές ενέργειες μενού"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59
 msgid ""
 "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
 "actions are not shown."
@@ -5423,15 +5297,15 @@ msgstr ""
 "Εμφάνιση περισσότερων ενεργειών στα μενού. Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου "
 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν ακόμη και αν δεν εμφανίζονται οι ενέργειες."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Οριστική _διαγραφή"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
 msgid "Performance"
 msgstr "Απόδοση"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96
 msgid ""
 "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
 "browsing files outside this computer, such as on a remote server."
@@ -5440,19 +5314,19 @@ msgstr ""
 "χρήση δικτύου, ειδικά κατά την περιήγηση αρχείων εκτός αυτού του υπολογιστή, "
 "όπως σε απομακρυσμένο διακομιστή."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
 msgid "Search in Subfolders"
 msgstr "Αναζήτηση σε υποφακέλους"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110
 msgid "Show Thumbnails"
 msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119
 msgid "Count Number of Files in Folders"
 msgstr "Μέτρηση αριθμού αρχείων στους φακέλους"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
@@ -5461,407 +5335,393 @@ msgstr ""
 "αρχείων και των φακέλων. Θα εμφανίζονται περισσότερες όσο αυξάνει το επίπεδο "
 "εστίασης."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
-msgid "Icon View Captions"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon View Captions"
+msgid "Grid View Captions"
 msgstr "Λεζάντες εικονιδίων"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Πρώτη"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Δεύτερη"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Τρίτη"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169
-msgid "Link target"
-msgstr "Προορισμός συνδέσμου"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198
-msgid "Contents"
-msgstr "Περιεχόμενα"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342
-msgid "Volume"
-msgstr "Τόμος"
-
-#
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370
-msgid "Trashed on"
-msgstr "Διαγράφηκε"
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ταξινόμηση"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
-msgid "Free space"
-msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52
+msgid "Show operations"
+msgstr "Εμφάνιση λειτουργειών"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
-msgid "Total capacity"
-msgstr "Συνολική χωρητικότητα"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571
-msgid "Filesystem type"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Filesystem type"
+msgid "Unknown Filesystem"
 msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:215
+msgid "total"
+msgstr "σύνολο"
+
 #. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:244
 msgid "used"
 msgstr "σε χρήση"
 
 #. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:274
 msgid "free"
 msgstr "ελεύθερα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
+#. Disks refers to GNOME Disks.
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303
 msgid "Open in Disks"
 msgstr "Άνοιγμα με την εφαρμογή Δίσκοι"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
-msgid "Basic"
-msgstr "Βασικές"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Link target"
+msgid "Link Target"
+msgstr "Προορισμός συνδέσμου"
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# #       keep msg length relatively short...
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Parent folder"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Γονικός φάκελος"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435
+#, fuzzy
+#| msgid "Original folder"
+msgid "Original Folder"
+msgstr "Αρχικός φάκελος"
+
+#
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469
+msgid "Trashed on"
+msgstr "Διαγράφηκε"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629
+msgid "_Permissions"
+msgstr "_Δικαιώματα"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow _executing file as program"
+msgid "_Executable as Program"
+msgstr "Να επιτρέπεται η ε_κτέλεση του αρχείου ως πρόγραμμα"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
+msgid "Set Custom Permissions"
+msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένων δικαιωμάτων"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "Άγνωστα δικαιώματα"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727
+#, fuzzy
+#| msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
+msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του επιλεγμένου αρχείου."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:742
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr ""
 "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δεν μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του επιλεγμένου αρχείου."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771
 msgid "_Owner"
 msgstr "Ι_διοκτήτης"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851
 msgid "Access"
 msgstr "Πρόσβαση"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099
-msgid "Folder access"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858
+msgid "Folder Access"
 msgstr "Πρόσβαση φακέλου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113
-msgid "File access"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865
+msgid "File Access"
 msgstr "Πρόσβαση αρχείου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
 msgid "_Group"
 msgstr "Ο_μάδα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155
-msgid "Execute"
-msgstr "Εκτέλεση"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170
-msgid "Security context"
-msgstr "Περιεχόμενο ασφαλείας"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
+msgid "Security Context"
+msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Να επιτρέπεται η ε_κτέλεση του αρχείου ως πρόγραμμα"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346
-msgid "_Add"
-msgstr "_Προσθήκη"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388
-msgid "Open With"
-msgstr "Άνοιγμα με"
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
+msgid "New Filename"
+msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
 msgid "When"
 msgstr "Πότε"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38
 msgid "Select a date"
 msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52
 msgid "Clear the currently selected date"
 msgstr "Καθαρισμός της τρέχουσας επιλεγμένης ημερομηνίας"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93
 msgid "Since…"
 msgstr "Από…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152
 msgid "Last _modified"
 msgstr "Τελευταία τροποποι_ημένο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164
 msgid "Last _used"
 msgstr "Τελευταία χ_ρησιμοποιημένο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198
 msgid "What"
 msgstr "Τι"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
 msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "Ποιοί τύποι αρχείων θα αναζητηθούν"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
 msgid "Full Text"
 msgstr "Πλήρες κείμενο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290
 msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "Αναζήτηση στο περιεχομένου αρχείου και όνομα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298
 msgid "File Name"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο στο όνομα αρχείου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
-msgid "Starred files will appear here"
-msgstr "Τα αρχεία που επισημάνθηκαν θα εμφανιστούν εδώ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12
 msgid "New Tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
-msgid "Cut"
-msgstr "Αποκοπή"
-
-# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
-# #       keep msg length relatively short...
-#. Translators: This is a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
-msgid "Copy"
-msgstr "Αντιγραφή"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
-msgid "Paste"
-msgstr "Επικόλληση"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
-msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή όλων"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
-msgid "Show _Sidebar"
-msgstr "Εμφάνιση _πλευρικής στήλης"
-
 #
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60
 msgid "_About Files"
 msgstr "Π_ερί του Αρχεία"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
-msgid "Go back"
-msgstr "Μετάβαση πίσω"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
-msgid "Go forward"
-msgstr "Μετάβαση εμπρός"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
-msgid "Show operations"
-msgstr "Εμφάνιση λειτουργειών"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:129
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Εμφάνιση πλευρικής στήλης"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
-msgid "Toggle view"
-msgstr "Εναλλαγή προβολής"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Κυρίως μενού"
 
-#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
-msgid "View options"
-msgstr "Επιλογές προβολής"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
-msgctxt "menu item"
-msgid "Sort"
-msgstr "Ταξινόμηση"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:212
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_A-Z"
 msgstr "_Α-Ω"
 
 #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr "_Ω-Α"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "Τελευταία _τροποποιημένο"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
 msgid "_First Modified"
 msgstr "_Αρχικά τροποποιημένο"
 
 #
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
 msgid "_Size"
 msgstr "Μέγε_θος"
 
 #
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
 msgid "_Type"
 msgstr "_Τύπος"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Τελευταία διε_γραμένα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Ο_ρατές στήλες…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
-msgid "R_eload"
-msgstr "Επανα_φόρτωση"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
-msgid "St_op"
-msgstr "Διακο_πή"
+#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
+#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
+#, fuzzy
+#| msgid "View options"
+msgid "View Options"
+msgstr "Επιλογές προβολής"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Νέα καρτέλα"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Επαναφορά εστίασης"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "Τα απορρίμματα είναι άδεια"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
 #
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30
 msgid "_Files"
 msgstr "_Αρχεία"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:888
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Αναζήτηση για τοποθεσίες δικτύου"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:895
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν τοποθεσίες δικτύων"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Σύν_δεση"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Αδύνατη η αποπροσάρτηση τόμου"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1461
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1648
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς αρχείων (FTP)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// ή ftps://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
 msgid "Network File System"
 msgstr "Σύστηµα αρχείων δικτύου (NFS)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1668
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς αρχείων SSH"
 
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// ή ssh://"
 
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1678
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// ή davs://"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1949
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη της θέσης του απομακρυσμένου διακομιστή"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
 msgid "Networks"
 msgstr "Δίκτυα"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
 
@@ -5869,63 +5729,653 @@ msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s διαθέσιμο"
 msgstr[1] "%s / %s διαθέσιμα"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421
 msgid "Unmount"
 msgstr "Αποπροσάρτηση"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Διευθύνσεις διακομιστών"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
 "Τα ονόματα διακομιστών δημιουργούνται από το πρόθεμα του πρωτοκόλλου και μια "
 "διεύθυνση. Παραδείγματα:"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Διαθέσιμα πρωτόκολλα"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79
 msgid "Prefix"
 msgstr "Πρόθεμα"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατοι διακομιστές"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Servers"
+msgid "No Recent Servers"
+msgstr "Πρόσφατοι διακομιστές"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Πρόσφατοι διακομιστές"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
-msgid "No results found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:159
+msgid "List of common local and remote mountpoints."
+msgstr ""
 
 #
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:211
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Σύνδεση σε _διακομιστή"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:235
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης διακομιστή…"
 
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:419
+msgid "Eject"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:983
+msgid "Recent"
+msgstr "Πρόσφατα"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:985
+msgid "Recent files"
+msgstr "Πρόσφατα αρχεία"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996
+#, fuzzy
+#| msgid "Star %d file"
+#| msgid_plural "Star %d files"
+msgid "Starred files"
+msgstr "Επισήμανση %d αρχείου"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1020
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Άνοιγμα του περιεχομένου της επιφάνειας εργασίας σας σε ένα φάκελο"
+
+#
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1036
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1038
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to load location"
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της τοποθεσίας"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Άνοιγμα των απορριμμάτων"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1159
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1187
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to “%s”"
+#| msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Μετακινείται %'d αρχείο στο «%s»"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1282
+#, fuzzy
+#| msgid "The owner of the file."
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Ο ιδιοκτήτης του αρχείου."
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1367
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Προσθήκη νέου σελιδοδείκτη"
+
+#
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1433
+#, fuzzy
+#| msgid "Other locations"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
+
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error extracting “%s”"
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to start “%s”"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του «%s»"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to remove “%s”"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του «%s»"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3350
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove from Recent"
+msgid "_Remove from Bookmarks"
+msgstr "Α_φαίρεση από τα πρόσφατα"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Άδειασμα απορριμάτων"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
+msgid "_Power On"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
+#, fuzzy
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "Σύν_δεση"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
+#, fuzzy
+#| msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Ξεκλείδωμα συσκευής"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
+#, fuzzy
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Αποσύνδεση"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
+#, fuzzy
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441
+msgid "Format…"
+msgstr "Διαμόρφωση…"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3949
+msgid "Computer"
+msgstr "Υπολογιστής"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3987
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Πλευρική στήλη"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989
+msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Tile View"
+#~ msgstr "Προβολή σε πλακίδια"
+
+#~ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πού θα τοποθετούνται οι νέες καρτέλες που ανοίγουν σε παράθυρα περιηγητή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the "
+#~ "current tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of "
+#~ "the tab list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οριστεί σε «after-current-tab», οι νέες καρτέλες θα εισάγονται μετά "
+#~ "την τρέχουσα καρτέλα. Αν οριστεί σε «end», οι νέες καρτέλες θα "
+#~ "προστίθενται στο τέλος των υπόλοιπων καρτελών."
+
+#~ msgid "Enable new experimental views"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση νέων πειραματικών προβολών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets "
+#~ "to help giving feedback and shaping their future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα γίνει χρήση των νέων πειραματικών γραφικών στοιχείων του GTK+. Αυτό "
+#~ "θα βοηθήσει σημαντικά στην μελλοντική τους ανάπτυξη βάσει της ανάδρασης "
+#~ "σας."
+
+#~ msgid "Text Ellipsis Limit"
+#~ msgstr "Όριο εμφάνισης αποσιωπητικών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the "
+#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without "
+#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong "
+#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#~ "zoom levels: small, standard, large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον τρόπο αντικατάστασης από αποσιωπητικά "
+#~ "μέρους των μεγάλων ονομάτων αρχείων, ανάλογα με το επίπεδο εστίασης. Κάθε "
+#~ "καταχώρηση της λίστας είναι της μορφής «Zoom Level:Integer». Για κάθε "
+#~ "επίπεδο εστίασης, αν ο ακέραιος που δόθηκε είναι μεγαλύτερος του 0, το "
+#~ "όνομα αρχείου δε θα ξεπερνά τον αριθμό γραμμών που δόθηκε. Αν ο ακέραιος "
+#~ "είναι 0 ή μικρότερος, δε θα ισχύουν περιορισμοί για το συγκεκριμένο "
+#~ "επίπεδο εστίασης. Επίσης, επιτρέπεται μια προεπιλεγμένη καταχώρηση της "
+#~ "μορφής «Integer», χωρίς να έχει οριστεί επίπεδο εστίασης. Καθορίζει το "
+#~ "μέγιστο αριθμό γραμμών για όλα τα υπόλοιπα επίπεδα εστίασης. Για "
+#~ "παράδειγμα: 0 - τα μεγάλα ονόματα αρχείων εμφανίζονται πάντα· 3 - "
+#~ "συντόμευση ονομάτων αρχείων αν ξεπερνούν τις τρεις γραμμές· ελάχιστο:5, "
+#~ "μικρότερο:4,0 - συντόμευση ονομάτων αρχείων αν ξεπερνούν τις πέντε ή τις "
+#~ "τέσσερις γραμμές στα επίπεδα εστίασης «smallest» και «smaller», "
+#~ "αντίστοιχα. Όχι συντόμευση των ονομάτων αρχείων στα υπόλοιπα επίπεδα "
+#~ "εστίασης. Τα διαθέσιμα επίπεδα εστίασης είναι: small, standard, large."
+
+#~ msgid "Width of the side pane"
+#~ msgstr "Πλάτος της πλευρικής στήλης"
+
+#
+#~ msgid "The default width of the side pane in new windows."
+#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος της πλευρικής στήλης στα νέα παράθυρα."
+
+#
+#~ msgid "Show side pane in new windows"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πλευρικής στήλης στα νέα παράθυρα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οριστεί σε αληθές, η πλευρική στήλη θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#
+#~ msgctxt "Title"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστος"
+
+#
+#~ msgctxt "Artist"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστος"
+
+#
+#~ msgctxt "Album"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#
+#~ msgctxt "Year"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#
+#~ msgctxt "Media container"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgctxt "Dimensions"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgctxt "Video codec"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgctxt "Video bit rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgctxt "Frame rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgctxt "Audio bit rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgctxt "Audio codec"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgid "0 Hz"
+#~ msgstr "0 Hz"
+
+#~ msgid "0 Channels"
+#~ msgstr "0 κανάλια"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgctxt "Stream bit rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgctxt "Sample rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgctxt "Number of audio channels"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Δ/Υ"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Τίτλος:"
+
+#~ msgid "Codec:"
+#~ msgstr "Κωδικοποίηση:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+#~ msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
+
+#~ msgid "Send to…"
+#~ msgstr "Αποστολή σε…"
+
+#~ msgid "Send file by mail…"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείου με αλληλογραφία…"
+
+#~ msgid "Send files by mail…"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείων με αλληλογραφία…"
+
+#~ msgid "The selection rectangle"
+#~ msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Εγώ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "This will open %'d separate tab."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+#~ msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωριστή καρτέλα."
+#~ msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστές καρτέλες."
+
+#, c-format
+#~ msgid "This will open %'d separate window."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+#~ msgstr[0] "Θα ανοίξει %'d ξεχωριστό παράθυρο."
+#~ msgstr[1] "Θα ανοίξουν %'d ξεχωριστά παράθυρα."
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Ταπετσαρίες"
+
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
+
+#~ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μεταφορά και απόθεση υποστηρίζεται μόνο για τοπικά συστήματα αρχείων."
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Άδειο)"
+
+#~ msgid "Use Default"
+#~ msgstr "Χρήση προεπιλογής"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Do you want to view %d location?"
+#~ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+#~ msgstr[0] "Θέλετε να εμφανιστεί %d τοποθεσία;"
+#~ msgstr[1] "Θέλετε να εμφανιστούν %d τοποθεσίες;"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgid_plural "_Names"
+#~ msgstr[0] "Ό_νομα"
+#~ msgstr[1] "Ο_νόματα"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "folder"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες %s"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "file"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες %s"
+
+#
+#, c-format
+#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "nothing"
+#~ msgstr "τίποτα"
+
+#~ msgid "unreadable"
+#~ msgstr "μη αναγνώσιμο"
+
+#~ msgid "no "
+#~ msgstr "όχι "
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "λίστα"
+
+#~ msgid "read"
+#~ msgstr "ανάγνωση"
+
+#~ msgid "create/delete"
+#~ msgstr "δημιουργία/διαγραφή"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "εγγραφή"
+
+#~ msgid "access"
+#~ msgstr "πρόσβαση"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error while adding “%s”: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη του «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Could not add application"
+#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής"
+
+#~ msgid "Could not forget association"
+#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης συσχέτισης"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "Αφαίρεση συσχέτισης"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s document"
+#~ msgstr "έγγραφο %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Open all files of type “%s” with"
+#~ msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων τύπου «%s» με"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του «%s» και άλλων αρχείων τύπου «%s»"
+
+#~ msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα απορρίματα διαγράφονται αυτόματα μετά από κάποιο χρονικό διάστημα"
+
+#~ msgid "Display system controls for trash content"
+#~ msgstr "Εμφάνιση στοιχείων ελέγχου συστήματος για περιεχόμενο απορριμμάτων"
+
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_Επαναφορά"
+
+#~ msgid "Restore selected items to their original position"
+#~ msgstr "Επαναφορά επιλεγμένων αντικειμένων στις αρχικές τους θέσεις"
+
+#~ msgid "_Empty…"
+#~ msgstr "Ά_δειασμα…"
+
+#~ msgid "Delete all items in the Trash"
+#~ msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων στα απορρίμματα"
+
+#~ msgid "Show grid"
+#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών πλέγματος"
+
+#~ msgid "Show list"
+#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας"
+
+#~ msgid "Show List"
+#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Άδειασμα α_πορριμμάτων…"
+
+#
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” deleted"
+#~ msgstr "Διαγράφηκε το «%s»"
+
+#~ msgid "Access and organize your files"
+#~ msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας"
+
+#~ msgid "New _Folder"
+#~ msgstr "Νέος _φάκελος"
+
+#~ msgid "Open With Other _Application"
+#~ msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή"
+
+#~ msgid "Set As Wallpaper"
+#~ msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
+
+#~ msgid "_Extract Here"
+#~ msgstr "_Αποσυμπίεση εδώ"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Ετικέτες"
+
+#
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Επισήμανση"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Τόμος"
+
+#~ msgid "Free space"
+#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+
+#~ msgid "Total capacity"
+#~ msgstr "Συνολική χωρητικότητα"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Βασικές"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Εκτέλεση"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Προσθήκη"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
+
+#~ msgid "Starred files will appear here"
+#~ msgstr "Τα αρχεία που επισημάνθηκαν θα εμφανιστούν εδώ"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Επεξεργασία"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Αποκοπή"
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# #       keep msg length relatively short...
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Αντιγραφή"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Επικόλληση"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#~ msgid "Show _Sidebar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _πλευρικής στήλης"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Μετάβαση εμπρός"
+
+#~ msgid "Toggle view"
+#~ msgstr "Εναλλαγή προβολής"
+
+#~ msgid "Reset zoom"
+#~ msgstr "Επαναφορά εστίασης"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατοι διακομιστές"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
 #~ msgstr ""
@@ -5973,9 +6423,6 @@ msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης διακομιστή…"
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#~ msgid "_Show sidebar"
-#~ msgstr "_Εμφάνιση πλευρικής στήλης"
-
 #~ msgctxt "preferences"
 #~ msgid "Sort"
 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
@@ -6120,9 +6567,6 @@ msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης διακομιστή…"
 #~ msgid "Others:"
 #~ msgstr "Άλλοι:"
 
-#~ msgid "New _Folder…"
-#~ msgstr "Νέος _φάκελος…"
-
 #~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
 #~ msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοσμένη γεωμετρία."
 
@@ -6136,19 +6580,12 @@ msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης διακομιστή…"
 #~ msgid "Nautilus"
 #~ msgstr "Ναυτίλος"
 
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Πλευρική στήλη"
-
 #~ msgid "application-x-executable"
 #~ msgstr "application-x-executable"
 
 #~ msgid "List view"
 #~ msgstr "Προβολή λίστας"
 
-#
-#~ msgid "Other locations"
-#~ msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
-
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]