[gnome-control-center] Update Georgian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Georgian translation
- Date: Tue, 6 Sep 2022 16:34:59 +0000 (UTC)
commit 5224ed6f1f9228ce17d305ff4c02ba0f4326ba82
Author: Zurab Kargareteli <zuraxt gmail com>
Date: Tue Sep 6 16:34:58 2022 +0000
Update Georgian translation
po/ka.po | 2925 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 2716 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 68298bc9d..59bfd2762 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,17 +1,22 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# translation of gnome-control-center.po to Georgian
+# Georgian translation for Gnome Control Centre.
#
+# Alexander Didebulidze <didebuli in tum de>, 2005, 2006.
+# Vladimer Sichinava <alinux siena linux it>, 2006.
+# Zviad Sulaberidze <zviad osgf ge>, 2006.
+# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>, 2007.
+# Vladimer Sichinava <vsichi gnome org>, 2008.
+# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 02:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-12 05:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri doghonadze gmail com>\n"
-"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
+"list>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +43,7 @@ msgstr "სესიების მატარებელი"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309
msgid "Devices"
-msgstr "მოწყობილობები"
+msgstr "მოწყობილობა"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
msgid "Full access to /dev"
@@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "სისტემის ძებნის მიღება და
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
-msgstr "გამოირთო"
+msgstr "გამორთული"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
@@ -406,7 +411,7 @@ msgstr "სტილი"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:49
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
msgid "Default"
-msgstr "ნაგულისხმები"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:79
msgid "Dark"
@@ -616,7 +621,7 @@ msgstr "_გაგრძელება"
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57
msgid "_Done"
-msgstr "_დასრულება"
+msgstr "_დასრულებულია"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -699,7 +704,7 @@ msgstr "აირჩიეთ ICC პროფილის ფაილი"
#: panels/color/cc-color-panel.c:285
msgid "_Import"
-msgstr "_იმპორტირება"
+msgstr "_შემოტანა"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:296
@@ -726,7 +731,7 @@ msgstr "პროფილის შენახვა"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
msgid "_Save"
-msgstr "_შენახვა"
+msgstr "შ_ენახვა"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
@@ -879,7 +884,7 @@ msgstr "_ფაილის შემოტანა…"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
msgid "_Add"
-msgstr "_დამატება"
+msgstr "დ_ამატება"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -889,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
msgid "Learn more"
-msgstr "დაწვრილებით"
+msgstr "მეტის გაგება"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
msgid "Learn more about color management"
@@ -1119,7 +1124,7 @@ msgstr "აირჩიეთ ენა"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
msgid "_Select"
-msgstr "_აირჩიეთ"
+msgstr "_არჩევა"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
msgid "No languages found"
@@ -1409,7 +1414,7 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled"
-msgstr "ჩაირთო"
+msgstr "ჩართულია"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
msgid "Time Z_one"
@@ -1503,7 +1508,7 @@ msgstr ""
msgid "diagnostics;crash;"
msgstr "დიაგნოსტიკა;ავარია;"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:516
+#: panels/display/cc-display-panel.c:492
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr "დიაგნოსტიკა;ავარია;"
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:518 panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
@@ -1525,15 +1530,15 @@ msgstr "ჩართული"
msgid "Off"
msgstr "გამორთული"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:955
+#: panels/display/cc-display-panel.c:930
msgid "Apply Changes?"
msgstr "გადავატარო ცვლილებები?"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:960
+#: panels/display/cc-display-panel.c:935
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "ცვლილებების გადატარება შეუძლებელია"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:962
+#: panels/display/cc-display-panel.c:937
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr ""
@@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr ""
#: panels/display/cc-display-settings.ui:93
msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
-msgstr "მასშტაბირება"
+msgstr "გადიდება"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:22
msgid "Night Light unavailable"
@@ -1733,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:109
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112
msgid "Secure Boot is Active"
msgstr "დაცული ჩატვირთვა ჩართულია"
@@ -1747,7 +1752,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83
msgid "Secure Boot Has Problems"
-msgstr ""
+msgstr "დაცული ჩარტვირთვის პრობლემები"
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87
@@ -1773,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99
msgid "Secure Boot is Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "დაცული ჩატვირთვა გამორთულია"
#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103
@@ -1798,31 +1803,31 @@ msgid ""
"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:79
-#, c-format
-msgid "Device conforms to HSI level %d"
-msgstr ""
-
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:85
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:87
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:89
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
msgid "Passed"
msgstr "გაიარა"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:85
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:87
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:89
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
msgid "Failed"
-msgstr "წარუმატებელი"
+msgstr "ჩაიშალა"
+
+#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "Device conforms to HSI level %d"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:136
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:473
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486
msgid "Security Level 0"
msgstr "უსაფრთხოების დონე 0"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150
msgid ""
"This device has no protection against hardware security issues. This could "
"be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended "
@@ -1830,13 +1835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:145
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:344
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:480
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:358
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493
msgid "Security Level 1"
msgstr "უსაფრთხოების დონე 1"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:146
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159
msgid ""
"This device has minimal protection against hardware security issues. This is "
"the lowest device security level and only provides protection against simple "
@@ -1844,70 +1849,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:154
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:349
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:487
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:363
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500
msgid "Security Level 2"
msgstr "უსაფრთხოების დონე 2"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:155
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168
msgid ""
"This device has basic protection against hardware security issues. This "
"provides protection against some common security threats."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:163
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:354
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:494
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:368
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507
msgid "Security Level 3"
msgstr "უსაფრთხოების დონე 3"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:164
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177
msgid ""
"This device has extended protection against hardware security issues. This "
"is the highest device security level and provides protection against "
"advanced security threats."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:172
-msgid "Error: unable to determine HSI level."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522
+msgid "Security Level"
+msgstr "უსაფრთხოების დონე"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:173
-msgid "Error: unable to determine Incorrect HSI level."
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:523
+msgid "Security levels are not available for this device."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:188
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:198
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:205
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218
msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:190
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203
msgid ""
"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
"settings, or by a support technician."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:199
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:210
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223
msgid ""
"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
"settings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:216
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229
msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
-msgid "Security Level"
-msgstr "უსაფრთხოების დონე"
-
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88
msgid "Level 1"
msgstr "დონე 1"
@@ -1920,28 +1925,28 @@ msgstr "დონე 2"
msgid "Level 3"
msgstr "დონე 3"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:110
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113
msgid "Protected against malicious software when the device starts."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:116
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
msgid "Secure Boot has Problems"
msgstr "დაცული ჩარტვირთვის პრობლემები"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:117
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
msgid "Some protection when the device is started."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:122
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125
msgid "Secure Boot is Off"
msgstr "დაცული ჩატვირთვა გამორთულია"
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:123
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
msgid "No protection when the device is started."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:142
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
"operating system configuration change, or because of malicious software on "
@@ -1949,38 +1954,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:150
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
"or because of malicious software on this system."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:157
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
msgid ""
"This issue could have been caused by an operating system configuration "
"change, or because of malicious software on this system."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:474
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:487
msgid "Exposed to serious security threats."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:481
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:494
msgid "Limited protection against simple security threats."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:488
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:501
msgid "Protected against common security threats."
msgstr ""
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:495
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:503
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:508
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:516
msgid "Protected against a wide range of security threats."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars
-#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:502
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515
msgid "Comprehensive Protection"
msgstr ""
@@ -1991,12 +1996,12 @@ msgstr "ღონისძიებების გარეშე"
#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37
msgid "Firmware Write Protection"
-msgstr "მიკროკოდის ჩაწერისგან დაცვა"
+msgstr "მიკროკოდის ჩაწერის დაცვა"
#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42
msgid "Firmware Write Protection Lock"
-msgstr "მიკროკოდის ჩაწერისგან დაცვის დაბლოკვა"
+msgstr "მიკროკოდის ჩაწერის დაცვის დაბლოკვა"
#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47
@@ -2022,24 +2027,24 @@ msgstr "Intel BootGuard"
#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68
msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Intel BootGuard-ით შემოწმებული ჩატვირთვა"
#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74
msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Intel BootGuard ACM-ით დაცული"
#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * error policy is what to do on failure
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
msgid "Intel BootGuard Error Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Intel BootGuard-ის შეცდომების პოლიტიკა"
#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
msgid "Intel BootGuard Fuse"
-msgstr ""
+msgstr "Intel BootGuard-ის პატრუქი"
#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * enabled means supported by the processor
@@ -2072,12 +2077,12 @@ msgstr "IOMMU უსაფრთხოება"
#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118
msgid "Linux Kernel Lockdown"
-msgstr "Linux-ის ბირთვი დაბლოკილია"
+msgstr "Linux-ის ბირთვის დაბლოკვა"
#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123
msgid "Linux Kernel Verification"
-msgstr "Linux-ის ბირთვის შემოწმება"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128
@@ -2112,7 +2117,7 @@ msgstr "TPM პლატფორმის მორგება"
#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158
msgid "TPM Reconstruction"
-msgstr "TPM -ის რემონტი"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163
@@ -2122,19 +2127,19 @@ msgstr "TPM v2.0"
#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168
msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
-msgstr "Intel Management Engine -ისმწარმოებლის რეჟიმი"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
#. * boards
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175
msgid "Intel Management Engine Override"
-msgstr "Intel Management Engine -ის გადაფარვა"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180
msgid "Intel Management Engine Version"
-msgstr "Intel Management Engine -ის ვერსია"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185
@@ -2159,7 +2164,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206
msgid "Processor Security Checks"
-msgstr "პროცესორის უსაფრთხოების შემოწმება"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211
@@ -2184,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237
msgid "Valid"
-msgstr "სწორი"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242
@@ -2199,7 +2204,7 @@ msgstr "არ არის ჩართული"
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257
msgid "Locked"
-msgstr "დაბლოკილი"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262
@@ -2292,7 +2297,7 @@ msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "უცნობია"
#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
@@ -2354,7 +2359,7 @@ msgstr "GNOME-ის ვერსია"
#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125
msgid "Loading…"
-msgstr "იტვირთება…"
+msgstr "ჩატვირთვა…"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
msgid "Windowing System"
@@ -2384,7 +2389,7 @@ msgstr "მოწყობილობის სახელი"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210
msgid "_Rename"
-msgstr "_სახელის გადარქმევა"
+msgstr "_გადარქმევა"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
msgid "About"
@@ -2451,7 +2456,7 @@ msgstr "შემდეგი აუდიობილიკი"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
msgid "Eject"
-msgstr "გამოღება"
+msgstr "მოხსნა"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
@@ -2518,7 +2523,7 @@ msgstr "გადიდების ჩართვა/გამორთვა"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
msgid "Zoom in"
-msgstr "გადიდება"
+msgstr "&გადიდება"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
msgid "Zoom out"
@@ -2597,7 +2602,7 @@ msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "საკუთარი მალსახმობი"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr ""
@@ -2644,7 +2649,7 @@ msgid "Right Ctrl"
msgstr "მარჯვენა Ctrl"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80
msgid "Compose Key"
msgstr "თაგუნას ღილაკები"
@@ -2698,21 +2703,21 @@ msgstr "ყველა პროტოკოლისთვის იგივ
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr ""
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
msgid "Special Character Entry"
msgstr ""
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr ""
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "კლავიატურის ბმულები"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "მალსახმობების ნახვა და მორცება"
@@ -2802,13 +2807,13 @@ msgstr "მალსახმობის დაყენება"
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "%s-ის შესაცვლელად შეიყვანეთ ახალი მალსახმობი."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "საკუთარი მალსახმობის დამატება"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
msgid "_Remove"
-msgstr "წაშლა"
+msgstr "_წაშლა"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49
msgid "Re_place"
@@ -2847,7 +2852,7 @@ msgstr "მალსახმობის დაყენება…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261
msgid "None"
-msgstr "არაფერი"
+msgstr "არა"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
msgid "Reset the shortcut to its default value"
@@ -2938,7 +2943,7 @@ msgstr "პარამეტრების _შემოწმება"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
msgid "General"
-msgstr "ზოგადი"
+msgstr "საერთო"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
msgid "Primary Button"
@@ -2950,11 +2955,11 @@ msgstr ""
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16
msgid "Left"
-msgstr "მარცხენა"
+msgstr "მარცხნივ"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18
msgid "Right"
-msgstr "მარჯვენა"
+msgstr "მარჯვნივ"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
msgid "Mouse"
@@ -3148,7 +3153,7 @@ msgstr "შეერთების დამატება"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:62
msgid "Not set up"
-msgstr ""
+msgstr "მორგებული არაა"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216
@@ -3180,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
msgid "Connected"
-msgstr "დაკავშირებული"
+msgstr "დაკავშირებულია"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
@@ -3188,7 +3193,7 @@ msgstr "დაკავშირებული"
#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62
#: panels/network/network-vpn.ui:21
msgid "Options…"
-msgstr ""
+msgstr "პარამეტრები…"
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
@@ -3379,7 +3384,7 @@ msgstr "კომპანიის"
#: panels/network/net-device-wifi.c:219
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
-msgstr "არაფერი"
+msgstr "არა"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157
msgid "Never"
@@ -3419,7 +3424,7 @@ msgstr "5 გჰც"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
-msgstr "არაფერი"
+msgstr "არა"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
msgctxt "Signal strength"
@@ -3537,7 +3542,7 @@ msgstr "IPv6"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
-msgstr "არაფერი"
+msgstr "არა"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -3700,7 +3705,7 @@ msgstr "ნაგულისხმები რაუტერი"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"
@@ -3733,7 +3738,7 @@ msgstr "ავტომატური რაუტები"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295
msgid "Metric"
-msgstr "მეტრიკა"
+msgstr "მეტრული სისტემა"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318
@@ -3807,7 +3812,7 @@ msgstr "ფაილი სახელით %s უკვე არსებო
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
msgid "_Replace"
-msgstr "_გამოცვალე"
+msgstr "_შეცვლა"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
#, c-format
@@ -3996,7 +4001,7 @@ msgstr "_კონფიგურაციის URL"
#: panels/network/network-vpn.ui:11
msgid "Turn VPN connection off"
-msgstr ""
+msgstr "VPN შეერთებების გამორთვა"
#: panels/network/network-wifi.ui:34
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
@@ -4015,7 +4020,7 @@ msgstr "პაროლი"
#: panels/network/network-wifi.ui:90
msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi-ის გამორთვა"
#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39
msgid "More options…"
@@ -4023,7 +4028,7 @@ msgstr "მეტი პარამეტრი…"
#: panels/network/network-wifi.ui:119
msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr ""
+msgstr "_დამალულ ქსელთან მიერთება…"
#: panels/network/network-wifi.ui:131
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
@@ -4066,7 +4071,7 @@ msgstr "გათიშვა"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:71
msgid "Connection failed"
-msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+msgstr "შეერთების შეცდომა"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:75
@@ -4300,13 +4305,13 @@ msgstr "ფაილი არჩეული არაა"
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr ""
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:389
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394
+msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
msgstr ""
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:392
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER or PEM certificates"
+msgstr "DER ან PEM სერტიფიკატები"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
@@ -4731,7 +4736,7 @@ msgstr "სხვა"
msgid "%s removed"
msgstr "\"%s\" წაშლილია"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:691
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
msgid "Error removing account"
msgstr ""
@@ -4739,7 +4744,7 @@ msgstr ""
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
#: panels/printers/printers.ui:47
msgid "Undo"
-msgstr "ბრძანების გაუქმება"
+msgstr "დაბრუნება"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31
msgid "Close the notification"
@@ -5031,7 +5036,7 @@ msgstr "45 წუთი"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
-msgstr "%1 საათი"
+msgstr "1 საათი"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
@@ -5177,23 +5182,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr ""
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942
msgid "Failed to add new printer."
msgstr ""
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1233
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "UI-ის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr ""
@@ -5251,7 +5256,7 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
msgid "Username"
-msgstr "მომხმარებელი"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76
@@ -5317,7 +5322,7 @@ msgstr ""
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "_არჩევა"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478
@@ -5403,7 +5408,7 @@ msgstr "დამუშავება"
#: panels/printers/pp-job-row.c:164
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
-msgstr "შეჩერებულია"
+msgstr "გაჩერებულია"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:168
@@ -5612,7 +5617,7 @@ msgstr "სრულდება"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
-msgstr "დამატებითი"
+msgstr "დამატებით"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
@@ -5749,7 +5754,7 @@ msgstr "გათიშული"
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
-msgstr "შეჩერებულია"
+msgstr "გაჩერებულია"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
@@ -5831,7 +5836,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "გადატვრთვა"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:10
+#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171
msgid "Add Printer…"
msgstr "პრინტერის დამატება…"
@@ -5839,11 +5844,6 @@ msgstr "პრინტერის დამატება…"
msgid "No printers"
msgstr "პრინტერები ნაპოვნი არაა"
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:171
-msgid "Add a Printer…"
-msgstr "პრინტერის დამატება…"
-
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui:196
msgid ""
@@ -5880,15 +5880,15 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "გადახედვა"
-#: panels/region/cc-format-preview.c:135
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "იმპერიული"
-#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+#: panels/region/cc-format-preview.c:139
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
-msgstr "მეტრიკა"
+msgstr "მეტრული სისტემა"
#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
msgid "Dates"
@@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr "30 წამი"
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
-msgstr "%1 წუთი"
+msgstr "1 წუთი"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79
@@ -6144,13 +6144,13 @@ msgstr "30 წუთი"
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
-msgstr "%1 საათი"
+msgstr "1 საათი"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
-msgstr "%1 წუთი"
+msgstr "1 წუთი"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr "გამორთული"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
-msgstr "ჩაირთო"
+msgstr "ჩართულია"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401
msgctxt "service is active"
@@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390
msgid "Copy"
-msgstr "დააკოპირე"
+msgstr "კოპირება"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331
msgid "Remote Desktop Address"
@@ -6554,11 +6554,11 @@ msgstr ""
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153
msgid "Custom"
-msgstr "ხელით"
+msgstr "სხვა"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
msgid "Click"
-msgstr "დააწკაპუნეთ"
+msgstr ""
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
msgid "String"
@@ -6639,7 +6639,7 @@ msgstr "შეყვანის მოწყობილობა"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13
msgid "Volume"
-msgstr "ტომი"
+msgstr "ხმის სიმაღლე"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327
msgid "Alert Sound"
@@ -6685,7 +6685,7 @@ msgstr "დაკავშირება"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
-msgstr "დაკავშირებული"
+msgstr "დაკავშირებულია"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
@@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "უცნობია"
#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
@@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმები"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
msgctxt "cursor size"
@@ -7120,7 +7120,7 @@ msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
msgid "_Zoom"
-msgstr "გადიდება"
+msgstr "_გადიდება"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
msgid "Hearing"
@@ -7336,7 +7336,7 @@ msgstr "_ფერი"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "არა"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
msgctxt "universal access, color"
@@ -7384,13 +7384,13 @@ msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
msgctxt "purge_files"
msgid "1 hour"
-msgstr "%1 საათი"
+msgstr "1 საათი"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
-msgstr "%1 დღე"
+msgstr "1 დღე"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
@@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
msgctxt "retain_history"
msgid "1 day"
-msgstr "%1 დღე"
+msgstr "1 დღე"
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "მეტი სურათის მოძებნა"
+msgstr "მეტი სურათი"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
msgid "Select a File…"
@@ -7670,11 +7670,11 @@ msgstr "თითის ანაბეჭდი"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_არა"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93
msgid "_Yes"
-msgstr "_დიახ"
+msgstr "დიახ"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113
msgid ""
@@ -7705,7 +7705,7 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240
msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "ანაბეჭდით სესვლა"
+msgstr "ანაბეჭდით შესვლა"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246
msgid ""
@@ -7765,7 +7765,7 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
msgid "Left middle finger"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა შუა თითი"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
msgid "_Left index finger"
@@ -7773,11 +7773,11 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
msgid "Left ring finger"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა ბეჭედი თითი"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
msgid "Left little finger"
-msgstr ""
+msgstr "მარცხენა პატარა თითი"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Right thumb"
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgstr "მარჯვენა ცერა"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Right middle finger"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა შუა თითი"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
msgid "_Right index finger"
@@ -7793,11 +7793,11 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
msgid "Right ring finger"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა ბეჭედი თითი"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Right little finger"
-msgstr ""
+msgstr "მარჯვენა პატარა თითი"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
msgid "Unknown Finger"
@@ -7901,7 +7901,7 @@ msgstr "%b %e, %Y"
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
+msgstr ""
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr "%k:%M"
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
msgid "Session Ended"
@@ -8072,7 +8072,7 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
-msgstr "არაფერი"
+msgstr "არა"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
msgid "Logged in"
@@ -8133,12 +8133,12 @@ msgstr "სრული სახელი"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295
msgid "Edit"
-msgstr "ჩასწორება"
+msgstr "რედაქტირება"
#. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202
msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "ანაბეჭდით სესვლა"
+msgstr "_ანაბეჭდით შესვლა"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225
msgid "A_utomatic Login"
@@ -8394,7 +8394,8 @@ msgstr "მომხმარებლის სახელი მიუწვ
msgid "The username is too long."
msgstr "მომხმარებლის სახელი ძალიან გრძელია."
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
msgid "Map Buttons"
msgstr "ღილაკების მიმაგრება"
@@ -8461,8 +8462,13 @@ msgstr ""
msgid "External tablet device"
msgstr ""
+#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
+#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
+msgid "External pad device"
+msgstr ""
+
#. All displays item
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
msgid "All Displays"
msgstr "ყველა ეკრანი"
@@ -8643,7 +8649,7 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "გადამზიდი"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
msgid "Network Type"
@@ -8846,7 +8852,7 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
-msgstr "უცნობი"
+msgstr "უცნობია"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
msgid "Unlock SIM card"
@@ -8944,7 +8950,7 @@ msgstr "_ქსელი"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
msgid "Advanced"
-msgstr "დამატებითი"
+msgstr "დამატებით"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
msgid "_Access Point Names"
@@ -9036,7 +9042,7 @@ msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "No Error"
-msgstr ""
+msgstr "შეცდომის გარეშე"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Action Cancelled"
@@ -9186,7 +9192,7 @@ msgstr "ყველა პარამეტრი"
#: shell/cc-window.ui:54
msgid "Primary Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ძირითადი მენიუს"
#: shell/cc-window.ui:152
msgid "Warning: Development Version"
@@ -9216,7 +9222,7 @@ msgstr "გასვლა"
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნა"
#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
@@ -9287,11 +9293,8 @@ msgstr[0] "%u შეტანა"
msgid "System Sounds"
msgstr "სისტემური ხმები"
-#~ msgid "No Protection"
-#~ msgstr "დაცვის გარეშე"
-
-#~ msgid "Minimal Protection"
-#~ msgstr "მინიმალური უსაფრთხოება"
+#~ msgid "Secure Boot is Inactive"
+#~ msgstr "დაცული ჩატვირთვა გამორთულია"
#~ msgid "Basic Protection"
#~ msgstr "ბაზისური უსაფრთხოება"
@@ -9299,15 +9302,6 @@ msgstr "სისტემური ხმები"
#~ msgid "Extended Protection"
#~ msgstr "გაფართებული დაცვა"
-#~ msgid "Drip"
-#~ msgstr "წვეთი"
-
-#~ msgid "Glass"
-#~ msgstr "მინა"
-
-#~ msgid "Sonar"
-#~ msgstr "სონარი"
-
#~ msgid "SPI write"
#~ msgstr "SPI ჩაწერა"
@@ -9326,8 +9320,2521 @@ msgstr "სისტემური ხმები"
#~ msgid "MEI version"
#~ msgstr "MEI-ის ვერსია"
+#~ msgid "fwupd plugins"
+#~ msgstr "fwupd დამატებები"
+
+#~ msgid "IOMMU device protection enabled"
+#~ msgstr "IOMMU მოწყობილობის უსაფრთხოება ჩართულია"
+
+#~ msgid "IOMMU device protection disabled"
+#~ msgstr "IOMMU მოწყობილობის უსაფრთხოება გამორთულია"
+
#~ msgid "Secure Boot disabled"
#~ msgstr "დაცული ჩატვირთვა გამორთულია"
#~ msgid "Lock your screen"
#~ msgstr "ეკრანის დაბლოკვა"
+
+#~ msgid "Add a Printer…"
+#~ msgstr "პრინტერის დამატება…"
+
+#~ msgid "Drip"
+#~ msgstr "წვეთი"
+
+#~ msgid "Glass"
+#~ msgstr "მინა"
+
+#~ msgid "Sonar"
+#~ msgstr "სონარი"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "მსუბუქი"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "დაყენება"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ნახატის/წარწერის ჩარჩო"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ფანჯარაში წარწერისა და ნახატის ირგვლივ ჩარჩოს სიგანე"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ღილაკები"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ფანჯარაზე გამოსახული ღილაკები"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "_დამატებითი ცნობები"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "არავითარი სურათი"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "სურათები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეცდომა მისამართების წიგნაკიდან ინფორმაციის მიღებისას\n"
+#~ "Evolution-ის მონაცემთა სერვერი ვერ უმკლავდება პროტოკოლს"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "უცნობი ID სახელი, შესაძლოა მომხმარებლების ბაზა დაზიანებულია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s-ის შესახებ"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "ჩემს შესახებ"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>ბინა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>მყისიერი მიმოწერა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>თანამდებობა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>ტელეფონი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>სამსახური</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">პაროლის შეცვლა</span>"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "მის_ამართი:"
+
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "ა_სისტენტი:"
+
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "ქალაქ_ი:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "კ_ომპანია:"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "_პაროლის შეცვლა..."
+
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "პაროლის შ_ეცვლა"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "ქა_ლაქი:"
+
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "ქვ_ეყანა:"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "ქვეყა_ნა:"
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_სახლი:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "სა_ფოსთო ყუთი:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "_საფოსტო ყუთი:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr "გთხოვთ ხელახლა აკრიფოთ პაროლი ველში <b>ხელახალი აკრეფა</b>."
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "მხარე/პროვინცია:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "პაროლის შესაცვლელად გთხოვთ შეიყვანოთ ქვემოთ მოცემულ ველში მიმდინარე "
+#~ "პაროლი და დააჭირეთ <b>ავტორიზაცია</b>-ს.\n"
+#~ "აუტენტიფიკაციის შემდგომ, თქვენი ახალი პაროლი დამოწმების მიზნით ორჯერ "
+#~ "აკრიფეთ და დააწკაპეთ <b>პაროლის შეცვლა</b>-ს."
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "ვებ ჟურნა_ლი:"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "_სამსახური:"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "სამსახურის _ფაქსი:"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "საფოსტო ინ_დექსი:"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "_დაჯგუფება:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "პირადი ვე_ბგვერდი:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "სახ_ლი:"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "მ_მართველი:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "მხარე/პრ_ოვინცია:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_სათაური:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "_სამსახური:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_Yahoo:"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "საფოსტო _ინდექსი:"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის შეყვანის არხის დახურვა: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის გამოყვანის არხის დახურვა: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "სისტემური შეცდომა: %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელია გაშვება %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "შეუძლებელია შიდა პროგრამის გაშვება"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "დაიშვა სისტემური შეცდომა"
+
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "პაროლის შემოწმება..."
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "პაროლის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ <b>პაროლის შეცვლა</b>-ს."
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>დამხმარე ტექნოლოგია</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>პარამეტრები</b>"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "დამხმარე ტექნოლოგიების პარამეტრები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr "დამხმარე ტექნოლოგია არ ჩაირთვება თქვენს მომავალ შემოსვლამდე."
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "დახურვა და გასვლა"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "სასურველი პროგრამების დიალოგ ფანჯარაზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "მომხმარებლის შემოსასვლელ დიალოგ ფანჯარაზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "კლავიატურის წვდომის საშუალებების ფანჯარაზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "თაგუნაზე წვდომის საშუალებების ფანჯარაზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "დამხმარე ტ_ექნოლოგიების ჩართვა"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "_თაგუნას დამხმარე საშუალებები"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "სასურველი _პროგრამები"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "<b>დამხმარე ტექნოლოგიები</b>"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr "აირჩიეთ, შესვლისას წვდომადობის რომელი თვისებები ჩაირთოს"
+
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "ფონური სურათის დამატება"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "შესაძლოა ფონტი საკმარისზე დიდი იყოს"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "არჩეული ფონტი არის %d წერტილიანი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური "
+#~ "მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს %d-ზე მცირე ზომა."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "არჩეული ფონტი არის %d წერტილით დიდი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური "
+#~ "მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს უფრო მცირე ზომის ფონტი."
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "წინა ფონტის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "გაფორმების თემის ფაილის სახელის მითითება დასაყენებლად"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr ""
+#~ "საჩვენებელი გვერდის სახელის მითითება (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "თემას არ ექნება ისეთი გარეგნობა, როგორიც გგონია, იმითომ, რომ GTK+-ის "
+#~ "თემის ძრავი '%s' დაყენებული არაა."
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "ფონტის გადატარება"
+
+#~ msgid "Revert Font"
+#~ msgstr "ფონტის დაბრუნება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი და ფონტი. ასევე შეიძლება "
+#~ "დააბრუნოთ ფონტის ბოლო შემოთავაზება."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი და ფონტი. ასევე შეიძლება "
+#~ "დააბრუნოთ ფონტის ბოლო შემოთავაზება."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი და ფონტი."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "მიმდინარე გაფორმებისათვის სასურველი ფონტი. ასევე შეიძლება დააბრუნოთ "
+#~ "ფონტის ბოლო შემოთავაზება."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი."
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "ბოლოს გადატარებული ფონტის დაბრუნება შესაძლებელია."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონტი."
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>ფერ_ი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hinting</b>"
+#~ msgstr "<b>ჰინტირება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>პულტები და მენიუები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>ნიმუში</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>რენდერინგი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
+#~ msgstr "<b>დაგლუვება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#~ msgstr "<b>ქვეპიქსელების მიმდევრობა</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>ფონური _სურათი</b>"
+
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "იერსახის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "საუკეთესო _მოყვანილობა"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "საუკეთესო _კონტრასტი"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "გა_მართვა..."
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "ამ_ოჭრა"
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "კურსორის გაფორმების ცვლილების დამტკიცება სეანსში ხელახალი შემოსვლით "
+#~ "მტკიცდება."
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "გაფორმების დამუშავება"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "_დეტალები..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგ_იდის შროფტი:"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "შრიფტები"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "სე_რის ტონები"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "ხატულები"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "ინტერფეისი"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "არა_ფერი"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "გახსენი ფერის მისათითებლად დიალოგური ფანჯარა"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "გარჩ_ევადობა:"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "გაფორმების დამახსოვრება როგორც..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "დ_ამახსოვრება როგორც..."
+
+#~ msgid "Save _background image"
+#~ msgstr "ფონის _სურათის დამახსოვრება"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "მენუში _ხატულების ჩვენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "მყარი ფერი\n"
+#~ "ჰორიზონტალური გრადაცია\n"
+#~ "ვერტიკალური გრადაცია"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "ქვე_პიქსელი (LCDთვის)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "ქვე_პიქსელების დაგლუვება (LCD-ები)"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "ტექსტი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტექსტი ელემენტებს ქვეშ\n"
+#~ "ტექსტი ელემენტების გვერდზე\n"
+#~ "მხოლოდ ხატულები\n"
+#~ "მხოლოდ ტექსტი"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "მიმდინარე თემას არ გააჩნია ფერების სქემის მხარდაჭერა."
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "გაფორმების თემა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "მინიატურული\n"
+#~ "გადიდებული\n"
+#~ "ცენტრში\n"
+#~ "გაჭიმული\n"
+#~ "ეკრანის შევსება"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "პანელის ღ_ილაკის წარწერა:"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_აღწერილობა:"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "_დოკუმენტის ფონტი:"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "_რედაქტირებადი მენიუს დამაჩქარებლები"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ფაილი"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "_ფიქსირებული სიგანის ფონტი:"
+
+#~ msgid "_Install..."
+#~ msgstr "_დაყენება..."
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_მონოქრომატული"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_ახალი"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_ჩასმა"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_ბეჭდვა"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "_მონიშნული ელემენტი:"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_ზომა:"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "მსუ_ბუქი"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_სტილი:"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "_კარნახები:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "_ფანჯრის სათაურის ფონტი:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "ფა_ნჯრები:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "წერტილი დუიმში"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გალამაზება"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "აყენებს სამუშაო მაგიდის სხვადასხვა ნაწილების თემებს"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "გაფორმების დამყენებელი"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "გნომის გაფორმებების პაკეტი"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "სლაიდების ჩვენება"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s მიერ %d %s\n"
+#~ "დასტა: %s"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "თემის დაყენება შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "%s უტილიტა დაყენებული არაა."
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "თემის გაშლის შეცდომა."
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "არჩეული ფაილის დაყენების შეცდომა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" არ წარმოადგენს სწორ თემას."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" არ წარმოადგენს სწორ თემას. ის შეიძლება წარმოადგენდეს თემის ძრავს, "
+#~ "რომელსაც კომპილაცია სჭირდება."
+
+#, c-format
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "GNOME-ის თემა %s მართებულად დაყენდა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "თემა %s-ის დაყენების შეცდომა."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "გაფორმების თემა \"%s\" მართებულად დაყენდა."
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "გნებავთ მოცემული გაფორმების დამტკიცება, თუ წინას დაბრუნება ?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმების დამახსოვრება"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "ახალი გაფორმების გამოყენება"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "ვერ მოხდა დროებითი დირექტორის შექმნა"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "თემები წარმატებულად დადგა."
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "არ არის მითითებული დასაყებელი თემის ფაილის მდებარეობა"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "არასაკმარისი ნებართვებია, რომ დაყენდეს თემა აქ:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "გაფორმების ამორჩევა"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "გაფორმების პაკეტები"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "თემა უნდა არსებობდეს"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "თემა უკვე არსებობს. გნებავთ შეცვალოთ იგი?"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "_ზედგადაწერა"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "გნებავთ მოცემული გაფორმების ამოშლა?"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "თემის ძრავის დაყენების შეცდომა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ ვუშვებ პარამეტრების მმართველს 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "გნომის პარამეტრების მმართველის გაშვების გარეშე ზოგმა პარამეტრმა შეიძლება "
+#~ "ეფექტი არ იქონიოს. ეს შეიძლება ნიშნავდეს პრობლემებს ბონობოსთან (Bonobo), "
+#~ "ან უკვე გაშვებულია არა გნომის (მაგალითად KDE) პარამეტრების მმართველი და "
+#~ "ის კონფლიქტობს გნომის პარამეტრების მმართველთან."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "შეუძლებელია მიბმული ხატულას ჩატვირთვა '%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას მოხდა შეცდომა: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ფაილის ასლი: %u - %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "ვაკოპირებ '%s'"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "დედობილი ფანჯარა"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "დიალოგის დედობილი ფანჯარა"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "URI, საიდანაც მიმდონარეობს გადაწერა"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "URI-ზე"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "URI, ჩაწერის დანიშნულება"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "ნაწილი დასრულებულია"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "ნაწილის გადატანა ჩატარებულია"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "მიმდინარე URI-ის ინდექსი"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "მიმდინარე URI-ინდექსი - 1-დან იწყება"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "ჯამში URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "URI-ების ჯამური რაოდენობა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "ფაილი '%s' უკვე არსებობს. გნებავთ გადააწეროთ?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_გამოტოვება"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "ყველ_ას ზედგადაწერა"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "გასაღები"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "GConf გასაღები, რომელთანაც ეს თვისებების რედაქტორია მიბმული"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "უკუგამოძახება"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "გაეცი ეს უკუგამოძახილი, როდესაც გასაღებთან ასოცირებული მნიშვნელობა "
+#~ "შეიცვლება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-ის ცვლილებების კრებული, რომელიც შეიცავს მონაცემებს, რომელიც "
+#~ "გადატარებისას გაეგზავნება gconf-ის კლიენტს"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "ელემენტში გარდაქმნის უკუგამოძახება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას GConf-დან "
+#~ "ელემენტში"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "ელემენტიდან გარდაქმნის უკუგამოძახილი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას ელემნტიდან "
+#~ "GConf-ში"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "თვისებების მაკონტროლებელი ობიექტი (ხშირად წარმოადგენს ვიჯეთს)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "თვისებების რედაქტორის ობიექტების მონაცემები"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "საჭიროა ინდივიდუალური მონაცემები სპეციფიური თვისებების რედაქტორისთვის"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "თვისებების რედაქტორის მონაცემთა გამონთავისუფლების უკუგამოძახება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, მაშინ, როდესაც თვისებების რედაქტორის "
+#~ "ობიექტების მონაცემები უნდა გამონთავისუფლდეს"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ფაილი ვერ მოიძებნა.\n"
+#~ "\n"
+#~ "დარწმუნდით, რომ იგი არსებობს და სცადეთ თავიდან, ან აირჩიეთ სხვა ფონური "
+#~ "სურათი."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "არ ვიცი '%s' ფაილი როგორ გავხსნა.\n"
+#~ "შესაძლოა, სურათის ასეთი ტიპი ჯერ არაა მხარდაჭერილი.\n"
+#~ "\n"
+#~ "გთხოვთ ამის მაგივრად აირჩიოთ სხვა სურათი."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ნახატი."
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი მიმთითებელი - მიმდინარე"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "თეთრი კურსორი"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "თეთრი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "დიდი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "დიდი თეთრი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "თემას არ ექნება ისეთი გარეგნობა, როგორიც გგონია, იმითომ, რომ GTK+-ის თემა "
+#~ "'%s' დაყენებული არაა."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "თემას არ ექნება ისეთი გარეგნობა, როგორიც გგონია, იმითომ, რომ ფანჯრების "
+#~ "მმართველის თემა '%s' დაყენებული არაა."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "თემას არ ექნება ისეთი გარეგნობა, როგორიც გგონია, იმითომ, რომ ხატულების "
+#~ "თემა '%s' დაყენებული არაა."
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "აირჩიეთ თქვენი ვიზუალური დახმარების ტექნოლოგია"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "ვიზუალური დახმარება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr ""
+#~ "საჩვენებელი გვერდის სახელის მითითება (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>სურათების მნახველი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+#~ msgstr "<b>მყისიერი შეტყობინება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
+#~ msgstr "<b> ფოსტის წამკითხავი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mobility</b>"
+#~ msgstr "<b>მობილითი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+#~ msgstr "<b>მულტიმედიის დამკვრელი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+#~ msgstr "<b>ტერმინალის ემულატორი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>ტექსტური რედაქტორი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Player</b>"
+#~ msgstr "<b>ვიდეო დამკვრელი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>ვიზუალი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
+#~ msgstr "<b>ვებ ბროუზერი</b>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "ყველა %s დამთხვევა შეიცვლება შესაბამისი ბმულით"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "ბრძა_ნება:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "გაშვების ალამი:"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "ინტერნეტი"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "მულტიმედია"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "ბმულის ახალ _ფანჯარაში გახსნა"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "ბმულის ახალ _ფანჯარაში გახსნა"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "ბმულის _ნაგულისხმევ ვებ ბრაუზერში გახსნა"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "დაწყებისას გ_აშვება"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "ტ_ერმინალში გაშვება"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Banshee მუსიკის დამკვრელი"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "დებიანის ტერმინალის ემულატორი"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "ეპიფანია ვებ ბროუზერი"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "ევოლუშენ ფოსტის მკითხველი"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "ფაირფოქსი"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "გნომის ლუპა ეკრანის მკითხველის გარეშე"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "Gnopernicus ლუპითურთ"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Iceape Mail"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "Icedove"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "Iceweasel"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "კდე-ს ლუპა ეკრანის მკითხველის გარეშე"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "Konsole"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "ლინუქსის ეკრან მკითხველი ლუპით"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "Midori"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "მოზილა"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "Muine Music Player"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "Orca"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "რითმბოქს მუსიკის დამკვრელი"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "SeaMonkey"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem ფილმების დამკვრელი"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "aterm"
+
+#~ msgid "Include _Panel"
+#~ msgstr "_პანელის ჩართვა"
+
+#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
+#~ msgstr "მონიტორის გარჩევადობის პარამეტრები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ნორმალური\n"
+#~ "მარცხნივ\n"
+#~ "მარჯვნივ\n"
+#~ "ზემოდან-ქვემოთ\n"
+
+#~ msgid "_Show Displays in Panel"
+#~ msgstr "_პანელზე მონიტორების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობის შეცვლა"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "ქვემოდან ზემოთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d ჰერცი"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "X სერვერს არ გააჩნია XRandR გაფართოვების მხარდაჭერა. X-ის აქტიურ "
+#~ "მდგომარეობაში ყოფნის დროს შეუძლებელია გარჩევადობის გასწორება."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "ამაჩარებლის ღილაკი"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "ამაჩქარებლის მმართველები"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "ამაჩქარებლის keycode"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "ამაჩქარებლის ტიპი."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია \"%s\" კლავიშის გამოყენება, რადგანაც მისი გამოყენების "
+#~ "შემთხვევაში შეუძლებელი გახდება ჩვეულებრივი ტექსტის აკრეფვა.\n"
+#~ "გთხოვთ სცადოთ Control, Alt , ან Shift კლავიშების ერთდროული კომბინაციები."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "მალსახმობი კლავიშები \"%s\" უკვე გამოყენებულია აქ:\n"
+#~ " \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ თქვენ თავიდან მიანიჭებთ მალსახმობს '%s'-ს \"%s\" მალსახმობი გაითიშება."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_გადაბარება"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "შეცდომა ამაჩქარებლის მოხსნისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "ბრძანებისთვის სხარტი კლავიშის მინიჭება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr "გამოყენება და გასვლა"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "არსებული პარამეტრების მოძიება და შენახვა"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "გვერდის დაწყება აკრეფის დასრულების ფანჯრის ჩვენებით"
+
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "გვერდის დაწყება წვდომადობის პარამეტრების ჩვენებით"
+
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- გნომის კლავიატურის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>საერთო</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ნელი კლავიშები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>წ_ებოვანი კლავიშები</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>სწრაფი</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>გრძლად</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>მოკლედ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ნელა</i></small>"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_აჩქარება:"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "წყვეტების გადადების დაშ_ვება"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "უკუ ხ_მოვანი სიგნალი..."
+
+#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#~ msgstr "პიპინი, თუ გადართ_ვის კლავიში დაჭერილია"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "პიპინი, კლავიშის _უარყოფის შემთხვევაში"
+
+#~ msgid "By _country"
+#~ msgstr "ქ_ვეყნის მიხედვით"
+
+#~ msgid "By _language"
+#~ msgstr "_ენის მიხედვით"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "შემოწმება, დაშვებულია თუ არა წყვეტების გადადება"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "კლავიატურის მოდელის არჩევა"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "წყვეტის ხანგრძლივობა, როდესაც აკრეფვა აკრძალულია"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "მუშაობის ხანგრძლივობა წყვეტის გააქტიურებამდე"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "კლავიატურის წვდომადობის აუდიო გამოხმაურება"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "კლავიატურის _მოდელი:"
+
+#~ msgid "Layout _Options..."
+#~ msgstr "განლაგების _პარამეტრები..."
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "განლაგებები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "ეკრანის ბლოკირება გარკვეული დროის შემდეგ, კლავიშების განმეორებითი დაჭერის "
+#~ "მიერ გამოწვეული ზიანის თავიდან აცილების მიზნით"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "ნა_გულისხმევზე დაყენება"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "_სიჩქარე:"
+
+#~ msgid "Separate _layout for each window"
+#~ msgstr "ცალკეული ფანჯრისთვის _განლაგების შეცვლა"
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "_წყვეტის ინტერვალი გრძელდება:"
+
+#~ msgid "_Country:"
+#~ msgstr "ქვ_ეყანა:"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "კრეფის დასასრულებლად _ეკრანის ჩაკეტვა"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "_მოდელები:"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "მხოლოდ ხანგრძლივი დაჭერის მიღება"
+
+#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+#~ msgstr "_მაცვენებლის მართვა შესაძლებელია ასევე პატარა კლავიატურიდან"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "_არჩეული განლაგებები:"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "ღილაკების დაჭერის სიმულაცი_ა"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "პარამე_ტრების შესამოწმებელი ველი:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "_ვარიანტი:"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "_მწარმოებლები:"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_სამუშაო ინტერვალი გრძელდება:"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "განლაგება"
+
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "მწარმოებელი"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრების დაყენება"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "თაგუნა მარცხნივ"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "თაგუნა მარჯვნივ"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "თაგუნა ზემოთ"
+
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+#~ msgstr ""
+#~ "საჩვენებელი გვერდის სახელის მითითება (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- გნომის თაგუნას პარამეტრები"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>გადათრევა და გაშვება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dwell Click</b>"
+#~ msgstr "<b>დაყოვნებული წკაი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>მაჩვენებლის მოძებნა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>მაჩვენებლის სიჩქარე</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
+#~ "bulb.</i>"
+#~ msgstr "<I>ორმაგი წკაპის მორგების დასატესტად ორჯერ დააწკაპეთ ნათურას.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ "</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<I>ასევე შეგიძლიათ აირჩიოთ დაგვიანებული წკაპის პანელი და აირჩიოთ წკაპის "
+#~ "სტილი. </I>"
+
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>მაღალ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>დიდი</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>დაბალი</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>პატარა</i></small>"
+
+#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
+#~ msgstr "წინასწარ აირჩიეთ წკაპის ტიპი"
+
+#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#~ msgstr "აირჩიეთ თაგუნის ჟესტების ტი_პი"
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "წკაპი გადათ_რევით:"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "თაგვის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "_Control ღილაკის დაჭერისას თაგუნას მაჩვენებლის მდებარეობის ჩვენება"
+
+#~ msgid "Show click type _window"
+#~ msgstr "აირჩიეთ წკაპის ტიპის ფანჯარა"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_ზღვარი:"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_აჩქარება:"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_ცაცია თაგვი"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "მა_რჯვენა ხელზე"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_მგრძნობელობა:"
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "_ერთმაგი წკაპი:"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "თაგვის პარამეტრების დაყენება"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "თვენი ქსელის პროქსის პარამეტრების დაყენება"
+
+#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>ინტერნეტში პირდაპირი შ_ეერთება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>ჰოსტების ნუსხის იგნორირება</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>პროქრის _ავტომატური კონფიგურირება</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>პროქსის _ხელით კონფიგურირება</b>"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "HTTP პროქსის დეტალები"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "ქსელის პროქსის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "უსაფრთხო _HTTP პროქსი:"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "ხმის ჩართვა და მის სისტემის მოვლენებთან ასოციაცია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "უცნობი ხმის სიმძლავრის რეგულატორი %d"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#~ msgid "Test Sound"
+#~ msgstr "ტესტ ხმა"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "სიჩუმე"
+
+#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
+#~ msgstr "- გნომის ხმის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>განგაში და ხმოვანი ეფექტები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>აუდიო კონფერენცია</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>მიქშერის ნაგულისხმევი არხები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>მუსიკა და ფილმი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>ხმოვანი მოვლენები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
+#~ msgstr "<b>ხმოვანი მოვლენები</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">შემოწმება...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "\"დიახ\" ტესტის დასრულებისთვის."
+
+#~ msgid "Play _alert sound"
+#~ msgstr "სისტემური ხმის _დაკვრა"
+
+#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+#~ msgstr "ხმის დაკვრა ღილაკებზე დაწკაპუნებისას"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "მოწყობილობების და არხების ამორჩევა კლავიატურის დახმარებით ხდება. "
+#~ "გამოიყენეთ Shift ან Control ღილაკები, ერთი ან მეტი არხის ამოსარჩევად."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "ხ_მის დაკვრა:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "ხმის ჩაწე_რა:"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "ხმის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_მოწყობილობა:"
+
+#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
+#~ msgstr "_გაფრთხილებებისა და ხმოვანი ეფექტების დაკვრა"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "ხმი_ს დაკვრა:"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgstr "ფანჯრები და ღილაკები"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Toggle button clicked"
+#~ msgstr "დაჭერილი ღილაკის გადართვა"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window maximized"
+#~ msgstr "გადიდებული ფანჯარა"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window unmaximized"
+#~ msgstr "ფანჯარა განდიდებულია"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდა"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "შესვლა"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "გამოსვლა"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "New e-mail"
+#~ msgstr "ახალი იმეილი"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+#~ msgstr "დასრულდა ხანგრძლივი ოპერაცია (გადმოწერა, დისკის ჩაწერა და ა.შ.)"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alerts"
+#~ msgstr "გაფრთხილება"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Information or question"
+#~ msgstr "ინფორმაცია ან კითხვა"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "შეტყობინება"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "გა_მართვა..."
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "შეუძლებელია ფანჯრების მმართველისთვის პარამეტრების გაშვება"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "_Ctrl"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "_ტირე"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "_ზედა (ან \"ფანჯრის ლოგო\")"
+
+#~ msgid "_Meta"
+#~ msgstr "_მეტა"
+
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>მოძრაობის ღილაკი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>თავსართს მოქმედება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>მონიშვნა ფანჯარაში</b>"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ფანჯარის გადასაადგილებლად, დააჭირეთ და დაჭერილზე გადაიტანეთ ფანჯარა:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "ფანჯარის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_ინტერვალი ამოწევამდე:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "მონიშნული ფანჯრის _ამოტანა ინტერვალის მერე"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "ფანჯრის მონიშვნა ზედ თაგვის გადატარებისას"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "თქვენი ფანჯრის პარამეტრების მითითება"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "ფანჯრები"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>გაშვება %s</b>"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "განახლება"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "ამოშლა"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "რჩეულებში დამატება"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "ავტოგაშვებიდან ამოშლა"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "<ავტოგაშვებაში დამატება"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>არავითარი ნაპოვნი დამთხვევა.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " არც ერთი ელემენტი არ შეესაბამება თქვენს ფილტრს. \"<b>%s</b>\"</span>"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "გამორთვა"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "ახალი ელცხრილი"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "ახალი დოკუმენტი"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "დოკუმენტები"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>გახსნა</b>"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "გაგზავნა..."
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "თუ წაშლით ელემენტს, ის სამუდამოდ დაიკარგება."
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+#~ msgstr "<b>გახსნა მეშვეობით \"%s\"</b>"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "დღეს %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "მყისვე პოვნა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>გახსნა %s</b>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "სისტემური ელემენტებიდან ამოღება"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ფანჯრების მმართველმა \"%s\" არ დაარეგისტრირა კონფიგურირების ხელსაწყო\n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "გაშლა"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "ვერტიკალურად გადიდება"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "ჰორიზონტალურად გადიდება"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "ჩაკეცვა"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "ზემოთ აკეცვა"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ჯგუფები"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "მართვის ცენტრი"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "მართვის ცენტრის დახურვა, ამოცანის აქტივირებისას"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "დამატების ან წაშლის ყოველი ოპერაციის შემდეგ საჭიროა გარსის დატოვება"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "დახმარების ოპერაციის შემდეგ გარსის დატოვება"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "გაშვების ოპერაცის შემდეგ გარსის დატოვება"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "განახლების ან წაშლის ოპერაციის შემდეგ გარსის დატოვება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "აღნიშნავს, რომ გარსი გაითიშება დახმარების მოქმედების შესრულებისას."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "აღნიშნავს, რომ გარსი გაითიშება გაშვების მოქმედების შესრულებისას."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "აღნიშნავს, რომ გარსი გაითიშება დამატების ან წაშლის მოქმედების "
+#~ "შესრულებისას."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "აღნიშნავს, რომ გარსი გაითიშება განახლების ან წაშლის მოქმედების "
+#~ "შესრულებისას."
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "ამოცანების სახელები და მათთან ასოცირებული .desktop ფაილები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამოცანის სახელი გამოჩნდება control-center-ში, მოგყვება \";\" და სამუშაო "
+#~ "მაგიდის სახელი ამ ამოცანის გასაშვებად."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[მაგიდის ფონის შეცვლა;background.desktop,გაფორმების შეცვლა;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,სასურველი პროგრამების განსაზღვრა;default-applications."
+#~ "desktop,პრინტერის დამატება;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr "მართვის ცენტრის დახურვა, ამოცანის აქტივირებისას."
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "გნომის კონფიგურაციის ხელსაწყო"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "/_დასვენების გადადება"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "ცოტა დაისვენეთ!"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "/და_სვენება"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d წუთი მომავალ პაუზამდე"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "რჩება წუთზე ნაკლები მომავალ პაუზამდე"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია აკრეფის შესვენების თვისებების ფანჯრის გამოტანა შემდეგი "
+#~ "შეცდომით: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+#~ msgstr "ავტორი Richard Hult <richard imendio com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "დიზაინი Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "დასვენების შეტყობინების პროგრამა."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "ვლადიმერ სიჭინავა Vladimer Sichinava <vlsichinava gmail com>"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "არ შეამოწმო, არსებობს თუა რა გაფრთხილებების პანელი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "აკრეფის მონიტორი ინფორმაციის საჩვენებლად შეტყობინებების ზონას იყენებს. "
+#~ "როგორც ჩანს, თქვენ არ გაქვთ შეტყობინებების ზონა თქვენს პანელზე. თქვენ "
+#~ "შეგიძლიათ დაამატოთ ის თქვენს პანელზე მაუსის მარჯვენა ღილაკით და აირჩიეთ "
+#~ "„პანელზე დამატება“, აირჩიეთ „შეტყობინებების ზონა“ და დააწკაპუნეთ "
+#~ "„დამატებაზე“."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "სისტემაში შემოსვლისთანავე, გნომის დამხმარე ტექნოლოგიების მხარდაჭერის "
+#~ "ჩართვა"
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა თაგუნას პარამეტრების გაშვებისას: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "შეუძლებელია AccessX-ის პარამეტრების '%s' ფაილიდან იმპორტირება"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "პარამეტრების ფაილის იმპორტირება"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "კლავიატურით წვდომის პარამეტრების დაყენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "სისტემას არ გააჩნია XKB-ის გაფართოება. მის გარეშე შეუძლებელია კლავიატურის "
+#~ "სპეც შესაძლებლობების ამუშავება."
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>თაგ_უნას კლავიშების ჩართვა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>კლავიშების გ_ამეორების ჩართვა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>ფუნქციები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>გადამრთველი კლავიშები</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "ძირითადი"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "პიპინი, როდესაც ნათურის LED-ი ირთვება, 2ჯერ პიპინი როდესაც ითიშება."
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "დაყოვნება ღილაკზე დაჭერასა და კურსორის მ_ოძრაობას შორის:"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "ფილტრები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ერთი და იგივე კლავიშის თანმიმდევრული დაჭერის იგნორირება, მომხმარებლის "
+#~ "მიერ მითითებული დროის პერიოდში."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "კლავიატურის სპეც საშუალებების პარამეტრების გამართვა (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "კ_ურსორის მაქსიმალური სიჩქარე:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "თაგვის _პარამეტრები..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "მხოლოდ იმ კლავიშების დაშვება, რომლებსაც დაეჭირათ მომხმარებლის მიერ "
+#~ "განსაზღვრული დროის მერე."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "მრავალი ერთდროული კლავიშების დაჭერა, მოდიფიკატორის კლავიშების "
+#~ "მიმდევრობითი დაჭერისას"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "აჩქარების დრო მაქსიმა_ლურ სიჩქარემდე:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "ციფრული ველის კლავიშების თაგვის მმართველად ჩართვა."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_გათიშვა, თუ არ გამოიყენება:"
+
+#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "კლავიატურით წვდომის შესაძლებლობების დაშ_ვება"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "შესაძლებლობების პარამეტრების _იმპორტი..."
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "მ_იღებული"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_დაჭერილი"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "_უარყოფილი"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "ასო-ნიშანი წამში"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "მილიწამები"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "პიქსელი/წამში"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "ცენტრში\n"
+#~ "ეკრანის შევსება\n"
+#~ "მაშტაბირებული\n"
+#~ "გადიდებული\n"
+#~ "მოზაიკისებრი"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "შრიფტების დას_ტაში გადასვლა"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "გაფორმება კოდის წყაროს წარმოადგენს. საჭიროა მისი კომპილირება."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "ფაილის ფორმატი მცდარია"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ეს არის მდებარეობა, სადაც თემის ფაილები დაყენდება. ეს არ შეიძლება "
+#~ "ამორჩეულ იქნას, როგორც წყაროს მდებარეობა"
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "ფაილის არამართებული ფორმატი."
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "მხოლოდ დაყენებულის გამოყენება და გასვლა"
+
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "არჩეული AT-ს ავტოგაშვება"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links ტექსტ ბროუზერი"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx ტექსტ ბროუზერი"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "ჩვეულებრივი ეკრან კლავიატურა"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "ტექსტური ბროუზერი W3M"
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "ინვერტირებული"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "ა_ქციე ნაგულისხმევად მხოლოდ ამ (%s) კომპიუტერისთვის"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "მიმდინარეობს ახალი პარამეტრების ტესტირება. თუ არ უპასუხებთ %d წამში, "
+#~ "აღდგება თავდაპირველი პარამეტრები."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "გარჩევადობის დატოვება"
+
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "წინა გარჩევადობის გამოყ_ენება"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_გარჩევადობის დატოვება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRandR გაფართოვების ვერსია ამ პროგრამასთან შეუთავსებელია. X-ის აქტიურ "
+#~ "მდგომარეობაში ყოფნის დროს შეუძლებელია გარჩევადობის გასწორება."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "ახალი ამაჩქარებელი..."
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "შეცდომა ახალი ამაჩქარებლის დაყენებისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "კლავიატურის ინსტრუმენტის გაშვებისას შეცდომა მოხდა: %s"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "ამორჩევა..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "მაიკროსოფტის კლავიატურა"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_დამხმარე საშუალებები."
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "_განლაგებები:"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>სწრაფი</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>მაღალი</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>დიდი</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>დაბალი</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>ნელა</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>პატარა</i>"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "მოძრაობა"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "......"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "ხმის პროგრამული მიქშირების _დაშვება (ESD)"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "სისტემური პიპინი"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "_სისტემური პიპინის დაშვება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენ გეწირათ Shift კლავიშზე 8 წამი, ეს გამოიყენება ნელი კლავიშების "
+#~ "შესაძლებლობებისთვის, რაც თქვენი კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს "
+#~ "გავლენას."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების ჩართვა?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების გამორთვა?"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_გამორთვა"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "ა_რ ჩართო"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენ 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift კლავიშს, ეს გამოიყენება დარჭობილი "
+#~ "კლავიშების შესაძლებლობებისათვის, რაც თქვენი კლავიტურის მუშაობის სტილზე "
+#~ "ახდენს გავლენას."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენ დააჭირეთ ორ კლავიშს ერდროულად ან 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift "
+#~ "კლავიშს. ეს თიშავს დარჭობილი კლავიშების შესაძლებლობებს, რაც თქვენი "
+#~ "კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას."
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "გნებავთ \"წებოვანი\" კლავიშების გააქტიურება?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "გნებავთ \"წებოვანი\" კლავიშების გამორთვა?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია \"%s\" დასტის შექმნა.\n"
+#~ "საჭიროა კურსორის გაფორმების თემის შესაცვლელად."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია დასტის შექმნა \"%s\".\n"
+#~ "საჭიროა კურსორის შეცვლისათვის."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) განსაზღვრულია ზოგიერთი ქმედებისთვის.\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) განსაზღვრულია რამოდენჯერმე\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) არ არის განსაზღვრული\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) დაუშვებელია\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "შესაძლებელია რომ სხვა პროგრამა უკვე იყენებს '%u' ღილაკს."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) უკვე გამოყენებაშია\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეცდომა (%s)-ის გაშვების მცდელობისას\n"
+#~ "რომელიც შეესაბამება ღილაკს (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "აღ_არ მაჩვენო მოცემული გაფრთხილების შეტყობინება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>X სისტემის კლავიატური განლაგება განსხვავდება თქვენს GNOME კლავიატურის "
+#~ "განლაგებასთან.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "მოსალოდნელი იყო %s, მაგრამ ნაპოვნია: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "რომლის გამოყენება გსურთ?"
+
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "X-ის პარამეტრების გამოყენება"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "გნომის პარამეტრების დატოვება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ ვრთავ ნაგულისხმევ ტერმინალს. დარწმუნდით რომ თქვენი ნაგულისხმევი "
+#~ "ტერმინალის პროგრამა მონიშნულია."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია ბრძანების გაშვება: %s\n"
+#~ "შეამოწმეთ შეყვანილი ბრძანების მართებულობაში."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია მძინარე რეჟიმში გადასვლა.\n"
+#~ "დარწმუნდით რომ კომპიუტერი სწორედაა კონფიგურირებული."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "დაიშვა შეცდომა ეკრანმზოგის გაშვებისას:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "მიმდინარე სესიაში ეკრანმზოგი ვერ იმუშავებს."
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "_არ ანახო ხელახლა მოცემული შეტყობინება"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელია ხმოვანი ფაილის %s გაშვება, მაგალითად:%s"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "შეუძლებელია მომხმარებლის სახლის დასტის დადგენა"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf გასაღები %s-ის მნიშვნელობა %s-ია, მაგრამ მოსალოდნელი მნიშვნელობა %s-"
+#~ "ია\n"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "არ ა_ნახო ხელახლა მოცემული გაფრთხილების შეტყობინება."
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "modmap ფაილების ჩატვირთვა"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#~ msgstr "გნებავთ modmap ფაილების ჩატვირთვა?"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_ჩატვირთვა"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "შეცდომა სიგნალური არხის შექმნისას."
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "ესკიზის სიგანე"
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "ესკიზის სიმაღლე"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "შეცვლილი %m/%d/%Y"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნე ვერ მოიძებნა"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "პროგრამისთვის სახელწოდებით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "ბოინგი"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "სირენა"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "წკაპუნი"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "პიპინი"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "არავითარი ხმა მოცემული მოვლენისთვის."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "არ არსებობს ხმოვანი ფაილი მოცემული მოვლენისთვის.\n"
+#~ "საჭიროა gnome-audio პაკეტის დაყენება, სტანდარტული ხმებისთვის."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "არ არსებობს ხმოვანი ფაილი მოცემული მოვლენისთვის."
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "ფაილი %s არამართებული wav ფაილია"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა..."
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "ელფოსტა"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "ელფოსტის პროგრამის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "სახლის დასტის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "დახმარების ბროუზერის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "ვებ ბრაუზერის მალსახმობის გაშვება."
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "სეანსის დასრულების მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "მედია დამკვრელის მალსახმობი"
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "შემდგომ აუდიოკვალზე გადასვლის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "პაუზის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა) მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "მძინარე რეჟიმი"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "მძინარე რეჟიმში გადასვლის მალსახმობი"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "შეჩერების მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "ხმის ჩაწევის მალმხმობი."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "ხმის გათიშვის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "ხმის რეგულაციის ბიჯი"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "ხმის ცვლის პროცენტების სახით."
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "ხმის აწევის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+#~ msgstr ""
+#~ "დიალოგ სარკმლის გამოსახვა, ეკრანმზოგის გაშვების დროს წარმოჩენილი "
+#~ "შეცდომების შემთხვევაში"
+
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "სეანსის დაწყებისთანავე ეკრანმზოგის გაშვება"
+
+#~ msgid "Show Startup Errors"
+#~ msgstr "სისტემის გაშვებისას შეცდომების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "ეკრანმზოგის გაშვება"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "პროგრამების ნაგულისხმევი შრიფტის სახით მითითება"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "იყო არაბეთს როსტევან, მეფე ღმრთისაგან სვიანი! 0123456789"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "ზომა:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "საავტორო უფლება:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "აღწერა:"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "გამოყენება: %s _შრიფტის ფაილი\n"
+
+#~ msgid "GNOME Font Viewer"
+#~ msgstr "გნომის შრიფტის მნახველი"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "ესკიზის ტექსტი (default: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "ტექსტი"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "შრიფტის ზომა (ნაგულისხმევი: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">გნებავთ ახალი შრიფტის გამოყენება?</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "შრიფტის უა_რყოფა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენს მიერ ამორჩეული გაფორმებას სჭირდება ახალი შრიფტი. შრიფტის ესკიზი "
+#~ "იხილეთ ქვემოთ."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "გაფორმება"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "ფანჯრის ჩარჩოს გაფორმება"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "ხატულას გაფორმება"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შემქმნელი პროგრამა დაყენებული გაფორმებისთვის"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შემქმნელი პროგრამა"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების ჩვენება/არ ჩვენება"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შექმნა/არ შექმნა"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ႠႡႢႣႤႥႦႧႨႩႪ"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[FILE]"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "აყენებს ნაგულისხმევ გაფორმებას"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]