[gtranslator/gnome-42] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator/gnome-42] Update Icelandic translation
- Date: Wed, 7 Sep 2022 15:40:15 +0000 (UTC)
commit f9928469b5a5a6684960cae9d8bbb3d85f507e1c
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Wed Sep 7 15:40:11 2022 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 40724e0c..7f18c427 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-07 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-07 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
@@ -39,6 +39,12 @@ msgid ""
"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
+"Gtranslator er endurbættur ritill fyrir gettext PO-skrár í"
+" GNOME-skjáborðsumhverfinu. Hann getur meðhöndlað öll form gettext PO-skráa"
+" og innifelur ýmsa mjög notadrjúga eiginleika á borð við finna/skipta út,"
+" þýðingaminni, mismunandi notkunarsnið fyrir þýðingar, færslutöflu (yfirlit"
+" yfir þýðingar/færslur í PO-skránni), einfalt flakk og breytingar á"
+" þýðingastrengjum auk athugasemda við þýðingar."
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
@@ -46,6 +52,9 @@ msgid ""
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
"code viewer."
msgstr ""
+"Gtranslator er einnig með kerfi fyrir viðbætur sem gefa kost ámörgum"
+" áhugaverðum eiginleikum eins og varatungumáli, innsetningu merkinga,"
+" samþættingu við subversion-útgáfustýringar og skoðara fyrir grunnkóða."
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:157
msgid "Daniel García Moreno"
@@ -76,6 +85,7 @@ msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
+"Ef virkt, verður varað við ef PO-þýðingaskrá inniheldur loðnar þýðingar."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
@@ -84,7 +94,7 @@ msgstr "Hvort fjarlægja eigi úreldar færslur við vistun"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
msgid ""
"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ef virkt, verða úreldar færslur fjarlægðar úr skránni eftir vistun"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
#| msgid "Autosave"
@@ -116,13 +126,15 @@ msgstr "Ef virkt, verður gert öryggisafrit áður en skrár eru vistaðar."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:60
msgid "Use profile values for header"
-msgstr ""
+msgstr "Nota gildi úr notkunarsniði fyrir upplýsingar í haus"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
+"Ef virkt, verður skrifað yfir gildi í haus PO-skráa með þeim gildum sem eru í"
+" virku notkunarsniði."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
#| msgid "Highlight syntax of the translation message"
@@ -131,7 +143,7 @@ msgstr "Lita kóða í þýðingafærslum"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
+msgstr "Ef virkt, er notuð áherslulitun í málskipan færslna."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Make whitespace visible"
@@ -163,11 +175,11 @@ msgstr "Ef virkt, yfirfara stafsetningu þýddra færslna."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Side panel switcher style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíll flettis fyrir hliðarspjald"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr ""
+msgstr "Stíll á flettum fyrir hliðarspjaldið"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
#| msgid "_Colorschemes"
@@ -177,16 +189,20 @@ msgstr "Litastef"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
+"Heiti á gtksourceview-litastefi sem notað er við áherslulitun á málskipan"
+" (syntax highlighting)."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:117
msgid "Message list sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Röðun færslulista"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:118
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
+"Röðun sem á að nota í færslulistanum. Möguleg gildi eru “status”, “id”, "
+"“original-text” og “translated-text”."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:153
msgid "Active plugins"
@@ -198,6 +214,10 @@ msgid ""
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
+"Listi yfir virkar viðbætur. Listinn inniheldur \"staðsetningu\" virku"
+" viðbótanna. Sjá skrána .gtranslator-plugin til að finna \"staðsetningu\""
+" tiltekinnar "
+"viðbótar."
#: src/codeview/gtr-codeview.c:380
msgid "Paths:"
@@ -211,7 +231,7 @@ msgstr "_Loka"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
msgid "Source Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Skoðari upprunakóða"
#: src/codeview/gtr-viewer.ui:62
msgid "Source code"
@@ -260,10 +280,12 @@ msgid ""
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
"\">%s</span>?"
msgstr ""
+"Viltu vista breytingar á þessari skrá: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar tapast endanlega."
#: src/gtr-actions-file.c:226
#| msgid "Save as"
@@ -285,7 +307,7 @@ msgstr "Opna skrá til þýðingar"
#: src/gtr-actions-file.c:359
msgid "This file has already been uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Þessa skrá er þegar búið að senda inn"
#: src/gtr-actions-file.c:382
#, c-format
@@ -302,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: src/gtr-actions-file.c:395
msgid "The file has been uploaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin var send inn!"
#: src/gtr-actions-file.c:546
#| msgid "Save File"
@@ -741,7 +763,7 @@ msgstr "Staða færslu"
#: src/gtr-notebook.ui:67
#| msgid "Original"
msgid "Original message"
-msgstr "Upprunalegur strengur"
+msgstr "Upprunaleg færsla"
#: src/gtr-notebook.ui:77
#| msgid "Translated"
@@ -846,12 +868,12 @@ msgstr "Mistókst að opnað skrána \"%s\": %s"
#: src/gtr-po.c:572
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki umbreytt úr stafatöflunni “%s” yfir í UTF-8"
#: src/gtr-po.c:588 src/gtr-po.c:607
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki geymt bráðabirgðaskrá fyrir umbreytingu kóðunar"
#: src/gtr-po.c:638
#, c-format
@@ -869,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: src/gtr-po.c:753
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr ""
+msgstr "Engar færslur fengust frá þáttara."
#: src/gtr-po.c:807
#, c-format
@@ -1019,7 +1041,7 @@ msgstr "_Nafn"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
#| msgid "Personal Information"
msgid "Profile Information"
-msgstr "Persónuupplýsingar"
+msgstr "Upplýsingar um snið"
#: src/gtr-profile-dialog.ui:116
#| msgid "Personal Information"
@@ -1102,11 +1124,11 @@ msgstr "Skipta út öllu"
#: src/gtr-search-bar.ui:153
msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta á milli 'Leita' og 'Leita og skipta út'"
#: src/gtr-search-bar.ui:173
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Birta eða fela leitarvalkosti á borð við næmni fyrir há/lágstöfum"
#: src/gtr-search-bar.ui:240
msgid "Wrap Around"
@@ -1413,7 +1435,7 @@ msgstr "Stig"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
msgid "String"
-msgstr "Strengur"
+msgstr "Færsla"
#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
#| msgid "Scripts directory:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]