[gedit-plugins/gnome-3-34] Update Hungarian translation



commit 1e271ad53af6167c9e27df592e2e3fb729eed997
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Sep 5 22:18:54 2022 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 254 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 4081035..2e83b1a 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Hungarian translation for gedit-plugins help.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019 The Free Software Foundation, inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2022 The Free Software 
Foundation, inc.
 # This file is distributed under the same license as the gedit-plugins package.
 #
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-pugins-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-12 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 16:37+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 00:17+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -25,14 +25,14 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014.\n"
-"Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008."
+"Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.\n"
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2022."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bookmarks.page:12 C/bracket-comp.page:11 C/character-map.page:11
 #: C/code-comment.page:11 C/color-picker.page:11 C/commander.page:11
-#: C/dashboard.page:11 C/draw-spaces.page:11 C/join-split-lines.page:11
-#: C/multi-edit.page:11 C/terminal.page:12 C/text-size.page:12
-#: C/word-completion.page:11
+#: C/draw-spaces.page:11 C/join-split-lines.page:11 C/multi-edit.page:11
+#: C/terminal.page:12 C/text-size.page:12 C/word-completion.page:11
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -471,17 +471,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/commander.page:26
+#| msgid ""
+#| "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>.</key></keyseq>."
+"key><key>,</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után a <keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></"
+"A bővítmény engedélyezése után a <keyseq><key>Ctrl</key><key>,</key></"
 "keyseq> megnyomásával aktiválhatja azt."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/commander.page:30
-msgid "The last key in the above key combination is a period."
-msgstr "A fenti kombináció utolsó billentyűje a pont."
+#| msgid "The last key in the above key combination is a period."
+msgid "The last key in the above key combination is a comma."
+msgstr "A fenti billentyűkombináció utolsó billentyűje egy vessző."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/commander.page:36
@@ -570,93 +574,6 @@ msgstr ""
 "megfelelő bővítmény telepítését és aktiválását. Ha a megfelelő bővítmény "
 "nincs telepítve és aktiválva, akkor hibaüzenetet fog kapni."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/dashboard.page:15
-msgid "Display recently-used and most-used files on startup."
-msgstr "Legutóbb vagy legtöbbet használt fájlok megjelenítése indításkor."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/dashboard.page:18
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Kezdőlap"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dashboard.page:20
-msgid ""
-"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
-"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></"
-"guiseq>. You will need to restart <app>gedit</app> to activate the "
-"<app>Dashboard</app> plugin."
-msgstr ""
-"A <app>Kezdőlap</app> bővítmény gyors hozzáférést biztosít a legutóbb "
-"használt fájlokhoz és a leggyakrabban használt fájlokhoz. A <app>Kezdőlap</"
-"app> bővítmény aktválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kezdőlap</gui></guiseq> lehetőséget. A "
-"<app>Kezdőlap</app> bővítmény aktiválásához újra kell indítania a "
-"<app>geditet</app>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dashboard.page:27
-msgid ""
-"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
-"you to search for files that may not appear in the list of files."
-msgstr ""
-"A <app>kezdőlap</app> tartalmaz egy <gui>Keresés</gui> ablakot is, amely "
-"lehetővé teszi olyan fájlok keresését, amelyek épp nem jelennek meg a "
-"fájllistában."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/dashboard.page:32
-msgid "Recently used files"
-msgstr "Legutóbb használt fájlok"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dashboard.page:34
-msgid ""
-"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
-"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"A kezdőlap alapesetben tartalmaz egy indítóikont egy <gui>üres dokumentumra</"
-"gui> és a hét legutóbb használt fájlra. Kattintson az <gui>üres "
-"dokumentumra</gui> egy új fájl létrehozásához. Kattintson a többi fájlok "
-"egyikére annak megnyitásához."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/dashboard.page:42
-msgid "Most frequently-used files"
-msgstr "Leggyakrabban használt fájlok"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dashboard.page:44
-msgid ""
-"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document</"
-"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"Hasonlóan a kezdőlap megjeleníthet indítóikont egy <gui>üres dokumentumra</"
-"gui> és a hét leggyakrabban használt fájlra. Kattintson az <gui>üres "
-"dokumentumra</gui> egy új fájl létrehozásához. Kattintson a többi fájlok "
-"egyikére annak megnyitásához."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/dashboard.page:50
-msgid ""
-"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
-"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
-"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Aktiválása után a <app>Kezdőlap</app> a <app>gedit</app> minden "
-"megnyitásakor megjelenik. A <app>kezdőlap</app> megnyitható a "
-"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával vagy "
-"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> kombináció megnyomásával is."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/draw-spaces.page:15
 msgid "Show white space between words or portions of code."
@@ -1040,6 +957,224 @@ msgstr ""
 "billentyű ismételt megnyomása kikapcsolja a párhuzamos szerkesztési módot, "
 "és a szerkesztő visszatér a normális állapotába."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/session-saver.page:11 C/translate.page:11
+msgid "Jordi Mas i Hernàndez"
+msgstr "Jordi Mas i Hernàndez"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-saver.page:17
+msgid "Save and restore your working sessions"
+msgstr "Munkamenetek mentése és visszaállítása"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-saver.page:20
+msgid "Session Saver"
+msgstr "Munkamenet mentője"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-saver.page:22
+#| msgid ""
+#| "The <app>Translate</app> plugin allows you to translate text from "
+#| "<app>gedit</app> using Apertium and Yandex engines."
+msgid ""
+"The <app>Session Saver</app> plugin allows you to save your current open "
+"documents and open them again."
+msgstr ""
+"A <app>Munkamenet mentője</app> bővítmény lehetővé teszi a jelenleg"
+" megnyitott dokumentumok mentését és az újra megnyitásukat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-saver.page:25
+#| msgid "Enable Text Size Plugin"
+msgid "Enable Session Saver Plugin"
+msgstr "A Munkamenet mentője bővítmény engedélyezése"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:28
+#| msgid "To enable Text Size plugin:"
+msgid "To enable Session Saver plugin:"
+msgstr "A Munkamenet mentője bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:30 C/terminal.page:38 C/text-size.page:37
+#: C/translate.page:30 C/zeitgeist-dataprovider.page:28
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:35
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Text Size</gui> to enable the plugin."
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Session Saver</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Munkamenet mentője</gui> bejegyzést a"
+" bővítmény engedélyezéséhez."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-saver.page:43
+msgid "Save a session"
+msgstr "Munkamenet mentése"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-saver.page:44
+msgid "Save all your open files to be able to open them later."
+msgstr ""
+"Az összes megnyitott fájl mentése, hogy később is meg tudja nyitni azokat."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:46
+msgid "To save a session:"
+msgstr "Egy munkamenet mentéséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:48
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Tools</gui> <gui style=\"tab\">Save Session…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\""
+">Eszközök</gui> <gui style=\"tab\">Munkamenet mentése…</gui></guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-saver.page:56
+msgid "Open a session"
+msgstr "Munkamenet megnyitása"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-saver.page:57
+msgid "Open all the files from an already saved session."
+msgstr "Az összes fájl megnyitása egy már elmentett munkamenetből."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:59
+msgid "To open a session:"
+msgstr "Egy munkamenet megnyitásához:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:61
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Tools</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\""
+">Eszközök</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:65
+msgid "Select one of the saved sessions from the menu."
+msgstr "Válassza ki a mentett munkamenetek egyikét a menüből."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-saver.page:71
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Munkamenetek kezelése"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-saver.page:72
+msgid "Open and delete your already saved sessions"
+msgstr "A már elmentett munkamenetek megnyitása és törlése"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:74
+msgid "Manage sessions"
+msgstr "Munkamenetek kezelése"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:76
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Tools</gui> <gui style=\"tab\">Manage Saved Sessions…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\""
+">Eszközök</gui> <gui style=\"tab\">Mentett munkamenetek kezelése…</gui><"
+"/guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:20
+msgid ""
+"Quickly switch between TeX source files and rendered PDF documents in evince."
+msgstr ""
+"Gyors váltás a TeX forrásfájlok és a megjelenített PDF dokumentumok között az"
+" evince programban."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:24
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:26
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the PDF output generated by a TeX/LaTeX compiler. This plugin allows to "
+"use SyncTeX in <app>gedit</app> to quickly switch from an opened TeX source "
+"file to a PDF document opened in <app>evince</app> and vice versa."
+msgstr ""
+"A SyncTeX egy olyan módszer, amely lehetővé teszi a TeX forrásfájl és a"
+" TeX/LaTeX fordító által előállított PDF kimenet közötti szinkronizálását. Ez"
+" a bővítmény lehetővé teszi a SyncTeX használatát a <app>gedit</app>"
+" programban, hogy gyorsan válthasson egy megnyitott TeX forrásfájlról az <app"
+">evince</app> programban megnyitott PDF dokumentumra és fordítva."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex.page:32
+msgid ""
+"To be useful, this plugin requires a TeX/LaTeX compiler and SyncTeX to be "
+"installed. Both are provided by TeX distributions such as TeX Live. Also "
+"<app>evince</app> must be installed."
+msgstr ""
+"Ahhoz, hogy hasznos legyen, a bővítményhez szükséges egy TeX/LaTeX fordító és"
+" a SyncTeX telepítése. Mindkettőt a TeX disztribúciók, például a TeX Live"
+" biztosítja. Az <app>evince</app> programot is telepíteni kell."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex.page:39
+msgid ""
+"Some basic information on setting up SyncTeX and compiling LaTeX documents "
+"can be found in the <link type=\"guide\" xref=\"help:evince#synctex"
+"\"><app>evince</app>-SyncTeX documentation</link>."
+msgstr ""
+"A SyncTeX beállításával és a LaTeX dokumentumok lefordításával kapcsolatos"
+" alapvető információk megtalálhatók az <link type=\"guide\""
+" xref=\"help:evince#synctex\"><app>evince</app>-SyncTeX dokumentációban</link"
+">."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex.page:45
+msgid ""
+"Key shortcuts and mouse controls are also documented in the <link type="
+"\"guide\" xref=\"help:evince/synctex-search\"> <app>evince</app>-SyncTeX "
+"documentation</link>."
+msgstr ""
+"A gyorsbillentyűk és az egérvezérlők szintén dokumentálva vannak az <link"
+" type=\"guide\" xref=\"help:evince/synctex-search\"> <app>evince</app"
+">-SyncTeX dokumentációban</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex.page:50
+msgid ""
+"<link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-latex\"> <app>Gnome-LaTeX</app></"
+"link> is an alternative text editor specifically designed for writing TeX "
+"code."
+msgstr ""
+"A <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-latex\"> <app>Gnome-LaTeX</app><"
+"/link> egy alternatív szövegszerkesztő, amelyet kifejezetten TeX kód írására"
+" terveztek."
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/terminal.page:16 C/text-size.page:16 C/word-completion.page:19
 msgid "Sindhu S"
@@ -1079,16 +1214,6 @@ msgstr "Beágyazott terminál engedélyezése"
 msgid "To enable the <app>Embedded Terminal</app> plugin:"
 msgstr "A <app>Beágyazott terminál</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/terminal.page:38 C/text-size.page:37 C/translate.page:30
-#: C/zeitgeist-dataprovider.page:28
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/terminal.page:43
 msgid ""
@@ -1200,11 +1325,6 @@ msgstr ""
 "nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq> "
 "billentyűkombinációt."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/translate.page:11
-msgid "Jordi Mas i Hernàndez"
-msgstr "Jordi Mas i Hernàndez"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:17
 msgid "Translate text into different languages"
@@ -1221,8 +1341,8 @@ msgid ""
 "The <app>Translate</app> plugin allows you to translate text from "
 "<app>gedit</app> using Apertium and Yandex engines."
 msgstr ""
-"A <app>Fordítás</app> bővítmény lehetővé teszi a szöveg lefordítását a <app>"
-"gedit</app> programból az Apertium és a Yandex motorok használatával."
+"A <app>Fordítás</app> bővítmény lehetővé teszi a szöveg lefordítását a "
+"<app>gedit</app> programból az Apertium és a Yandex motorok használatával."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/translate.page:25
@@ -1250,23 +1370,34 @@ msgstr ""
 "Válassza a <gui style=\"button\">Beállítások</gui> gombot a használandó "
 "fordítómotor és egy nyelvpár beállításához."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/translate.page:43
+msgid ""
+"In case you use the Yandex translation engine, you need an API key. You can "
+"obtain a free key at <link href=\"https://tech.yandex.com/translate/";
+"\">Yandex web site</link>."
+msgstr ""
+"Amennyiben a Yandex fordítómotorját használja, szüksége van egy API-kulcsra."
+" Beszerezhet egy ingyenes kulcsot a <link"
+" href=\"https://tech.yandex.com/translate/\";>Yandex weboldalán</link>."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/translate.page:47
+#: C/translate.page:50
 msgid "Using the Translate plugin"
 msgstr "A Fordítás bővítmény használata"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/translate.page:50
+#: C/translate.page:53
 msgid "To translate a text:"
 msgstr "Egy szöveg lefordításához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/translate.page:52
+#: C/translate.page:55
 msgid "Select the part of text that you would like to translate."
 msgstr "Jelölje ki azt a szövegrészt, amelyet le szeretne fordítani."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/translate.page:55
+#: C/translate.page:58
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq> or use the context menu "
 "to translate it."
@@ -1275,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt vagy használja a helyi menüt a fordításhoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/translate.page:56
+#: C/translate.page:59
 msgid ""
 "The translation appears in the document or in the bottom panel, depending on "
 "your configuration."
@@ -1391,4 +1522,3 @@ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist Dataprovider</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist adatszolgáltató</gui> "
 "menüpontot."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]