[gnome-user-docs] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Croatian translation
- Date: Mon, 5 Sep 2022 20:11:24 +0000 (UTC)
commit 4f1592ab9c40e6bc81697acb1fc49d33a58facc4
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Mon Sep 5 20:11:22 2022 +0000
Update Croatian translation
gnome-help/hr/hr.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 97 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 73d1ac5c..394f1b3c 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-05 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:05+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -2995,12 +2995,12 @@ msgstr "Ako je uređaj kalibracije priključen, <gui>Kalibriraj…</gui> tipka
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-camera.page:11
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriranje kamere je bitno kako bi snimila što točnije boje."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-camera.page:20
msgid "How do I calibrate my camera?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se kalibrira kamera?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:22
@@ -3009,6 +3009,8 @@ msgid ""
"converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the <gui>Color</"
"gui> panel."
msgstr ""
+"Kamere se kalibriraju fotografiranjem probne fotografije pod željenim svjetlosnim uvjetima. Pretvaranje RAW
"
+"datoteke u TIFF datoteku, može se koristiti za kalibraciju kamere u <gui>Boja</gui> panelu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:28
@@ -3016,6 +3018,9 @@ msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
"are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
msgstr ""
+"Morat ćete obrezati TIFF datoteku tako da samo probna fotografija bude vidljiva. Provjerite jesu li bijeli "
+"ili crni rubovi i dalje vidljivi. Kalibracija neće raditi ako je slika okrenuta naopako ili je jako "
+"izobličena."
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-camera.page:36
@@ -3024,31 +3029,34 @@ msgid ""
"This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
msgstr ""
+"Rezultirajući profil valjan je samo pod uvjetima osvjetljenja kod kojeg ste napravili izvornu sliku. To "
+"znači da ćete morati profilirati nekoliko puta uvjete osvjetljenja, zasebno za <em>studio</em>, <em>sunčan "
+"dan</em> i <em>oblačno vrijeme</em>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-printer.page:10
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriranje pisača je bitno kako bi ispisao što točnije boje."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-printer.page:19
msgid "How do I calibrate my printer?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se kalibrira pisač?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:21
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
-msgstr ""
+msgstr "Postoje dva načina za profiliranje pisača:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:26
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
-msgstr ""
+msgstr "Koristeći fotospektrometar uređaja kao što je Pantone ColorMunki"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:27
msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje referentne datoteke za ispis od tvrtke koja se bavi profilima boja"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:30
@@ -3058,6 +3066,10 @@ msgid ""
"them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you
"
"back an accurate ICC profile."
msgstr ""
+"Korištenje tvrtke koja se bavi profilima boja za stvaranje profila pisača obično je najjeftinija mogućnost "
+"ako imate samo jednu ili dvije različite vrste papira. Preuzimanjem referentnog grafikona s web stranice "
+"tvrtke možete im poslati natrag ispis u kuvertiranoj omotnici gdje će skenirati papir, stvoriti profil i "
+"poslati vam e-poštom točan ICC profil."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:38
@@ -3065,62 +3077,66 @@ msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number
of "
"ink sets or paper types."
msgstr ""
+"Korištenje skupog uređaja kao što je ColorMunki je jeftinije samo ako profilirate veliki broj kompleta
tinte "
+"ili vrsta papira."
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-printer.page:44
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
-msgstr ""
+msgstr "Ako promijenite dobavljača tinte, obavezno ponovno kalibrirajte pisač!"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-scanner.page:32
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriranje skenera je bitno kako bi skenirao što točnije boje."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-scanner.page:35
msgid "How do I calibrate my scanner?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se kalibrira skener?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:42
msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
-msgstr ""
+msgstr "Ako želite da vaš skener točno predstavlja boju u skeniranju, trebali bi ga kalibrirati."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:47
msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li skener povezan s računalom pomoću kabla ili putem mreže."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:51
msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
-msgstr ""
+msgstr "Skenirajte metu kalibracije i spremite ju kao nekomprimiranu TIFF datoteku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:65
msgid "Select your scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite skener."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:68 C/color-calibrate-screen.page:63
msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite <gui style=\"button\">Kalibriraj…</gui> za početak kalibracije."
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:74
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
msgstr ""
+"Skeneri su nevjerojatno postojani prolaskom vremena i promjenom temperature, tako da ih obično nije
potrebno "
+"ponovno kalibrirati."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-screen.page:31
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibriranje zaslona je bitno kako bi prikazivao što točnije boje."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-screen.page:35
msgid "How do I calibrate my screen?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se kalibrira zaslon?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:37
@@ -3128,6 +3144,8 @@ msgid ""
"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
"involved in digital photography, design or artwork."
msgstr ""
+"Zaslon možete kalibrirati tako da prikazuje što preciznije boje. Ovo je posebno korisno ako se bavite "
+"digitalnom fotografijom, dizajnom ili umjetničkim radom."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:41
@@ -3135,16 +3153,18 @@ msgid ""
"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
"screens, but they work in slightly different ways."
msgstr ""
+"Za to će vam trebati ili kolorimetar ili spektrofotometar. Oba uređaja koriste se za profiliranje zaslona, "
+"ali oba rade na malo drugačije načine."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:47
msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li uređaj kalibracije povezan s računalom."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:60
msgid "Select your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite zaslon."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:68
@@ -3153,21 +3173,24 @@ msgid ""
"months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
"icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""
+"Zasloni se stalno mijenjaju: pozadinsko osvjetljenje na TFT zaslonu prepolovit će svjetlinu otprilike
svakih "
+"18 mjeseci i postat će žući kako stari. To znači da bi trebali ponovno kalibrirati svoj zaslon kada se
ikona "
+"[!] pojavi u <gui>Boja</gui> panelu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:73
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr ""
+msgstr "LED zasloni se isto mijenjaju s vremenom, ali mnogo sporije od TFT zaslona."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibracija i karakterizacija su posve različite stvari."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "Koja je razlika između kalibracije i karakterizacije?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
@@ -3176,16 +3199,18 @@ msgid ""
"Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two "
"mechanisms:"
msgstr ""
+"Mnogi ljudi su u početku zbunjeni oko razlike između kalibracije i karakterizacije. Kalibracija je postupak
"
+"mijenjanja ponašanja boje uređaja. To se obično obavlja pomoću dva mehanizma:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
-msgstr ""
+msgstr "Promjenom kontrola ili unutrašnjih postavki koje uređaj ima"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
msgid "Applying curves to its color channels"
-msgstr ""
+msgstr "Primjenom krivulje na njegove kanale boja"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
@@ -3194,6 +3219,9 @@ msgid ""
"is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in
"
"device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
msgstr ""
+"Ideja kalibracije je staviti uređaj u određeno stanje s obzirom na njegov odziv boja. Često se to koristi "
+"kao svakodnevno sredstvo za održavanje ponavljajućeg ponašanja. Uobičajeno kalibracija će se pohraniti u "
+"uređaj ili u specifične formate datoteka koje bilježe postavke uređaja ili kalibracijske krivulje po
kanalu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
@@ -3204,6 +3232,11 @@ msgid ""
"color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
"way of transferring color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""
+"Karakterizacija (ili profiliranje) je <em>bilježenje</em> načina na koji uređaj prikazuje ili reagira na "
+"boju. Uobičajeno rezultat je pohranjen u ICC profilu uređaja. Takav profil sam po sebi ni na koji način ne "
+"mijenja boju. Omogućuje sustavu kao što je CMM (Modulu upravljanja bojom) ili aplikaciji koja prepoznaje "
+"boju mijenjanje boje u kombinaciji s drugim profilom uređaja. Samo poznavanjem karakteristika oba uređaja "
+"može se postići način prijenosa boje s prikaza jednog uređaja na drugi."
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
@@ -3211,6 +3244,8 @@ msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
"calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""
+"Zapamtite da će karakterizacija (profil) biti valjana za uređaj samo ako je u istom stanju kalibracije u "
+"kojem je bio kada je karakteriziran."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
@@ -3221,16 +3256,21 @@ msgid ""
"do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or
"
"do anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""
+"U slučaju profila prikaza postoji dodatna zabuna jer se često informacije o kalibraciji pohranjuju u
profilu "
+"radi praktičnosti. Prema dogovoru, pohranjuje se u oznaku koja se naziva <em>vcgt</em> oznaka. Iako je "
+"pohranjena u profilu, niti jedan od uobičajenih ICC temeljenih alata ili aplikacija nije svjestan toga niti
"
+"čini bilo što s njom. Stoga, alati i aplikacije za kalibraciju zaslona neće biti svjesni ili učiniti nešto
s "
+"informacijama o ICC karakterizaciji (profilu)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationdevices.page:10
msgid "We support a large number of calibration devices."
-msgstr ""
+msgstr "Podržan je velik broj uređaja za kalibriranje."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationdevices.page:20
msgid "What color measuring instruments are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "Koji mjerni instrumenti za boje su podržani?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:22
@@ -3238,21 +3278,24 @@ msgid ""
"The system relies on the Argyll color management system to support color instruments. A list of supported "
"measuring instruments can be found at <link href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments.html\"/>."
msgstr ""
+"Sustav se oslanja na Argyll sustavu upravljanja bojama za podršku mjernim instrumentima boje. Popis "
+"podržanih mjernih instrumenata može se pronaći na <link href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments."
+"html\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationtargets.page:9
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr "Odredišta kalibriranja su potrebna za profiliranje skenera i kamere."
+msgstr "Mete kalibriranja su potrebne za profiliranje skenera i kamere."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationtargets.page:18
msgid "Which target types are supported?"
-msgstr "Koja vrsta odredišta je podržana?"
+msgstr "Koje vrste meta su podržane?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationtargets.page:20
msgid "The following types of targets are supported:"
-msgstr "Sljedeća vrste odredišta su podržane:"
+msgstr "Sljedeća vrste meta su podržane:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:25
@@ -3299,6 +3342,7 @@ msgstr "IT8.7/2"
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
msgstr ""
+"Mete možete kupiti od poznatih proizvođača kao što su KODAK, X-Rite i LaserSoft u raznim internet
trgovinama."
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:40
@@ -3306,16 +3350,18 @@ msgid ""
"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at
a "
"very fair price."
msgstr ""
+"Alternativno mete možete kupiti od <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> po vrlo
"
+"povoljnoj cijeni."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-canshareprofiles.page:8
msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljenje profila boje nikada nije dobra ideja jer se hardver s vremenom mijenja."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-canshareprofiles.page:17
msgid "Can I share my color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Mogu li dijeliti svoj profil boje?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:19
@@ -3324,6 +3370,9 @@ msgid ""
"calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different "
"color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
msgstr ""
+"Profili boje koje ste sami stvorili specifični su za hardver i uvjete osvjetljenja za koje ste izvršili "
+"kalibriranje. Zaslon koji je bio na napajanju nekoliko stotina sati imat će vrlo različit profil boje od "
+"sličnog zaslona sa sljedećim serijskim brojem koji je bio osvijetljen tisuću sati."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:26
@@ -3331,6 +3380,8 @@ msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
"calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
msgstr ""
+"To znači da ako svoj profil boje dijelite s nekim, biti će <em>bliži</em> kalibraciji, stoga je pogrešno "
+"reći da je njihov zaslon kalibriran."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:31
@@ -3339,6 +3390,9 @@ msgid ""
"daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
"created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
msgstr ""
+"Stoga, osim ako su svi preporučili upravljano osvjetljenje (bez sunčeve svjetlosti kroz prozore, crne "
+"zidove, dnevne žarulje itd.) u prostoriji u kojoj se odvijaju pregled i uređivanje slika, dijeljenje
profila "
+"koji ste stvorili u vašim specifičnim uvjetima osvjetljenja nema previše smisla."
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-canshareprofiles.page:40
@@ -3346,6 +3400,8 @@ msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or "
"that were created on your behalf."
msgstr ""
+"Trebali bi pozorno provjeriti uvjete redistribucije i vidjeti jesu li profili preuzeti s web stranica "
+"proizvođača stvoreni u vašem interesu."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-gettingprofiles.page:10
@@ -3752,12 +3808,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-why-calibrate.page:8
msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
-msgstr ""
+msgstr "Kalibracija je bitna ako vam je stalo do boja koje prikazujete ili ispisujete."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-why-calibrate.page:17
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto moram sam obaviti kalibraciju?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:19
@@ -3765,11 +3821,13 @@ msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
"the production line and average them together:"
msgstr ""
+"Generički profili uobičajeno su loši. Kada proizvođač stvori novi model, uzima samo nekoliko uzoraka s "
+"proizvodne trake i napravi njihov zajednički prosjek:"
#. (itstool) path: media/p
#: C/color-why-calibrate.page:26
msgid "Averaged profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Prosječni profili"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:29
@@ -3778,6 +3836,8 @@ msgid ""
"more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
"characterization state and make the profile inaccurate."
msgstr ""
+"Paneli zaslona prilično se međusobno razlikuju i značajno se s vremenom mijenjaju. Još je teže pisačima,
jer "
+"sama promjena vrste ili težine papira može poništiti stanje karakterizacije i učiniti profil netočnim."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:37
@@ -3785,6 +3845,8 @@ msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
"letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
msgstr ""
+"Najbolji način osiguranja točnosti profila kojeg imate je da sami obavite kalibraciju, ili da od vanjske "
+"tvrtke nabavite profil na temelju vašeg točnog stanja karakterizacije."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whyimportant.page:8
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]