[gnome-panel/gnome-3-42] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-42] Update Icelandic translation
- Date: Wed, 7 Sep 2022 16:04:41 +0000 (UTC)
commit 2dc47824cfbfb0d739760d629a5d21134935bfa2
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Wed Sep 7 16:04:38 2022 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 2167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 1179 insertions(+), 988 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 54a43034e..5f4b260a2 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,22 +3,21 @@
#
# Tryggvi Björgvinsson <tryggvib hi is>, 2008.
# Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna gmail com>, 2008.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2016, 2017, 2018.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2016, 2017, 2018, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-17 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-19 07:49+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-29 05:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-07 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
msgid "Show date in tooltip"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "Birta veður í klukku"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Ef satt, þá verður veðurteikn birt."
+msgstr "Ef satt, þá verður veðurtákn birt."
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
msgid "Show temperature in clock"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Birta hitastig í klukku"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Ef satt, þá verður hitastig sýnt við hlið veðurteikns."
+msgstr "Ef satt, þá verður hitastig sýnt við hlið veðurtákns."
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -238,11 +237,19 @@ msgstr ""
"(fyrir lóðrétt snið) vinnusvæðaskiptarinn sýnir vinnusvæðin á. Þetta skiptir "
"aðeins máli ef valið er að sýna öll vinnusvæðin."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
+msgid "Default panel layout"
+msgstr "Sjálfgefin framsetning spjalds"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
+msgid "The default panel layout to use when panels are created."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Virkja ábendingar"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -252,10 +259,14 @@ msgstr ""
"tooltips' eiginleikanum í GTK+."
#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+msgid "Prefer symbolic icons in panels"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Staðfesta að fjarlægja stiku"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -263,41 +274,31 @@ msgstr ""
"Ef valið, er svargluggi birtur til að fá staðfestingu á að notandi vil eyða "
"stiku."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
-#| msgid "Icon size in the menus"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
msgid "Icon size in menus"
msgstr "Táknmyndastærð í valmyndum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
-#| msgid "Icon size in the menus"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
msgid "The size of icons in menus."
msgstr "Táknmyndastærð í valmyndum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:57
msgid "Maximum icon size in panels"
msgstr "Hámarksstærð táknmynda á spjöldum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "The maximum size of icons in panels."
msgstr "Hámarksstærð táknmynda á spjöldum."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
-msgid "Icon size in the menus"
-msgstr "Táknmyndastærð í valmyndum"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
-msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr "Stærð táknmynda einungis fyrir forrit í smáforriti fyrir valmyndastiku"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Hvaða tilbrigði við þema á að nota"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:70
msgid "Panel ID list"
msgstr "Listi yfir gluggakenni"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -306,11 +307,11 @@ msgstr ""
"Uppsetningin fyrir hverja af þessum stikum er geymd í /apps/panel/toplevels/"
"$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:75
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Listi yfir stikuhlutakenni"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -320,11 +321,11 @@ msgstr ""
"stikuhlut (t.d. ræsi, aðgerðahnapp, eða valmyndarhnapp/slá). Uppsetningin "
"fyrir hvern af þessum hlutum er geymd í /apps/panel/objects/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:83
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Algjör stikulæsing"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:84
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -334,11 +335,11 @@ msgstr ""
"Vera kann að nauðsunlegt verið að læsa einstökum forrit sérstaklega. "
"Endurræsa þarf stikuna svo þetta taki gildi."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:88
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Forritakenni sem á hindra í að hlaðast"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -350,11 +351,11 @@ msgstr ""
"að hindra mini-commander forritið bætið ,OAFIID:GNOME_MiniCommanderApple' "
"við listan. Endurræsa þarf stikuna til þess að virkja þetta."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:93
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Gera lokunarþvingun óvirka"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -362,20 +363,20 @@ msgstr ""
"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að þvinga forrit til að hætta með "
"þvi að fjarlægja aðgang að þvinga til að hætta hnappnum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:101
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Ferill fyrir „Keyra forrit‟ samskiptagluggann"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:102
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Listi yfir áður notaðar skipanir í \"Keyra Forrit\"-valglugganum."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:106
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Virkja forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:107
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -385,11 +386,11 @@ msgstr ""
"svarglugganum þegar sá gluggi er opnaður. Hvort listinn er opnaður þegar "
"gluggin er opnaður veltur á sýna_forrita_lista lyklinum."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:111
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Opna forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:112
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -399,62 +400,17 @@ msgstr ""
"þegar sá gluggi er opnaður. Þessi lykill er því aðeins virkur að "
"virkja_forrita_lista lykillin hafi verið valinn."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:116
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Virkja sjálfvirka fyllingu „Keyra forrit‟ svarglugganum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:117
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Ef valið, er sjálfvirk fylling gerð aðgengileg í „Keyra forrit‟ "
"svarglugganum."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Staðsetning ræsis"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Staðsetning .desktop skrárinnar sem lýsir ræsinum. Þessi lykill er því "
-"aðeins virkur að hlutar_tegund sé „ræsishlutur‟."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Ábending birt fyrir valmynd"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Texti til birtningar í ábendingu fyrir þessa valmynd."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Táknmynd fyrir hnapp"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr ""
-"Staðsetning myndskráarinnar sem notuð verður sem tákn fyrir hnapp hlutarins. "
-"Ef tómt, verður sjálfgefið tákn fyrir valmyndina notað."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Slóð á innihald valmyndar"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
-"will be the default applications menu."
-msgstr ""
-"Slóðin þar sem innihald valmyndarinnar er byggt. Þessi lykill er því aðeins "
-"virkur að nota_valmyndar_slóð sé valinn og hlutar_tegund sé "
-"„valmyndarhlutur‟."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
msgid "Object IID"
msgstr "IID auðkenni hlutar"
@@ -490,9 +446,13 @@ msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Staðsetning hlutar á stikunni"
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The position of this panel object. The position is specified by the "
+#| "number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The index of this panel object within the other objects with the same pack-"
+"type, from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Staðsetning þessa stikuhlutar. Staðsetningin er tilgreind með fjölda díla "
"frá vinstri brún stiku (eða toppnum ef hún er lóðrétt)"
@@ -563,10 +523,21 @@ msgstr ""
"valmyndir að birtast fyrir ofan stikuna."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+#| msgid "Panel ID list"
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Hliðjöfnun spjalds"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", \"end"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
msgid "Panel size"
msgstr "Stærð stiku"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -577,111 +548,11 @@ msgstr ""
"lágmarkstærð byggða á leturstærð og öðrum vísbreytum. Hámarksstærð er "
"fastsett sem fjórðungur af hæð skjásins (eða breidd)"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "X-hnit stiku"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Staðsetning stikunnar á x-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í óþöndum "
-"ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er sett á þá brún "
-"sem tilgreind er með snúningslyklinum."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Y-hnit stiku"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Staðsetning stikunnar á y-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í óþöndum "
-"ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er sett á þá brún "
-"sem tilgreind er með snúningslyklinum."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "X hnit skjástikunnar, sem byrjar frá hægri hlið skjásins"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Staðsetning skjástikunnar eftir x-ás, sem byrjar frá hægri hluta skjásins. "
-"Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir x lykilinn "
-"notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi x lykilsins notað. Þessi "
-"lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er þessi lykill "
-"hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er tilgreindur með "
-"áttunarlykli."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Y hnit skjástikunnar, sem byrjar frá botni skjásins"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Staðsetning skjástikunnar eftir y-ás, sem byrjar frá hægri hluta skjásins. "
-"Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir y lykilinn "
-"notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi y lykilsins notað. Þessi "
-"lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er þessi lykill "
-"hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er tilgreindur með "
-"áttunarlykli."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Miðja stiku á x-ás"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ef satt, þá verður x og x_hægri lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett í "
-"miðju x-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda þeirri "
-"stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá mun x og "
-"x_hægri lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Miðja stiku á y-ás"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ef satt, þá verður y og y_botn lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett í "
-"miðju y-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda þeirri "
-"stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá mun y og "
-"y_botn lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Fela stiku sjálfkrafa inní horn"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -691,11 +562,11 @@ msgstr ""
"fer að stikusvæðinu. Hægt er að láta stikuna birtast aftur með því að færa "
"músarbendilinn í hornið sem stikan er falin."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Virkja felutakka"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -704,11 +575,11 @@ msgstr ""
"flytja stikuna út að brún skjásins þannig að einungis verði hnappur "
"sjánlegur."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Nota örvar á felutökkum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -716,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Ef valið, eru settar örvar í feluhnappana. Þessi lykil skiptir því aðeins "
"máli að virkja_hnappa lykillin sé valinn"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Bið eftir stika sé falin sjálfvirkt"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -730,11 +601,11 @@ msgstr ""
"stikusvæðinu þar til stikan er falin sjálfvirkt. Þessi lykill skiptir því "
"aðeins máli að fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Bið eftir að stikan komi sjálfvirkt úr felum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -744,11 +615,11 @@ msgstr ""
"stikusvæðið þar til stikan birtist sjálfvirkt. Þessi lykill skiptir því "
"aðeins máli að fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Sjáanlegir dílar þegar falin"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -757,11 +628,11 @@ msgstr ""
"sjálfvirkt í horninu. Þessi lykill skiptir því aðeins máli að "
"fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
msgid "Animation speed"
msgstr "Hraði hreyfimynda"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -771,23 +642,23 @@ msgstr ""
"„hægt‟, „meðal‟ og „hratt‟. Þessi lykill skiptir því aðeins máli að "
"virkja_hreyfimyndir lykillinn sé valinn."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
msgid "Use custom background color"
msgstr "Nota sérsniðinn bakgrunnslit"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
msgid "Use custom background image"
msgstr "Nota sérsniðna bakgrunnsmynd"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
msgid "Background image"
msgstr "Bakgrunnsmynd"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -796,11 +667,11 @@ msgstr ""
"Tilgreinir hvaða skrá verður notuð fyrir bakgrunnsmynd. Ef myndin inniheldur "
"alfarás verður hún sett saman við bakgrunnsmyndina."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
msgid "Image options"
msgstr "Myndastillingar"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -814,67 +685,25 @@ msgstr ""
"haldið. Með \"passa\", verður myndin teygð (en stærðahlutföllum haldið) upp "
"í stikuhæð (ef hún er lárétt)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Snúa myndum á lóðréttum stikum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "Ef valið, verður bakgrunnsmyndinni snúið ef stikunni er snúið lóðrétt."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
msgid "Use custom text color"
msgstr "Nota sérsniðinn lit á texta"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
msgid "Text Color"
msgstr "Textalitur"
-#: gnome-panel/applet.c:337
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: gnome-panel/applet.c:475
-#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
-msgid "_Move"
-msgstr "_Færa"
-
-#: gnome-panel/applet.c:482
-#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Fjarlægja af stiku"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Búa til nýja skrá í gefinni möppu"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SKRÁ...]"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Breyta .desktop skrám"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Búa til ræsi"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Eiginleikar möppu"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Eiginleikar ræsis"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:172
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:140
msgid "Panel"
msgstr "Skjástika"
@@ -886,65 +715,103 @@ msgstr ""
"Ræsa önnur forrit og bjóða upp á ýmis tól til þess að stjórna gluggum, sýna "
"tímann, o.s.frv."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
-msgid "gnome-panel"
-msgstr "gnome-panel"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:368
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Bæta við stiku"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:541
+msgid "No applets found"
+msgstr "Engin smáforrit fundust"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:556
+#, c-format
+#| msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgid "Find an item to add to “%s”"
+msgstr "Finna atriði til þess að bæta við \"%s\":"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
-#| msgid "_Help"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:558
+#| msgid "Find an item to add to the panel:"
+msgid "Find an item to add to the panel"
+msgstr "Finna atriði til þess að bæta við spjaldið"
+
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:114 gnome-panel/gp-applet-row.c:110
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
-#| msgid "_About"
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:124 gnome-panel/gp-applet-row.c:120
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
-#| msgid "_Add"
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:207
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Bæta við stiku"
+#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:420
+msgid ""
+"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
+"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
+msgstr ""
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
-#| msgid "Icon not found"
-msgid "No applets found"
-msgstr "Engin smáforrit fundust"
+#: gnome-panel/gp-applet-row.c:270
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Fela stiku"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-main.c:49
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Skipti út stiku sem er í gangi"
+
+#: gnome-panel/gp-main.c:55
+msgid "Print version"
+msgstr "Prenta útgáfunúmer"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:224
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Efst"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:225
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Neðst"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:226
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:227
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:231
+#| msgid "Restart"
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Start"
+msgstr "Byrjar"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:232
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Miðjað"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:233
+#| msgid "E_xpand"
+msgctxt "Alignment"
+msgid "End"
+msgstr "Endar"
+
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
msgid "Panel Properties"
msgstr "Eiginleikar stiku"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Sumir eiginleikarnir er læstir"
@@ -953,112 +820,95 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Snúningur:"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+#| msgid "Appointments"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Jöfnun:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165
msgid "_Size:"
msgstr "_Stærð:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Ýmislegt:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253
msgid "E_xpand"
msgstr "Þ_enja"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268
msgid "_Autohide"
msgstr "_Fela sjálfvirkt"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Sýna _feluhnappa"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Ör_var á feluhnöppum"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:629
#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnslitur:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461
msgid "Background image:"
msgstr "Bakgrunnsmynd:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500
msgid "Tile"
msgstr "Flísaleggja"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515
msgid "Stretch"
msgstr "Teygja"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530
msgid "Fit"
msgstr "Aðlaga"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
msgid "Rotate image on vertical panel"
msgstr "Snúa myndum á lóðréttum stikum"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595
msgid "Text color:"
msgstr "Textalitur:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
-#: gnome-panel/launcher.c:339
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Gat ekki sýnt þetta veffang"
-
-#: gnome-panel/launcher.c:340
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Ekkert veffang var gefið."
-
-#: gnome-panel/launcher.c:378 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Gat ekki ræst forrit"
-
-#: gnome-panel/launcher.c:422
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Gat ekki notað slepptan hlut"
-
-#: gnome-panel/launcher.c:620
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Ekkert URI var gefið fyrir skjáborðskrá stikuræsis\n"
-
-#: gnome-panel/launcher.c:665
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Gat ekki opnað skjáborðsskrá %s fyrir stikuræsis %s%s\n"
-
-#: gnome-panel/launcher.c:1000
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Ræsa"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:676
+#| msgctxt "Orientation"
+#| msgid "Left"
+msgid "Left"
+msgstr "Vinstri"
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eiginleikar"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:699
+msgid "Center"
+msgstr "Miðjað"
-#: gnome-panel/launcher.c:1036
-msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Staðsetning ræsis er ekki stillt, get ekki keyrt upp ræsi\n"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:722
+#| msgctxt "Orientation"
+#| msgid "Right"
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
-#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Get ekki vistað ræsara"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:754
+#| msgid "_Applet:"
+msgid "Applets"
+msgstr "Smáforrit"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1066,269 +916,93 @@ msgstr "Get ekki vistað ræsara"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:944
msgid "Error"
msgstr "Villa"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Veldu táknmynd"
-
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1264
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:191
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
-
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
-
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 modules/menu/gp-menu-utils.c:345
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Gat ekki ræst '%s'"
-
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:379
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:378
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Gat ekki opnað slóð '%s'"
-#: gnome-panel/main.c:37
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Skipti út stiku sem er í gangi"
-
-#: gnome-panel/main.c:38
-msgid "Print version"
-msgstr "Prenta útgáfunúmer"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Læsa skjá"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:395
+msgid "_Move"
+msgstr "_Færa"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Virkja skjáhvílu"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:402
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Fjarlægja af stiku"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:356
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Læsa skjá"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:907
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Þessi stika hefur rekist á vandamál við að hlaða \"%s\"."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:357
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Verja tölvuna þína frá óheimiluðum aðgangi"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:919
+msgid "OK"
+msgstr "Í lagi"
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:370
-msgid "Log Out"
-msgstr "Skrá út"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Viltu eyða smáforritinu úr uppsetningunni þinni?"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "Útská sig úr setunni til að skrá sig inn sem annan notanda"
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "Ekk_i eyða"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
-msgid "Run Application..."
-msgstr "Keyra forrit..."
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:927 gnome-panel/panel.c:1249
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Ræsa forrit með því að slá inn skipun eða velja úr lista"
+#: gnome-panel/panel.c:587
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Opna veffang: %s"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "Leita að skrám..."
+#. Translators: %s is a URI
+#: gnome-panel/panel.c:642 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Opna '%s'"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Staðsetja skrár og möppur á þessari tölvu eftir nafni eða innihaldi"
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:697 modules/menu/gp-places-menu.c:423
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Opna einkamöppuna þína"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Þvinga til að hætta"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: gnome-panel/panel.c:707 modules/menu/gp-places-menu.c:504
+msgid "Computer"
+msgstr "Tölvan"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Þvinga forrit sem haga sér ekki vel til að hætta"
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:708 modules/menu/gp-places-menu.c:505
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Flakka um alla staðværa og fjartengda diska (og möppur) sem aðgengilegir eru "
+"frá þessari tölvu"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:405
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Leggja í dvala"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: gnome-panel/panel.c:716 modules/menu/gp-places-menu.c:558
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
-msgid "Suspend"
-msgstr "Setja í bið"
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:717 modules/menu/gp-places-menu.c:559
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Flakka um bókamerktar og staðværar nettengingar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
-msgid "Hybrid sleep"
-msgstr "Blönduð svæfing"
+#: gnome-panel/panel.c:1240
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Eyða þessari stiku?"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
-msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
-msgid "Restart the computer"
-msgstr "Endurræsa tölvuna"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:441
-msgid "Power Off"
-msgstr "Slökkva"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
-msgid "Power off the computer"
-msgstr "Slökkva á tölvunni"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:138 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Aðal valmyndin"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:139 modules/menu/gp-menu-module.c:40
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Aðal valmynd GNOME"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:147 modules/menu/gp-menu-module.c:53
-msgid "User menu"
-msgstr "Valmynd notanda"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:148 modules/menu/gp-menu-module.c:54
-msgid "Menu to change your settings and log out"
-msgstr "Valmynd til að breyta stillingum og skrá þig út"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:196
-msgid "(empty)"
-msgstr "(tómt)"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Sérsniðinn forritaræsari"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:396
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Búa til nýjan ræsi"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:405
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Forritaræsari..."
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Afrita ræsi úr forritavalmynd"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:895
-#, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við \"%s\":"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:899
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skjástiku:"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1021
-msgid "_Forward"
-msgstr "Á_fram"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1024 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/clock/clock.ui:682
-msgid "_Add"
-msgstr "Bæt_a við"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
-msgid "Find an item to add to the panel:"
-msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skjástiku:"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_baka"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Loka"
-
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Þessi stika hefur rekist á vandamál við að hlaða \"%s\"."
-
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
-msgid "OK"
-msgstr "Í lagi"
-
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Viltu eyða smáforritinu úr uppsetningunni þinni?"
-
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "Ekk_i eyða"
-
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1265
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eyða"
-
-#: gnome-panel/panel.c:420
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Opna veffang: %s"
-
-#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:489 gnome-panel/panel-menu-items.c:513
-#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:120
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Opna '%s'"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#. name
-#: gnome-panel/panel.c:537 gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:414
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Opna einkamöppuna þína"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:546 gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:497
-msgid "Computer"
-msgstr "Tölvan"
-
-#. name
-#: gnome-panel/panel.c:547 gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:498
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Flakka um alla staðværa og fjartengda diska (og möppur) sem aðgengilegir eru "
-"frá þessari tölvu"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:554 gnome-panel/panel-menu-items.c:1105
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:553
-msgid "Network"
-msgstr "Netkerfi"
-
-#. name
-#: gnome-panel/panel.c:555 gnome-panel/panel-menu-items.c:1106
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:554
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Flakka um bókamerktar og staðværar nettengingar"
-
-#: gnome-panel/panel.c:1256
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "Eyða þessari stiku?"
-
-#: gnome-panel/panel.c:1260
+#: gnome-panel/panel.c:1244
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1336,6 +1010,14 @@ msgstr ""
"Þegar stiku er eytt, þá tapast stikan\n"
"og stillingar hennar."
+#: gnome-panel/panel.c:1248 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:214 modules/clock/clock.ui:67
+#: modules/launcher/gp-editor.c:291 modules/launcher/gp-editor.c:466
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Gat ekki eytt þessari stiku"
@@ -1344,271 +1026,63 @@ msgstr "Gat ekki eytt þessari stiku"
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Þú verður alltaf að hafa í það eina stiku."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Bæta á stiku..."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:188
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:13
+#: modules/launcher/custom-launcher-menu.ui:9
+#: modules/launcher/launcher-menu.ui:9
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eiginleikar"
+
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:195
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Eyða þessari stiku"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:207
msgid "_New Panel"
msgstr "_Ný stika"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
-msgid "Application"
-msgstr "Forrit"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Forrit í útstöð"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
-msgid "Location"
-msgstr "Staðsetning"
-
-#. Type
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Gerð:"
-
-#. Name
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nafn:"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Flakka..."
-
-#. Comment
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "A_thugasemd:"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
-msgid "_Revert"
-msgstr "Aftu_rkalla"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
-#: modules/clock/clock.ui:82
-msgid "_OK"
-msgstr "Í _lagi"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "Veldu forrit..."
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "Veldu skrá..."
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Skipun:"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Staðsetning:"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Nafn ræsarans er ekki tilgreint."
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Ekki var hægt að vista eigindi möppu"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Heiti möppu hefur ekki verið valið"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Ræsinum hefur ekki verið gefin skipun"
-
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Staðsetning ræsarans er ekki tilgreind."
-
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Smelltu á gluggan til að þvinga forritið til að hætta. Þú getur hætt við með "
-"því að ýta á <ESC>."
-
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Neyða þetta forrit til að hætta?"
-
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Ef þú þvingar forrit til að hætta þá geta tapast allar óvistaðar breytingar "
-"á þeim skjölum sem það var að vinna með."
-
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
-msgid "_Force quit"
-msgstr "_Þvinga til að hætta"
-
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Get ekki búið til frumuppsetningu stiku.\n"
-#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
-#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Breyta valmynd"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:362
-msgid "Switch User"
-msgstr "Skipta um notanda"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:489 modules/menu/gp-places-menu.c:460
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókmerki"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:583 modules/menu/gp-places-menu.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Gat ekki skannað %s eftir miðilsbreytingum"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:625 modules/menu/gp-places-menu.c:280
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Endurskanna %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:662 modules/menu/gp-places-menu.c:129
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ófær um að festa %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:323
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Festa %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:932 modules/menu/gp-places-menu.c:520
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1023 modules/menu/gp-places-menu.c:576
-msgid "Network Places"
-msgstr "Netstaðir"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
-#. * (this is not the Desktop environment).
-#.
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1083 modules/menu/gp-places-menu.c:437
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skjáborð"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 modules/menu/gp-places-menu.c:438
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1363 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
-msgid "Places"
-msgstr "Staðir"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
-msgid "Image widget"
-msgstr "Myndviðmótshluti (widget)"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Undirviðmótshluti sem birtist næst texta valmyndarinnar"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
-msgid "Always show image"
-msgstr "Alltaf birta mynd"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Hvort alltaf eigi að sýna myndina"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Gat ekki opnað nýlega notað skjal \"%s\""
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:88
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að opna \"%s\"."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:179
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Hreinsa lista nýlegra skjala?"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:184
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Ef þú hreinsar listann fyrir nýleg skjöl, hreinsar þú eftirfarandi:\n"
-"• Alla hluti úr Staðir → Nýleg skjöl valmyndaratriðinu.\n"
-"• Alla hluti úr listanum yfir nýleg skjöl í öllum forritum."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:192
-msgid "C_lear"
-msgstr "Hr_einsa"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:159
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Hreinsa nýleg skjöl"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:603
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Nýleg skjöl"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:224
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Hreinsa lista yfir nýleg skjöl..."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:229
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Hreinsa alla hluta úr lista nýlegara skjala"
-
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:430
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Ekki tókst að finna skjáhermi, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel "
"ekki virka"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Gat ekki keyrt skipun '%s'"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Gat ekki breytt '%s' frá UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1298
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Veldu skrá til að bæta við skipunina..."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1302 modules/clock/clock.ui:82
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
+
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1691 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Veldu forrit til að sjá lýsinguna á því"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1729
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Mun keyra skipun '%s'"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1762
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1669,87 +1143,98 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1494
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Þanin efribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Miðjuð efristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Fljótandi efristika"
-
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
-msgid "Top Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Centered Panel"
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Miðjuð efristika"
+
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Edge Panel"
+msgid "Top End Panel"
msgstr "Efri brúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Þanin neðribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Miðjuð neðristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Fljótandi neðristika"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom Centered Panel"
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Miðjuð neðristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
-msgid "Bottom Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom Edge Panel"
+msgid "Bottom End Panel"
msgstr "Neðri brúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Þanin vinstribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Miðjuð vinstristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Fljótandi vinstristika"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Centered Panel"
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Miðjuð vinstristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
-msgid "Left Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Edge Panel"
+msgid "Left End Panel"
msgstr "Vinstribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Þanin hægribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Miðjuð hægristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Fljótandi hægristika"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Centered Panel"
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Miðjuð hægristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
-msgid "Right Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Edge Panel"
+msgid "Right End Panel"
msgstr "Hægribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-util.c:312
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Táknmynd ,%s' fannst ekki"
-
-#: gnome-panel/panel-util.c:555
+#: gnome-panel/panel-util.c:358
msgid "file"
msgstr "skrá"
-#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:212
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:229
msgid "File System"
msgstr "Skráarkerfi"
@@ -1762,11 +1247,154 @@ msgstr "Skráarkerfi"
#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:127
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:167
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Upphafsstillingar"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:171
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:30
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:175
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#: libgnome-panel/gp-module.c:640
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Gat ekki birt hjálparskjalið '%s'"
+
+#: libgnome-panel/gp-module.c:657
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Villa við birtingu hjálparskjals"
+
+#: libgnome-panel/gp-module.c:697
+#, c-format
+msgid "Backend “%s” is not supported."
+msgstr "Bakensinn '%s' er ekki studdur."
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:44
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:223
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Þvinga til að hætta"
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:45
+#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:66
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Þvinga forrit sem haga sér ekki vel til að hætta"
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:53
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1003
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Læsa skjá"
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:54
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:320
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1004
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Verja tölvuna þína frá óheimiluðum aðgangi"
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:62
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:982
+msgid "Log Out"
+msgstr "Skrá út"
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:63
+#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:68
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:983
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Útská sig úr setunni til að skrá sig inn sem annan notanda"
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:71
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Keyra forrit..."
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:72
+#: modules/action-button/gp-run-applet.c:64
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Ræsa forrit með því að slá inn skipun eða velja úr lista"
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:80
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1115
+msgid "Power Off"
+msgstr "Slökkva"
+
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:81
+#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:71
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1116
+msgid "Power off the computer"
+msgstr "Slökkva á tölvunni"
+
+#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:134
+msgid ""
+"Disabled because “disable-force-quit” setting in “org.gnome.gnome-panel."
+"lockdown” GSettings schema is set to true."
+msgstr ""
+
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:280
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:850
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:866
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Gat ekki ræst forrit"
+
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:434
+msgid ""
+"Disabled because “disable-lock-screen” setting in “org.gnome.desktop."
+"lockdown” GSettings schema is set to true."
+msgstr ""
+
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:5
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Læsa skjá"
+
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:9
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Virkja skjáhvílu"
+
+#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:222
+#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:266
+msgid ""
+"Disabled because “disable-log-out” setting in “org.gnome.desktop.lockdown” "
+"GSettings schema is set to true."
+msgstr ""
+
+#: modules/action-button/gp-run-applet.c:135
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:33
+msgid ""
+"Disabled because “disable-command-line” setting in “org.gnome.desktop."
+"lockdown” GSettings schema is set to true."
+msgstr ""
+
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:71
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Smelltu á gluggan til að þvinga forritið til að hætta. Þú getur hætt við með "
+"því að ýta á <ESC>."
+
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:206
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Neyða þetta forrit til að hætta?"
+
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:209
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Ef þú þvingar forrit til að hætta þá geta tapast allar óvistaðar breytingar "
+"á þeim skjölum sem það var að vinna með."
+
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:216
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Þvinga til að hætta"
+
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -1776,7 +1404,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -1791,8 +1419,8 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:505
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -1800,149 +1428,140 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:282
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: modules/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:787
msgid "Tasks"
msgstr "Verkefni"
-#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:787 modules/clock/calendar-window.c:970
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
-#: modules/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:910
msgid "All Day"
msgstr "Allan daginn"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1054
msgid "Appointments"
msgstr "Fundir"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1079
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Afmælisdagar"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1104
msgid "Weather Information"
msgstr "Veðurupplýsingar"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Staðsetningar"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1827
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/clock/clock-applet.c:227
+#: modules/clock/clock-applet.c:174
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A %d. %B (%Z)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:236
+#: modules/clock/clock-applet.c:183
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Smelltu til að fela tímabókanir og verkefni"
-#: modules/clock/clock-applet.c:239
+#: modules/clock/clock-applet.c:186
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Smelltu á til að sýna fundi og verkefni"
-#: modules/clock/clock-applet.c:243
+#: modules/clock/clock-applet.c:190
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Smelltu til að fela dagatal"
-#: modules/clock/clock-applet.c:246
+#: modules/clock/clock-applet.c:193
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Smelltu á til að sýna mánaðardagatalið"
#. Done!
-#: modules/clock/clock-applet.c:850
+#: modules/clock/clock-applet.c:725
msgid "Computer Clock"
msgstr "Tölvu klukka"
-#: modules/clock/clock-applet.c:983
+#: modules/clock/clock-applet.c:811
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Mistókst að opna tímastillingar"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Gat ekki birt hjálparskjalið '%s'"
-
-#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Villa við birtingu hjálparskjals"
-
-#: modules/clock/clock-applet.c:1621
+#: modules/clock/clock-applet.c:1430
msgid "Choose Location"
msgstr "Veldu staðsetningu"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1700
+#: modules/clock/clock-applet.c:1509
msgid "Edit Location"
msgstr "Breyta staðsetningu"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
+#: modules/clock/clock-applet.c:1545 modules/clock/clock-applet.c:1553
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1737
+#: modules/clock/clock-applet.c:1546
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1738
+#: modules/clock/clock-applet.c:1547
msgid "Celsius"
msgstr "Selsíus"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1548
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1745
+#: modules/clock/clock-applet.c:1554
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metrar á sekúndu (m/sek)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1746
+#: modules/clock/clock-applet.c:1555
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kílómetrar á klukkustund (km/klst)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1747
+#: modules/clock/clock-applet.c:1556
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Mílur á klukkustund (mi/klst)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1748
+#: modules/clock/clock-applet.c:1557
msgid "Knots"
msgstr "Hnútar"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1749
+#: modules/clock/clock-applet.c:1558
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort kvarði (vindhraði)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1802
+#: modules/clock/clock-applet.c:1611
msgid "City Name"
msgstr "Nafn borgar"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1806
+#: modules/clock/clock-applet.c:1615
msgid "City Time Zone"
msgstr "Tímasvæði borgar"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:177
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Mistókst að stilla tímasvæði kerfis"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:225
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Stilla...</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:226
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Stilla</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:302
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Setja staðsetningu sem núverandi staðsetningu og nota tímabelti hennar fyrir "
@@ -1954,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -1963,7 +1582,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:446
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -1971,22 +1590,22 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:455
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, upplifunin er %s"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:648
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sólarupprás: %s / Sólsetur: %s"
@@ -2068,6 +1687,12 @@ msgstr "_Hjálp"
msgid "Time _Settings"
msgstr "Tíma_stillingar"
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:566
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:680
+#: modules/wncklet/window-list.ui:285 modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
#: modules/clock/clock.ui:451
msgid "Clock Format"
msgstr "Snið klukku"
@@ -2100,6 +1725,10 @@ msgstr "Sýna_veður"
msgid "Show _temperature"
msgstr "Sýna_hitastig"
+#: modules/clock/clock.ui:682
+msgid "_Add"
+msgstr "Bæt_a við"
+
#: modules/clock/clock.ui:697
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
@@ -2132,7 +1761,7 @@ msgstr "Eining _vindhraða"
msgid "Weather"
msgstr "Veður"
-#: modules/fish/fish-applet.c:203
+#: modules/fish/fish-applet.c:146
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -2146,26 +1775,26 @@ msgstr ""
"Við mælum eindregið gegn því að þú notir %s fyrir eitthvað\n"
"sem myndi gera þetta smáforrit \"praktískt\" eða gagnlegt."
-#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:308 modules/fish/fish-applet.c:414
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Fiskurinn %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:312
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Fiskurinn %s, nútíma völva"
-#: modules/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:370
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Get ekki fundið skipunina sem á að keyra"
-#: modules/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:419
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Fiskurinn %s segir:"
-#: modules/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -2176,16 +1805,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Nánar:%s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:565
msgid "_Speak again"
msgstr "_Talaðu aftur"
-#: modules/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:637
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Stillta skipuninn er ekki að virka og hefur verið skipt út fyrir: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:666
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -2196,110 +1825,486 @@ msgstr ""
"\n"
"Nánar:%s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Gat ekki lesið frá '%s'\n"
+"\n"
+"Nánar:%s"
+
+#: modules/fish/fish-applet.c:1065
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Það þarf að skipta um vatn"
+
+#: modules/fish/fish-applet.c:1067
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Sjá dagsetningu dagsins í dag!"
+
+#: modules/fish/fish-applet.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Fiskurinn %s, spákonan"
+
+#: modules/fish/fish-module.c:33
+msgid "Fish"
+msgstr "Fiskur"
+
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Sýna syndandi fisk eða annað dýr að hreyfast"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar"
+
+#: modules/fish/fish.ui:22
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar fisksins"
+
+#: modules/fish/fish.ui:134
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Nafn fisksins:"
+
+#: modules/fish/fish.ui:174
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Sk_ipun til að keyra þegar smellt er á:"
+
+#: modules/fish/fish.ui:240
+msgid "Animation:"
+msgstr "Hreyfing:"
+
+#: modules/fish/fish.ui:277
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: modules/fish/fish.ui:301
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Bið í hverjum ramma:"
+
+#: modules/fish/fish.ui:332
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+#: modules/fish/fish.ui:349
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Snúa á lóðréttri stiku"
+
+#: modules/launcher/custom-launcher-menu.ui:5
+#: modules/launcher/launcher-menu.ui:5
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Ræsa"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:41
+msgid "Application"
+msgstr "Forrit"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:42
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Forrit í útstöð"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:43
+#| msgid "Directory Properties"
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:44
+#| msgid "_File:"
+msgid "File"
+msgstr "Skrá"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:288 modules/launcher/gp-editor.c:356
+#| msgid "Choose a file..."
+msgid "Choose Icon File"
+msgstr "Veldu táknmyndarskrá..."
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:293 modules/launcher/gp-editor.c:468
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:347
+#| msgid "Choose an icon"
+msgid "Choose Icon Name"
+msgstr "Veldu heiti táknmyndar"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:446 modules/launcher/gp-editor.c:550
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Veldu forrit..."
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:451 modules/launcher/gp-editor.c:556
+#| msgid "Choose a file..."
+msgid "Choose a directory..."
+msgstr "Veldu möppu..."
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:456 modules/launcher/gp-editor.c:562
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Veldu skrá..."
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:549 modules/launcher/gp-editor.c:842
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Skipun:"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:555 modules/launcher/gp-editor.c:561
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Staðsetning:"
+
+#. Type
+#: modules/launcher/gp-editor.c:815
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Gerð:"
+
+#. Name
+#: modules/launcher/gp-editor.c:824
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nafn:"
+
+#: modules/launcher/gp-editor.c:848
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Flakka..."
+
+#. Comment
+#: modules/launcher/gp-editor.c:862
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "A_thugasemd:"
+
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.c:482
+#| msgid "All Day"
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:27
+#| msgid "Select an animation"
+msgid "Select Icon Name"
+msgstr "Veldu heiti táknmyndar"
+
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:39
+msgid "Select"
+msgstr "Velja"
+
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:126
+msgid "Contexts:"
+msgstr "Samhengi:"
+
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:195
+#| msgid "_Location Name:"
+msgid "Icon Names:"
+msgstr "Heiti táknmynda:"
+
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:271
+msgid "Show standard icons only"
+msgstr "Einungis birta staðlaðar táknmyndir"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:132 modules/menu/gp-menu-module.c:56
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:862
+#, c-format
+msgid "Can not execute “%s” command line."
+msgstr ""
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:885
+#| msgid "Could not open location '%s'"
+msgid "Could not open location"
+msgstr "Gat ekki opnað staðsetninguna"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1008
+#, c-format
+#| msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgid "Failed to load key file “%s”: %s"
+msgstr "Mistókst að hlaða inn lykilskránni \"%s\": %s"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:57
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Sérsniðinn forritaræsari"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Búa til nýjan ræsi"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:67
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Forritaræsari..."
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Afrita ræsi úr forritavalmynd"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:71
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Get ekki vistað ræsara"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:672
+msgid "_Revert"
+msgstr "Aftu_rkalla"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:692
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Eiginleikar ræsis"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:56
+#, c-format
+msgid "Launcher does not start with required “%s” group."
+msgstr ""
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:74
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+msgid "Launcher has invalid Type key value “%s”."
msgstr ""
-"Gat ekki lesið frá '%s'\n"
-"\n"
-"Nánar:%s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1120
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "Það þarf að skipta um vatn"
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:156
+#| msgid "The command of the launcher is not set."
+msgid "The icon of the launcher is not set."
+msgstr "Táknmynd ræsisins er ekki stillt."
-#: modules/fish/fish-applet.c:1122
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "Sjá dagsetningu dagsins í dag!"
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:164
+#| msgid "The name of the launcher is not set."
+msgid "The type of the launcher is not set."
+msgstr "Tegund ræsisins er ekki tilgreind."
-#: modules/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:173
#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "Fiskurinn %s, spákonan"
-
-#: modules/fish/fish-module.c:33
-msgid "Fish"
-msgstr "Fiskur"
+#| msgid "The name of the launcher is not set."
+msgid "The type of the launcher must be “%s” or “%s”."
+msgstr "Tegund ræsisins verður að vera “%s” eða “%s”."
-#: modules/fish/fish-module.c:34
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Sýna syndandi fisk eða annað dýr að hreyfast"
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:183
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Nafn ræsarans er ekki tilgreint."
-#: modules/fish/fish-menu.ui:5
-msgid "Preferences"
-msgstr "Kjörstillingar"
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:193
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Ræsinum hefur ekki verið gefin skipun"
-#: modules/fish/fish.ui:22
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Kjörstillingar fisksins"
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:198
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Staðsetning ræsarans er ekki tilgreind."
-#: modules/fish/fish.ui:134
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Nafn fisksins:"
+#: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:5
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Staðsetning ræsis"
-#: modules/fish/fish.ui:174
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "Sk_ipun til að keyra þegar smellt er á:"
+#: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:6
+#| msgid ""
+#| "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is "
+#| "only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgid "The location of the .desktop file describing the launcher."
+msgstr "Staðsetning .desktop skrárinnar sem lýsir ræsinum."
-#: modules/fish/fish.ui:240
-msgid "Animation:"
-msgstr "Hreyfing:"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:966
+msgid "Switch User"
+msgstr "Skipta um notanda"
-#: modules/fish/fish.ui:277
-msgid " "
-msgstr " "
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1049
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Leggja í dvala"
-#: modules/fish/fish.ui:301
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Bið í hverjum ramma:"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1065
+msgid "Suspend"
+msgstr "Setja í bið"
-#: modules/fish/fish.ui:332
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúndur"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1081
+#| msgid "Hybrid sleep"
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Blönduð svæfing"
-#: modules/fish/fish.ui:349
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Snúa á lóðréttri stiku"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1099
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
-#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:68 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
-#, c-format
-#| msgid "Browse and run installed applications"
-msgid "Please install the '%s' application."
-msgstr "Settu upp '%s' forritið."
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1100
+msgid "Restart the computer"
+msgstr "Endurræsa tölvuna"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:145
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:150
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Skoða og keyra uppsett forrit"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:199 modules/menu/gp-menu-module.c:462
+msgid "Places"
+msgstr "Staðir"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:189
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Nálgast sköl, möppur og netstaði"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:225
msgid "System"
msgstr "Kerfið"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
-#| msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:229
msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
msgstr "Breyta stillingum og útliti kerfisins, eða fá aðstoð"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:279
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:486
+#, c-format
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Settu upp '%s' forritið."
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:375
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Aðal valmyndin"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:376
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Aðal valmynd GNOME"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:382
+#| msgid "Menu Bar"
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Valmyndarhnappur"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:383
+#| msgid "A custom menu bar"
+msgid "A custom menu button"
+msgstr "Sérsniðinn valmyndarhnappur"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:391
msgid "Menu Bar"
msgstr "Valmyndarslá"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:392
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Sérsniðin valmyndarslá"
-#: modules/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:398
+msgid "User menu"
+msgstr "Valmynd notanda"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:399
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Valmynd til að breyta stillingum og skrá þig út"
+
+#: modules/menu/gp-menu-utils.c:441
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Gat ekki ræst '%s'"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Gat ekki skannað %s eftir miðilsbreytingum"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ófær um að festa %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:292
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Endurskanna %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:333
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Festa %s"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:446
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skjáborð"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:447
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:467
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókmerki"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:525
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:579
+msgid "Network Places"
+msgstr "Netstaðir"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:604
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nýleg skjöl"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:193
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Hreinsa lista nýlegra skjala?"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:198
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Ef þú hreinsar listann fyrir nýleg skjöl, hreinsar þú eftirfarandi:\n"
+"• Alla hluti úr Staðir → Nýleg skjöl valmyndaratriðinu.\n"
+"• Alla hluti úr listanum yfir nýleg skjöl í öllum forritum."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+msgid "C_lear"
+msgstr "Hr_einsa"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:236
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Hreinsa lista yfir nýleg skjöl..."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:241
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Hreinsa alla hluta úr lista nýlegara skjala"
+
+#: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Breyta valmynd"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Táknmynd fyrir hnapp"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Staðsetning myndskráarinnar sem notuð verður sem tákn fyrir hnapp hlutarins. "
+"Ef tómt, verður sjálfgefið tákn fyrir valmyndina notað."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Slóð á innihald valmyndar"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Slóðin þar sem innihald valmyndarinnar er byggt. Þessi lykill er því aðeins "
+"virkur að nota_valmyndar_slóð sé valinn og hlutar_tegund sé "
+"„valmyndarhlutur‟."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
+msgid "Show arrow on menu icon"
+msgstr "Birta ör á táknmynd valmyndar"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Ábending birt fyrir valmynd"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Texti til birtningar í ábendingu fyrir þessa valmynd."
+
+#: modules/notification-area/na-applet.c:173
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Tilkynningasvæði stiku"
@@ -2327,24 +2332,24 @@ msgstr "Stöðutilkynningahýsill"
msgid "Display all Status Notifier Items"
msgstr "Birta öll atriði stöðutilkynninga"
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:71
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Mistókst að hlaða %s:%s\n"
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:72
msgid "Icon not found"
msgstr "Táknmynd fannst ekki"
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:103
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Smelltu hér til að endurheimta falda glugga."
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:105
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Smelltu hér til að fela alla glugga og sýna skjáborðið."
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:136
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2352,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"Gluggastjórinn þinn styður ekki að sýna skjáborðið hnappinn eða þú ert ekki "
"að keyra gluggastjóra."
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:333
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Sýna skjáborðið hnappur"
@@ -2484,6 +2489,201 @@ msgstr "Sýna _nöfn á vinnusvæðum í skiptara"
msgid "Workspaces"
msgstr "Vinnusvæði"
+#~ msgid "Icon size in the menus"
+#~ msgstr "Táknmyndastærð í valmyndum"
+
+#~ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stærð táknmynda einungis fyrir forrit í smáforriti fyrir valmyndastiku"
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "X-hnit stiku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðsetning stikunnar á x-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í "
+#~ "óþöndum ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er "
+#~ "sett á þá brún sem tilgreind er með snúningslyklinum."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Y-hnit stiku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðsetning stikunnar á y-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í "
+#~ "óþöndum ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er "
+#~ "sett á þá brún sem tilgreind er með snúningslyklinum."
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+#~ msgstr "X hnit skjástikunnar, sem byrjar frá hægri hlið skjásins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðsetning skjástikunnar eftir x-ás, sem byrjar frá hægri hluta "
+#~ "skjásins. Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir "
+#~ "x lykilinn notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi x lykilsins "
+#~ "notað. Þessi lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er "
+#~ "þessi lykill hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er "
+#~ "tilgreindur með áttunarlykli."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+#~ msgstr "Y hnit skjástikunnar, sem byrjar frá botni skjásins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðsetning skjástikunnar eftir y-ás, sem byrjar frá hægri hluta "
+#~ "skjásins. Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir "
+#~ "y lykilinn notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi y lykilsins "
+#~ "notað. Þessi lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er "
+#~ "þessi lykill hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er "
+#~ "tilgreindur með áttunarlykli."
+
+#~ msgid "Center panel on x-axis"
+#~ msgstr "Miðja stiku á x-ás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef satt, þá verður x og x_hægri lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett "
+#~ "í miðju x-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda "
+#~ "þeirri stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá "
+#~ "mun x og x_hægri lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar."
+
+#~ msgid "Center panel on y-axis"
+#~ msgstr "Miðja stiku á y-ás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef satt, þá verður y og y_botn lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett "
+#~ "í miðju y-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda "
+#~ "þeirri stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá "
+#~ "mun y og y_botn lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar."
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Create new file in the given directory"
+#~ msgstr "Búa til nýja skrá í gefinni möppu"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[SKRÁ...]"
+
+#~ msgid "- Edit .desktop files"
+#~ msgstr "- Breyta .desktop skrám"
+
+#~ msgid "Create Launcher"
+#~ msgstr "Búa til ræsi"
+
+#~ msgid "gnome-panel"
+#~ msgstr "gnome-panel"
+
+#~ msgid "Could not show this URL"
+#~ msgstr "Gat ekki sýnt þetta veffang"
+
+#~ msgid "No URL was specified."
+#~ msgstr "Ekkert veffang var gefið."
+
+#~ msgid "Could not use dropped item"
+#~ msgstr "Gat ekki notað slepptan hlut"
+
+#~ msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+#~ msgstr "Ekkert URI var gefið fyrir skjáborðskrá stikuræsis\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+#~ msgstr "Gat ekki opnað skjáborðsskrá %s fyrir stikuræsis %s%s\n"
+
+#~ msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+#~ msgstr "Staðsetning ræsis er ekki stillt, get ekki keyrt upp ræsi\n"
+
+#~ msgid "Search for Files..."
+#~ msgstr "Leita að skrám..."
+
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr "Staðsetja skrár og möppur á þessari tölvu eftir nafni eða innihaldi"
+
+#~ msgid "Find an _item to add to the panel:"
+#~ msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skjástiku:"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "Á_fram"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Til_baka"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Staðsetning"
+
+#~ msgid "Could not save directory properties"
+#~ msgstr "Ekki var hægt að vista eigindi möppu"
+
+#~ msgid "The name of the directory is not set."
+#~ msgstr "Heiti möppu hefur ekki verið valið"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Myndviðmótshluti (widget)"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Undirviðmótshluti sem birtist næst texta valmyndarinnar"
+
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Alltaf birta mynd"
+
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Hvort alltaf eigi að sýna myndina"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+#~ msgstr "Gat ekki opnað nýlega notað skjal \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+#~ msgstr "Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að opna \"%s\"."
+
+#~ msgid "Clear Recent Documents"
+#~ msgstr "Hreinsa nýleg skjöl"
+
+#~ msgid "Top Floating Panel"
+#~ msgstr "Fljótandi efristika"
+
+#~ msgid "Bottom Floating Panel"
+#~ msgstr "Fljótandi neðristika"
+
+#~ msgid "Left Floating Panel"
+#~ msgstr "Fljótandi vinstristika"
+
+#~ msgid "Right Floating Panel"
+#~ msgstr "Fljótandi hægristika"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "Táknmynd ,%s' fannst ekki"
+
#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
#~ msgstr "Ekkert forrit til meðhöndlunar leitamappa er uppsett."
@@ -2549,9 +2749,6 @@ msgstr "Vinnusvæði"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Loka"
-#~ msgid "_Applet:"
-#~ msgstr "S_máforrit:"
-
#~ msgid "X screen where the panel is displayed"
#~ msgstr "X skjá sem stikan er birt á"
@@ -2909,12 +3106,6 @@ msgstr "Vinnusvæði"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Almennar</b>"
-#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "Veldu hreyfimynd"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Skrá:"
-
#~ msgid "_Total frames in animation:"
#~ msgstr "_Fjöldi ramma í hreyfimynd:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]