[nautilus] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Latvian translation
- Date: Sun, 4 Sep 2022 09:44:25 +0000 (UTC)
commit e11f9dd5d0d330d966f254eca749ccbb5b0ce22b
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Sep 4 09:44:24 2022 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 3686 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 2046 insertions(+), 1640 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f6e1e9a11..d0425e176 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-11 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-24 23:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 12:43+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -19,20 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "Palaist programmatūru"
-#. “Files” is the generic application name and the suffix is
-#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
-#. * in development builds.
-#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2864
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47
+#: src/nautilus-window.c:2274
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "Datnes"
@@ -65,7 +61,7 @@ msgstr ""
"lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka "
"saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2276
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
@@ -73,7 +69,8 @@ msgstr "GNOME projekts"
msgid "Tile View"
msgstr "Mozaīkas skats"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2404
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154
+#: src/nautilus-view.c:158
msgid "List View"
msgstr "Saraksta skats"
@@ -81,14 +78,15 @@ msgstr "Saraksta skats"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:375
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324
+#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429
msgid "Other Locations"
msgstr "Citas vietas"
@@ -98,28 +96,15 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;nautilus;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
-msgid ""
-"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
-"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
-"pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas "
-"ciļņu saraksta beigās."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:76
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -127,11 +112,11 @@ msgstr ""
"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos "
"teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -139,23 +124,23 @@ msgstr ""
"Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir "
"“local-only”, “always” un “never”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
"arī pēdējo modificēšanas reizi"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai "
"arī pēdējo modificēšanas reizi."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -163,27 +148,27 @@ msgstr ""
"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu "
"neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
-"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām "
+"Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai atlasītajām "
"datnēm"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, "
-"lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm."
+"lai veidotu saites no kopētām vai atlasītajām datnēm."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -195,11 +180,11 @@ msgstr ""
"“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda "
"nekad."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -207,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai "
"“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -219,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa "
"gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -232,11 +217,11 @@ msgstr ""
"noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm "
"pogām ir nospiesta."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -246,11 +231,11 @@ msgstr ""
"iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -260,11 +245,11 @@ msgstr ""
"iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās "
"vērtības ir robežās no 6 līdz 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -279,11 +264,11 @@ msgstr ""
"ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru "
"priekšskatāmu datnes veidu."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -293,11 +278,11 @@ msgstr ""
"Nolūks ir izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var "
"prasīt daudz laika un atmiņas."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid "Default sort order"
msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
@@ -306,11 +291,11 @@ msgstr ""
"– nosaukums, “size” – izmērs, “type” – tips, “mtime” – izmaiņu datums, "
"“atime” – piekļuves laiks un “starred” – atzīmētās."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -321,11 +306,11 @@ msgstr ""
"secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks "
"kārtotas no “z” un “a”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"view”, and “icon-view”."
@@ -333,11 +318,11 @@ msgstr ""
"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs. Iespējamās vērtības ir "
"“list-view” un “icon-view”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Vai rādīt slēptās datnes"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -345,17 +330,17 @@ msgstr ""
"Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-"
"hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -363,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad "
"veic “vilkt un nomest”"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -371,19 +356,7 @@ msgstr ""
"Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski "
"atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
-msgid "Enable new experimental views"
-msgstr "Ieslēgt jaunus eksperimentālus skatus"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
-msgid ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-msgstr ""
-"Vai izmantot jaunus eksperimentālus skatus, izmantojot jaunākās GTK+ "
-"logdaļas, lai palīdzētu dot atsauksmes un uzlabotu to nākotni."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
@@ -391,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Vai pēc noklusējuma atstāt ieslēgtu pilna teksta meklēšanu, kad atver jaunu "
"logu vai cilni"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -401,19 +374,19 @@ msgstr ""
"nosaukumu. Tas pārslēdz noklusējuma aktīvo stāvokli, ko var pārrakstīt "
"meklēšanas joslā"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Noklusējuma formāts datņu saspiešanai"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Formāts, ko izmantos, saspiežot datnes."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -424,61 +397,27 @@ msgstr ""
"“date_modified”, “date_changed”, “owner”, “group”, “permissions”, un "
"“mime_type”."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu skata tālummaiņai"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
-"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
-"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
-"large."
-msgstr ""
-"Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt "
-"ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā "
-"“Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam palielinājuma līmenim, "
-"ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums nebūs garāks par norādīto "
-"rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam "
-"netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir "
-"pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. "
-"Piemēri: 0 — vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 — saīsināt datņu "
-"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 — "
-"Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas “smallest” "
-"palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas "
-"“smaller” palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
-"palielinājumi: small standard large."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta skata tālummaiņai"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
msgid "Column order in list view"
msgstr "Kolonnu secība saraksta skatā"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "Use tree view"
msgstr "Lietot koka skatu"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
@@ -486,154 +425,53 @@ msgstr ""
"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs "
"saraksts."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Loga sākotnējais izmērs"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr "Kortežs, kas satur lietotnes loga sākotnējo platumu un augstumu."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Sānu rūts platums"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
"vietas josla."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu "
-"rūts."
-
-#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259
-#: src/nautilus-files-view.c:5963 src/nautilus-files-view.c:6427
-#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:619
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5282
-#: src/nautilus-search-popover.c:623
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
-#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:197
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Jūs varat atcelt šo darbību nospiežot “Atcelt”."
-#. Title
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
-msgctxt "Title"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Artist
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-msgctxt "Artist"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Album
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-msgctxt "Album"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Year
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-msgctxt "Year"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Container
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
-msgctxt "Media container"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
+#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5983
+#: src/nautilus-files-view.c:6419 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
+#: src/nautilus-properties-window.c:4326 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
-#. Dimensions
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Video Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Audio Codec
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Sample rate
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanālu"
-
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:84
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -641,7 +479,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:86
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -649,7 +487,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:89
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -658,167 +496,164 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:95
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:98
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:104
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundes"
-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#, c-format
-msgid "%0.2f frame per second"
-msgid_plural "%0.2f frames per second"
-msgstr[0] "%0.2f kadrs sekundē"
-msgstr[1] "%0.2f kadri sekundē"
-msgstr[2] "%0.2f kadru sekundē"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:123
+#| msgid "Artist:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Izpildītājs"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:124
+#| msgid "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albums"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:145
+#| msgid "Comment:"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:155
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#| msgid "Year:"
+msgid "Year"
+msgstr "Gads"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:204
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:220
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:221
+#| msgid "Dimensions:"
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensijas"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:224
+#| msgid "Video CD"
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video kodeks"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:225
+#| msgid "Bit rate:"
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Video bitu ātrums"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:236
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f kadrs sekundē"
+msgstr[1] "%0.2f kadri sekundē"
+msgstr[2] "%0.2f kadru sekundē"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240
+#| msgid "Frame rate:"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kadru biežums"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:251
+#| msgid "Audio CD"
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio kodeks"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:253
+#| msgid "Bit rate:"
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Audio bitu ātrums"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:258
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:259
+#| msgid "Sample rate:"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Nolases biežums"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:268
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7466
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:215
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Nosaukums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izpildītājs:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Ilgums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "Gads:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Albums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentārs:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Konteineris:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensijas:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodeks:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Kadru ātrums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "Bitu ātrums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Nolases biežums:"
-
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanāli:"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-list-model.c:476
-#: src/nautilus-window-slot.c:930
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ielādē…"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:276
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanāli"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:308
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show item properties"
+msgid "Audio and Video Properties"
+msgstr "Audio un video īpašības"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:310
+#| msgid "Properties"
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Audio īpašības"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:312
+#| msgid "Properties"
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video īpašības"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:319
+#| msgid "Duration:"
+msgid "Duration"
+msgstr "Ilgums"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:323
+#| msgid "Container:"
+msgid "Container"
+msgstr "Konteineris"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:349
+#| msgid "Audio/Video"
+msgid "Audio/Video Properties"
+msgstr "Audio/video īpašības"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95
msgid "Image Type"
msgstr "Attēla tips"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -826,136 +661,118 @@ msgstr[0] "%d pikselis"
msgstr[1] "%d pikseļi"
msgstr[2] "%d pikseļu"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
msgid "Width"
msgstr "Platums"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kameras zīmols"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameras modelis"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
msgid "Exposure Time"
msgstr "Ekspozīcijas laiks"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozīcijas režīms"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmas atvērums"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO jutība"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
msgid "Flash Fired"
msgstr "Lietota zibspuldze"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
msgid "Metering Mode"
msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokālais attālums"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
msgid "Software"
msgstr "Programmatūra"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
msgid "Creator"
msgstr "Autors"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205
msgid "Created On"
msgstr "Izveidots"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
#. Translators: "N" and "S" stand for
#. * north and south in GPS coordinates.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
msgid "N"
msgstr "Z"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: "E" and "W" stand for
#. * east and west in GPS coordinates.
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
msgid "E"
msgstr "A"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
msgid "W"
msgstr "R"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinātes"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
-#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7468
-msgid "Image"
-msgstr "Attēls"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
-msgid "Send to…"
-msgstr "Sūtīt uz…"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482
+#| msgid "Properties"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Attēla īpašības"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1584
+#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi."
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:187
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -966,7 +783,7 @@ msgstr ""
"iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:194
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -977,19 +794,19 @@ msgstr ""
"vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:611
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām."
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:619
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:628
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI."
-#: src/nautilus-application.c:777
+#: src/nautilus-application.c:779
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -998,7 +815,12 @@ msgstr ""
"Gadījās kļūda, parādot palīdzību: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:969
+#: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:329
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
+
+#: src/nautilus-application.c:909
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -1006,31 +828,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” ir iekšējais protokols. Šīs vietas tieša atvēršana nav atbalstīta."
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1009
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
-#: src/nautilus-application.c:1072
+#: src/nautilus-application.c:1012
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Rādīt programmas versiju."
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1014
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI."
-#: src/nautilus-application.c:1076
+#: src/nautilus-application.c:1016
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Iziet no Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1018
msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē."
+msgstr "Atlasiet norādīto URI vecāka mapē."
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1019
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: src/nautilus-app-chooser.c:77
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:80
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:82
+#| msgid "_OK"
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
+
+#. Translators: %s is the filename. i.e. "Choose an application to open test.jpg"
+#: src/nautilus-app-chooser.c:198
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open <b>%s</b>."
+msgstr "Izvēlieties lietotni, lai atvērtu <b>%s</b>."
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:204
+#| msgid "Open %s"
+msgid "Open Items"
+msgstr "Atvērt vienumus"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:208
+#| msgid "New Folder"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atvērt mapi"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:212 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5
+#| msgid "Rename File"
+msgid "Open File"
+msgstr "Atvērt datni"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -1039,16 +896,21 @@ msgstr ""
"Neizdevās startēt programmu:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+#: src/nautilus-autorun-software.c:148
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Neizdevās atrast programmu"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:157
+#: src/nautilus-autorun-software.c:155
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:200
+#: src/nautilus-autorun-software.c:185
+msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:187
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -1057,42 +919,37 @@ msgstr ""
"“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties "
"palaist to?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:204
-msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:240
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:777
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "“%s” nebūs unikāls jaunais nosaukums."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:783
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s” konfliktēs ar esošu datni."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1274
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Nosaukums nevar būt tukšs."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Nosaukums nevar saturēt “/”."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "“.” nav derīgs nosaukums."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” nav derīgs nosaukums."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1947
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -1100,7 +957,7 @@ msgstr[0] "Pārdēvēt %d mapi"
msgstr[1] "Pārdēvēt %d mapes"
msgstr[2] "Pārdēvēt %d mapju"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1955
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1110,7 +967,7 @@ msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1965
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1119,23 +976,23 @@ msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes un mapes"
msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu un mapju"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Sākotnējais nosaukums (augoši)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Sākotnējais nosaukums (dilstoši)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "Pirmoreiz modificēts"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88
msgid "Last Modified"
msgstr "Pēdējoreiz modificēts"
@@ -1191,21 +1048,13 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1911 src/nautilus-pathbar.c:370
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
+#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Izvēles taisnstūris"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:376
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonu skats"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2273
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -1214,7 +1063,6 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Datnes nosaukums un ikona."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
@@ -1223,7 +1071,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "Datnes izmērs."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143
msgid "Type"
msgstr "Tips"
@@ -1232,7 +1079,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Datnes tips."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
msgid "Modified"
msgstr "Mainīts"
@@ -1249,7 +1096,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Datnes detalizēts tips."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516
msgid "Accessed"
msgstr "Izmantots"
@@ -1258,8 +1105,8 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Datums, kad datne ir izmantota."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
@@ -1268,7 +1115,7 @@ msgid "The date the file was created."
msgstr "Datums, kad datne ir izveidota."
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
msgid "Owner"
msgstr "Īpašnieks"
@@ -1277,7 +1124,7 @@ msgid "The owner of the file."
msgstr "Datnes īpašnieks."
#: src/nautilus-column-utilities.c:123
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -1286,7 +1133,6 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Datnes grupa."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
@@ -1307,6 +1153,7 @@ msgid "Modified — Time"
msgstr "Mainīts — laiks"
#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
msgid "Recency"
msgstr "Aktuālums"
@@ -1314,7 +1161,7 @@ msgstr "Aktuālums"
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Datums, kad datnei ir piekļuvis lietotājs."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:166
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:783
msgid "Star"
msgstr "Zvaigzne"
@@ -1339,6 +1186,7 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas"
#: src/nautilus-column-utilities.c:239
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Relevance"
msgstr "Svarīgums"
@@ -1346,47 +1194,79 @@ msgstr "Svarīgums"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Arhīvu nosaukumi nevar saturēt “/”."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “.”."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “..”."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
msgid "Archive name is too long."
msgstr "Arhīva nosaukums ir pārāk garš."
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Arhīvi, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēpti."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "Savietojams ar visām operētājsistēmām."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
+msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Ar paroli aizsargāts .zip arhīvs, jābūt instalētai uz Windows un Mac."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "Mazāki arhīvi, bet der tikai Linux un Mac sistēmām."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Mazāki arhīvi, bet jābūt instlētai uz Windows un Mac."
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detaļas: %s"
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni."
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:95
+msgid "Details: The proxy has not been created."
+msgstr "Detaļas: starpnieks nav izveidots."
+
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:673
+#: src/nautilus-directory.c:674
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:796
+#: src/nautilus-dnd.c:111
msgid "_Move Here"
msgstr "_Pārvietot šeit"
-#: src/nautilus-dnd.c:801
+#: src/nautilus-dnd.c:116
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopēt šeit"
-#: src/nautilus-dnd.c:806
+#: src/nautilus-dnd.c:121
msgid "_Link Here"
msgstr "_Saitēt šeit"
-#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57
+#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3026
+#: src/nautilus-mime-actions.c:607
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@@ -1494,97 +1374,97 @@ msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Pārdēvē “%s” par “%s”."
-#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
+#: src/nautilus-file.c:1353 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šo datni nevar piemontēt"
-#: src/nautilus-file.c:1398
+#: src/nautilus-file.c:1407
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šo datni nevar atmontēt"
-#: src/nautilus-file.c:1445
+#: src/nautilus-file.c:1454
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Šo datni nevar izstumt"
-#: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573
+#: src/nautilus-file.c:1499 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šo datni nevar startēt"
-#: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589
+#: src/nautilus-file.c:1558 src/nautilus-file.c:1598
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šo datni nevar apstādināt"
-#: src/nautilus-file.c:1968
+#: src/nautilus-file.c:1978
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos"
-#: src/nautilus-file.c:2011
+#: src/nautilus-file.c:2021
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes"
-#: src/nautilus-file.c:2095
+#: src/nautilus-file.c:2105
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datne netika atrasta"
-#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:380
+#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328
+#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991
msgid "Starred"
msgstr "Ar zvaigzni"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5513
+#: src/nautilus-file.c:5463
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5518
+#: src/nautilus-file.c:5468
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5477
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5486
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Vakar, %H.%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5543
+#: src/nautilus-file.c:5493
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %l.%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5553
+#: src/nautilus-file.c:5503
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5512
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5569
+#: src/nautilus-file.c:5519
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5580
+#: src/nautilus-file.c:5530
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -1592,7 +1472,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5590
+#: src/nautilus-file.c:5540
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b %H.%M"
@@ -1600,14 +1480,14 @@ msgstr "%-e. %b %H.%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5548
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5609
+#: src/nautilus-file.c:5559
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y. gada %-e. %b"
@@ -1615,7 +1495,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5619
+#: src/nautilus-file.c:5569
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
@@ -1623,47 +1503,49 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5627
+#: src/nautilus-file.c:5577
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5639
+#: src/nautilus-file.c:5589
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6065
+#: src/nautilus-file.c:6015
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
-#: src/nautilus-file.c:6388
+#: src/nautilus-file.c:6353
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
-#: src/nautilus-file.c:6407
+#: src/nautilus-file.c:6372
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Norādītais īpašnieks “%s” neeksistē"
-#: src/nautilus-file.c:6692
+#: src/nautilus-file.c:6672
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
-#: src/nautilus-file.c:6711
+#: src/nautilus-file.c:6691
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Norādītā grupa “%s” neeksistē"
-#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6853
-msgid "Me"
-msgstr "Es"
+#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
+#: src/nautilus-file.c:6833
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "%s (You)"
+msgstr "%s (jūs)"
-#: src/nautilus-file.c:6885
+#: src/nautilus-file.c:6865
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1671,7 +1553,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums"
msgstr[1] "%'u vienumi"
msgstr[2] "%'u vienumu"
-#: src/nautilus-file.c:6886
+#: src/nautilus-file.c:6866
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1679,7 +1561,7 @@ msgstr[0] "%'u mape"
msgstr[1] "%'u mapes"
msgstr[2] "%'u mapju"
-#: src/nautilus-file.c:6887
+#: src/nautilus-file.c:6867
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1687,81 +1569,104 @@ msgstr[0] "%'u datne"
msgstr[1] "%'u datnes"
msgstr[2] "%'u datne"
+#: src/nautilus-file.c:6951
+#, c-format
+#| msgid "? bytes"
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s baits"
+msgstr[1] "%s baiti"
+msgstr[2] "%s baitu"
+
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7376
+#: src/nautilus-file.c:7361
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7388
+#: src/nautilus-file.c:7373
msgid "? items"
msgstr "? vienumi"
-#: src/nautilus-file.c:7396
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
+#. Translators: This about a file type.
+#: src/nautilus-file.c:7382
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nezināms tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1274
-msgid "unknown"
-msgstr "nezināms"
+#: src/nautilus-file.c:7413
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
-#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532
+#: src/nautilus-file.c:7451 src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7518
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: src/nautilus-file.c:7467
+#: src/nautilus-file.c:7452
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/nautilus-file.c:7453
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
-#: src/nautilus-file.c:7469
+#: src/nautilus-file.c:7454
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: src/nautilus-file.c:7455
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7456
msgid "Markup"
msgstr "Marķējums"
-#: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472
+#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-file.c:7458
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
-#: src/nautilus-file.c:7475
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-mime-actions.c:215
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/nautilus-file.c:7461
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7462
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7463
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7464 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentācija"
-#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Izklājlapa"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7506
+#: src/nautilus-file.c:7492
msgid "Other"
msgstr "Cits"
-#: src/nautilus-file.c:7534
+#: src/nautilus-file.c:7520
msgid "Binary"
msgstr "Binārs"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7525
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
-#: src/nautilus-file.c:7578
+#: src/nautilus-file.c:7564
msgid "Link"
msgstr "Saite"
@@ -1770,38 +1675,44 @@ msgstr "Saite"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490
+#: src/nautilus-file.c:7570 src/nautilus-file-operations.c:490
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Saite uz %s"
-#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634
+#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7620
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saite (pārrauta)"
+#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
+#: src/nautilus-file.c:7860
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "%s ir brīvi"
+
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Datņu nosaukumi nevar saturēt “/”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "File name is too long."
msgstr "Datnes nosaukums ir pārāk garš."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Datnes, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēptas."
@@ -1814,7 +1725,7 @@ msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Tāda datne jau pastāv."
#: src/nautilus-file-operations.c:260
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
msgid "_Skip"
msgstr "Izlai_st"
@@ -1854,7 +1765,9 @@ msgstr "Apvienot _visus"
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Kopēt _tāpat"
-#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039
+#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iztukšot _miskasti"
@@ -2008,13 +1921,13 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1694
+#: src/nautilus-file-operations.c:1686
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s” no miskastes?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1699
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2023,50 +1936,50 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d atlasīto vienumu no miskastes?"
msgstr[1] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētās vienumus no "
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d atlasītos vienumus no "
"miskastes?"
msgstr[2] ""
-"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?"
+"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d atlasītos vienumu no miskastes?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772
+#: src/nautilus-file-operations.c:1701 src/nautilus-file-operations.c:1764
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1724
+#: src/nautilus-file-operations.c:1716
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1728
+#: src/nautilus-file-operations.c:1720
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1758
+#: src/nautilus-file-operations.c:1750
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1763
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu?"
-msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
-msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?"
+msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d atlasīto vienumu?"
+msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d atlasītos vienumus?"
+msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d atlasītos vienumus?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1824
+#: src/nautilus-file-operations.c:1816
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "Izdzēsts “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1828
+#: src/nautilus-file-operations.c:1820
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Dzēš “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1839
+#: src/nautilus-file-operations.c:1831
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2074,7 +1987,7 @@ msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni"
msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes"
msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1845
+#: src/nautilus-file-operations.c:1837
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2084,12 +1997,12 @@ msgstr[2] "Dzēš %'d datņu"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881
-#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264
-#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312
-#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189
-#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844
-#: src/nautilus-file-operations.c:8912
+#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:1873
+#: src/nautilus-file-operations.c:1913 src/nautilus-file-operations.c:2256
+#: src/nautilus-file-operations.c:2264 src/nautilus-file-operations.c:2304
+#: src/nautilus-file-operations.c:4182 src/nautilus-file-operations.c:4190
+#: src/nautilus-file-operations.c:4261 src/nautilus-file-operations.c:8845
+#: src/nautilus-file-operations.c:8913
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2099,7 +2012,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:2283
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2107,7 +2020,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %s"
msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %s"
msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294
+#: src/nautilus-file-operations.c:1896 src/nautilus-file-operations.c:2286
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2115,41 +2028,41 @@ msgstr[0] "(%d datne/sekundē)"
msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)"
msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359
+#: src/nautilus-file-operations.c:2055 src/nautilus-file-operations.c:3351
msgid "Error while deleting."
msgstr "Kļūda dzēšot."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2074
+#: src/nautilus-file-operations.c:2066
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot mapi “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2077
+#: src/nautilus-file-operations.c:2069
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2084
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot datni “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2087
+#: src/nautilus-file-operations.c:2079
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2214
+#: src/nautilus-file-operations.c:2206
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Izmet “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2218
+#: src/nautilus-file-operations.c:2210
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "Izmests “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2221
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2157,7 +2070,7 @@ msgstr[0] "Izmet %'d datni"
msgstr[1] "Izmet %'d datnes"
msgstr[2] "Izmet %'d datņu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2235
+#: src/nautilus-file-operations.c:2227
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2166,38 +2079,38 @@ msgstr[1] "Izmestas %'d datnes"
msgstr[2] "Izmestas %'d datnes"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2384
+#: src/nautilus-file-operations.c:2376
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%s” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2396
+#: src/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2693
+#: src/nautilus-file-operations.c:2685
msgid "Trashing Files"
msgstr "Izmet datnes miskastē"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2697
+#: src/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dzēš datnes"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2854
+#: src/nautilus-file-operations.c:2846 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2784
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2859
+#: src/nautilus-file-operations.c:2851
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Neizdevās atmontēt %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3020
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3031
+#: src/nautilus-file-operations.c:3021
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2205,17 +2118,18 @@ msgstr ""
"Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē "
"izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3037
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neiztukšot miskasti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6793
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2034
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3261
+#: src/nautilus-file-operations.c:3253
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2223,7 +2137,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)"
msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%s)"
msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3274
+#: src/nautilus-file-operations.c:3266
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2231,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)"
msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%s)"
msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3287
+#: src/nautilus-file-operations.c:3279
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2239,7 +2153,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)"
msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%s)"
msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3297
+#: src/nautilus-file-operations.c:3289
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2247,7 +2161,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes"
msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3306
+#: src/nautilus-file-operations.c:3298
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2255,26 +2169,26 @@ msgstr[0] "Gatavojas saspiest %'d datni"
msgstr[1] "Gatavojas saspiest %'d datnes"
msgstr[2] "Gatavojas saspiest %'d datņu"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784
-#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058
-#: src/nautilus-file-operations.c:5345
+#: src/nautilus-file-operations.c:3341 src/nautilus-file-operations.c:4785
+#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059
+#: src/nautilus-file-operations.c:5346
msgid "Error while copying."
msgstr "Kļūda kopējot."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972
-#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341
+#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4973
+#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342
msgid "Error while moving."
msgstr "Kļūda pārvietojot."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3364
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3369
+#: src/nautilus-file-operations.c:3361
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Kļūda, saspiežot datnes."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3461
+#: src/nautilus-file-operations.c:3453
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2283,13 +2197,13 @@ msgstr ""
"Datnes mapē “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas "
"skatīt tos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988
+#: src/nautilus-file-operations.c:3459 src/nautilus-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3522
+#: src/nautilus-file-operations.c:3514
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2297,12 +2211,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mapi “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070
+#: src/nautilus-file-operations.c:3520 src/nautilus-file-operations.c:5071
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3638
+#: src/nautilus-file-operations.c:3630
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2311,30 +2225,30 @@ msgstr ""
"Datni “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to "
"lasīt."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3643
+#: src/nautilus-file-operations.c:3635
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827
-#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918
+#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:3820
+#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3919
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Kļūda, kopējot uz “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3770
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3774
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3828
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Gala mērķis nav mape."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3875
+#: src/nautilus-file-operations.c:3876
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2342,46 +2256,46 @@ msgstr ""
"Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas "
"datnes, lai atbrīvotu vietu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3879
+#: src/nautilus-file-operations.c:3880
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Vajag %s papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3919
+#: src/nautilus-file-operations.c:3920
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3996
+#: src/nautilus-file-operations.c:3997
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Pārvieto “%s” uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4000
+#: src/nautilus-file-operations.c:4001
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Pārvietoja “%s” uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4007
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Kopē “%s” uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4011
+#: src/nautilus-file-operations.c:4012
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Nokopēja “%s” uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4045
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Dublē “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4049
+#: src/nautilus-file-operations.c:4050
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Nodublēja “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4068
+#: src/nautilus-file-operations.c:4069
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2389,7 +2303,7 @@ msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%s”"
msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”"
msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4074
+#: src/nautilus-file-operations.c:4075
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2397,7 +2311,7 @@ msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%s”"
msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%s”"
msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4093
+#: src/nautilus-file-operations.c:4094
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2405,7 +2319,7 @@ msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%s”"
msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”"
msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4100
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2413,7 +2327,7 @@ msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%s”"
msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”"
msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4122
+#: src/nautilus-file-operations.c:4123
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2421,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%s”"
msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%s”"
msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4132
+#: src/nautilus-file-operations.c:4133
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2436,9 +2350,9 @@ msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231
-#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584
-#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882
+#: src/nautilus-file-operations.c:4172 src/nautilus-file-operations.c:4232
+#: src/nautilus-file-operations.c:8358 src/nautilus-file-operations.c:8585
+#: src/nautilus-file-operations.c:8840 src/nautilus-file-operations.c:8883
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2461,8 +2375,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375
-#: src/nautilus-file-operations.c:8871
+#: src/nautilus-file-operations.c:4216 src/nautilus-file-operations.c:8376
+#: src/nautilus-file-operations.c:8872
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2475,7 +2389,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — atlikušas %s (%s/sekundē)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901
+#: src/nautilus-file-operations.c:4250 src/nautilus-file-operations.c:8902
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2483,7 +2397,7 @@ msgstr[0] "%'d no %'d — atlikusi %s (%s/sekundē)"
msgstr[1] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)"
msgstr[2] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4790
+#: src/nautilus-file-operations.c:4791
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2492,12 +2406,12 @@ msgstr ""
"Mapi “%s” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala "
"mērķī."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4796
+#: src/nautilus-file-operations.c:4797
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Gadījās kļūda, veidojot mapi “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4983
+#: src/nautilus-file-operations.c:4984
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2505,82 +2419,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datnes mapē “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4999
+#: src/nautilus-file-operations.c:5000
msgid "_Skip files"
msgstr "Izlai_st datnes"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5065
+#: src/nautilus-file-operations.c:5066
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Mapi “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759
-#: src/nautilus-file-operations.c:6505
+#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5760
+#: src/nautilus-file-operations.c:6506
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Kļūda, pārvietojot “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5131
+#: src/nautilus-file-operations.c:5132
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5347
+#: src/nautilus-file-operations.c:5348
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par avotu."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262
+#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
+#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305
+#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
+#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851
+#: src/nautilus-file-operations.c:5764 src/nautilus-file-operations.c:5852
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Kļūda, kopējot “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5766
+#: src/nautilus-file-operations.c:5767
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5853
+#: src/nautilus-file-operations.c:5854
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6043
+#: src/nautilus-file-operations.c:6044
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopē datnes"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6163
+#: src/nautilus-file-operations.c:6164
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6167
+#: src/nautilus-file-operations.c:6168
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2588,21 +2502,21 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes"
msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6507
+#: src/nautilus-file-operations.c:6508
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6755
+#: src/nautilus-file-operations.c:6756
msgid "Moving Files"
msgstr "Pārvieto datnes"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6861
+#: src/nautilus-file-operations.c:6862
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Veido saites “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6865
+#: src/nautilus-file-operations.c:6866
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2610,87 +2524,87 @@ msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni"
msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm"
msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7015
+#: src/nautilus-file-operations.c:7016
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7019
+#: src/nautilus-file-operations.c:7020
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7024
+#: src/nautilus-file-operations.c:7025
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7032
+#: src/nautilus-file-operations.c:7033
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7362
+#: src/nautilus-file-operations.c:7363
msgid "Setting permissions"
msgstr "Iestata atļaujas"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7641
+#: src/nautilus-file-operations.c:7642
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Nenosaukta mape"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7656
+#: src/nautilus-file-operations.c:7657
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nenosaukts dokuments"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7939
+#: src/nautilus-file-operations.c:7940
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7944
+#: src/nautilus-file-operations.c:7945
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Kļūda, veidojot datni %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7948
+#: src/nautilus-file-operations.c:7949
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8223
+#: src/nautilus-file-operations.c:8224
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Iztukšo miskasti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8265
+#: src/nautilus-file-operations.c:8266
msgid "Verifying destination"
msgstr "Pārbauda mērķi"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8315
+#: src/nautilus-file-operations.c:8316
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Atspiež “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531
+#: src/nautilus-file-operations.c:8442 src/nautilus-file-operations.c:8532
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Kļūda, atspiežot “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8448
+#: src/nautilus-file-operations.c:8449
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Gadījās kļūda, atspiežot “%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8534
+#: src/nautilus-file-operations.c:8535
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Nepietiek brīvas vietas, lai atspiestu %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8567
+#: src/nautilus-file-operations.c:8568
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Atspieda “%s” uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8573
+#: src/nautilus-file-operations.c:8574
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2698,20 +2612,20 @@ msgstr[0] "Atspieda %'d datni uz “%s”"
msgstr[1] "Atspieda %'d datnes uz “%s”"
msgstr[2] "Atspieda %'d datnes uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8607
+#: src/nautilus-file-operations.c:8608
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Gatavojas atspiest"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8735
+#: src/nautilus-file-operations.c:8736
msgid "Extracting Files"
msgstr "Atspiež datnes"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8795
+#: src/nautilus-file-operations.c:8796
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Saspiež “%s” uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#: src/nautilus-file-operations.c:8802
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2719,12 +2633,12 @@ msgstr[0] "Saspiež %'d datni uz “%s”"
msgstr[1] "Saspiež %'d datnes uz “%s”"
msgstr[2] "Saspiež %'d datnes uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8949
+#: src/nautilus-file-operations.c:8950
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Kļūda, saspiežot “%s” uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8955
+#: src/nautilus-file-operations.c:8956
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2732,16 +2646,16 @@ msgstr[0] "Kļūda, saspiežot %'d datni uz “%s”"
msgstr[1] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”"
msgstr[2] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8965
+#: src/nautilus-file-operations.c:8966
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Gadījās kļūda, saspiežot datnes."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8990
+#: src/nautilus-file-operations.c:8991
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Saspieda “%s” uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8996
+#: src/nautilus-file-operations.c:8997
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2749,27 +2663,31 @@ msgstr[0] "Saspieda %'d datni uz “%s”"
msgstr[1] "Saspieda %'d datnes uz “%s”"
msgstr[2] "Saspieda %'d datnes uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9094
+#: src/nautilus-file-operations.c:9095
msgid "Compressing Files"
msgstr "Saspiež datnes"
-#: src/nautilus-files-view.c:391
+#: src/nautilus-files-view.c:442
msgid "Searching…"
msgstr "Meklē…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1727
+#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ielādē…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1798
msgid "Examples: "
msgstr "Piemēri:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2708
+#: src/nautilus-files-view.c:2821
msgid "Could not paste files"
msgstr "Neizdevās ielīmēt datnes"
-#: src/nautilus-files-view.c:2709
+#: src/nautilus-files-view.c:2822
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Nav atļauju ielīmēt datnes šajā direktorijā"
-#: src/nautilus-files-view.c:2873
+#: src/nautilus-files-view.c:2973
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2777,20 +2695,20 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/."
"local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424
+#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528
#, c-format
msgid "“%s” selected"
-msgstr "“%s” izvēlēts"
+msgstr "“%s” atlasīts"
-#: src/nautilus-files-view.c:3381
+#: src/nautilus-files-view.c:3485
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
-msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
-msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
+msgstr[0] "atlasīta %'d mape"
+msgstr[1] "atlasītas %'d mapes"
+msgstr[2] "atlasītu %'d mapju"
-#: src/nautilus-files-view.c:3395
+#: src/nautilus-files-view.c:3499
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2799,7 +2717,7 @@ msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3410
+#: src/nautilus-files-view.c:3514
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2807,28 +2725,28 @@ msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)"
msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)"
msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3429
+#: src/nautilus-files-view.c:3533
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
-msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
+msgstr[0] "atlasīts %'d vienums"
+msgstr[1] "atlasīti %'d vienumi"
+msgstr[2] "atlasītu %'d vienumu"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3438
+#: src/nautilus-files-view.c:3542
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "izvēlēts %'d cits vienums"
-msgstr[1] "izvēlēti %'d citi vienumi"
-msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
+msgstr[0] "atlasīts %'d cits vienums"
+msgstr[1] "atlasīti %'d citi vienumi"
+msgstr[2] "atlasītu %'d citu vienumu"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3453
+#: src/nautilus-files-view.c:3557
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2840,130 +2758,154 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3503
+#: src/nautilus-files-view.c:3607
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5951
+#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#| msgid "Try a different search"
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3711
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "Miskaste ir tukša"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3717
+#| msgid "Star %d file"
+#| msgid_plural "Star %d files"
+msgid "No Starred Files"
+msgstr "Nav datņu ar zvaigznīti"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3723
+#| msgid "Recent Servers"
+msgid "No Recent Files"
+msgstr "Nav neseno datņu"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3729
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Mape ir tukša"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5971
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi"
-#: src/nautilus-files-view.c:5955
+#: src/nautilus-files-view.c:5975
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
-#: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
+#: src/nautilus-files-view.c:5984 src/nautilus-files-view.c:6420
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
-msgstr "_Izvēlēties"
+msgstr "Atla_sīt"
-#: src/nautilus-files-view.c:6424
+#: src/nautilus-files-view.c:6416
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Izvēlieties atspiešanas mērķi"
-#: src/nautilus-files-view.c:6727
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Tapetes"
+#: src/nautilus-files-view.c:6518
+msgid "Error sending email."
+msgstr "Kļūda, sūtot e-pastu."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
+#: src/nautilus-files-view.c:6823
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Neizdevās izņemt “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6857
+#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6882
+#: src/nautilus-files-view.c:6878
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6995
+#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2984
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:7969
+#: src/nautilus-files-view.c:7975
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienums)"
-msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumi)"
-msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumu)"
+msgstr[0] "Jauna mape ar atlasi (%'d vienums)"
+msgstr[1] "Jauna mape ar atlasi (%'d vienumi)"
+msgstr[2] "Jauna mape ar atlasi (%'d vienumu)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8027
+#: src/nautilus-files-view.c:8033
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8039
+#: src/nautilus-files-view.c:8045
msgid "Run"
msgstr "Palaist"
-#: src/nautilus-files-view.c:8044
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Atspiest šeit"
+#: src/nautilus-files-view.c:8050
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
+msgid "Extract"
+msgstr "Atspiest"
-#: src/nautilus-files-view.c:8045
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "Extract to…"
msgstr "Atspiest uz…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8049
+#: src/nautilus-files-view.c:8055
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: src/nautilus-files-view.c:8105
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
+#: src/nautilus-files-view.c:8133
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3401
msgid "_Start"
msgstr "_Startēt"
-#: src/nautilus-files-view.c:8111 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "_Savienoties"
-#: src/nautilus-files-view.c:8117
+#: src/nautilus-files-view.c:8145
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
-#: src/nautilus-files-view.c:8123
+#: src/nautilus-files-view.c:8151
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Atslēgt dzini"
-#: src/nautilus-files-view.c:8141
+#: src/nautilus-files-view.c:8169
msgid "Stop Drive"
msgstr "Apturēt dzini"
-#: src/nautilus-files-view.c:8147
+#: src/nautilus-files-view.c:8175 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Droši izņemt dzini"
-#: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8181 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atvienoties"
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8187
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
-#: src/nautilus-files-view.c:8165
+#: src/nautilus-files-view.c:8193
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Slēgt dzini"
-#: src/nautilus-files-view.c:9841
-msgid "Content View"
-msgstr "Satura skats"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:9842
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Skats pašreizējai mapei"
-
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta."
@@ -2972,24 +2914,23 @@ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Nomests teksts.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335
msgid "dropped data"
msgstr "nomesti dati"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1274
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
@@ -3072,7 +3013,7 @@ msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti"
msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3125,8 +3066,8 @@ msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Dzēst “%s”"
@@ -3327,7 +3268,7 @@ msgstr "Atsa_ukt zvaigznes atņemšanu"
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "Atatsaukt _zvaigznes atņemšanu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3335,99 +3276,99 @@ msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē"
msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē"
msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "Atjaunot “%s” uz “%s”."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "Izmest “%s” miskastē"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Atsaukt izmešanu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas “%s” saturam"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Iestatīt atļaujas “%s” saturam"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Atjaunot “%s” sākotnējās atļaujas"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Iestatīt “%s” atļaujas"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Atjaunot “%s” grupu uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "Mainīt “%s” grupu uz “%s”."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Atjaunot “%s” īpašnieku uz “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Mainīt “%s” īpašnieku uz “%s”."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Atsaukt atspiešanu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Atatsaukt atspiešanu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3435,12 +3376,12 @@ msgstr[0] "Dzēst %d atspiesto datni"
msgstr[1] "Dzēst %d atspiestās datnes"
msgstr[2] "Dzēst %d atspiesto datņu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Atspiest “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3448,12 +3389,12 @@ msgstr[0] "Atspiest %d datni"
msgstr[1] "Atspiest %d datnes"
msgstr[2] "Atspiest %d datņu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Saspiest “%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3461,124 +3402,90 @@ msgstr[0] "Saspiest %d datni"
msgstr[1] "Saspiest %d datnes"
msgstr[2] "Saspiest %d datnes"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Atsaukt saspiešanu"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Atatsaukt saspiešanu"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:884
+#: src/nautilus-file-utilities.c:885
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:888
+#: src/nautilus-file-utilities.c:889
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
msgid "Audio DVD"
msgstr "Audio DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1012
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1016
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
msgid "Photo CD"
msgstr "Foto CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1032 src/nautilus-file-utilities.c:1080
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1036
msgid "Contains music"
msgstr "Satur mūziku"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
msgid "Contains software to run"
msgstr "Satur programmatūru, ko palaist"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1044
msgid "Contains software to install"
msgstr "Satur programmatūru, ko instalēt"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1049
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Noteikts kā “%s”"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1072
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1076
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
-#: src/nautilus-list-model.c:472
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tukša)"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:1460
-msgid "Use Default"
-msgstr "Lietot noklusējuma"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3390
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Redzamas kolonnas"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:335
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
-msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
-msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
-msgid "_OK"
-msgstr "_Labi"
-
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
msgid "Anything"
msgstr "Jebkas"
#: src/nautilus-mime-actions.c:118
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
@@ -3606,38 +3513,36 @@ msgstr "Attēls"
msgid "Text File"
msgstr "Teksta datne"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:597
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:601
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "Saite “%s” ir sabeigta."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:608
+#: src/nautilus-mime-actions.c:581
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:585
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:593
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Iz_mest miskastē"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:604
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Saite “%s” ir sabeigta."
+
#: src/nautilus-mime-actions.c:996
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
#, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgid "This will open %d separate tab and window."
msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni un logu."
@@ -3652,33 +3557,50 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni."
msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1092
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1010
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1017
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open All"
+msgstr "_Atvērt visus"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1082
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "Neizdevās attēlot “%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1195
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1181
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Šīs datnes tips nav zināms"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1186
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1191
msgid "_Select Application"
msgstr "_Izvēlieties lietotni"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1228
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1253
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1230
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Neizdevās meklēt lietotni"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1339
+msgid "_Search in Software"
+msgstr "_Meklēt Programmatūrā"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1342
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3687,26 +3609,22 @@ msgstr ""
"%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne. Vai vēlaties meklēt "
"piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1370
-msgid "_Search in Software"
-msgstr "_Meklēt Programmatūrā"
-
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1212 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1309
msgid "Unable to access location"
msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2127
msgid "Unable to start location"
msgstr "Neizdevās startēt vietu"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2252
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2220
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Atver “%s”."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2257
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2225
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3715,33 +3633,33 @@ msgstr[1] "Atver %d vienumus."
msgstr[2] "Atver %d vienumu."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
msgid "Folder name is too long."
msgstr "Mapes nosaukums ir pārāk garš."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Mapes, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēptas."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
@@ -3750,14 +3668,9 @@ msgid "Folder name"
msgstr "Mapes nosaukums"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna mape"
-#: src/nautilus-notebook.c:384
-msgid "Close tab"
-msgstr "Aizvērt cilni"
-
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -3841,62 +3754,61 @@ msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
msgid "Original folder"
msgstr "Sākotnējā mape"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
msgid "Original file"
msgstr "Sākotnējā datne"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
msgid "Last modified:"
msgstr "Modificēts:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
msgid "Merge with"
msgstr "Apvienot ar"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Replace with"
msgstr "Aizstāt ar"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
msgid "Merge"
msgstr "Apvienot"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
msgid "Merge Folder"
msgstr "Apvienot mapi"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Datņu un mapju konflikts"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
msgid "File conflict"
msgstr "Datņu konflikts"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -3904,89 +3816,97 @@ msgstr ""
"Ar paroli aizsargāti arhīvi vēl nav atbalstīti. Šajā sarakstā ir lietotnes, "
"kas var atvērt šo arhīvu."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "“%s” ir aizsargāta ar paroli."
+#: src/nautilus-pathbar.c:269
+#| msgid "Parent Folder:"
+msgid "Current Folder Menu"
+msgstr "Pašreizējās mapes izvēlne"
+
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
-msgid "Computer"
-msgstr "Dators"
+#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
+#| msgid "Opening %d item."
+#| msgid_plural "Opening %d items."
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operētājsistēma"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:365
+#: src/nautilus-pathbar.c:364
msgid "Administrator Root"
msgstr "Administratora sakne"
+#: src/nautilus-places-view.c:134
+#| msgid "_Close Tab"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
-#: src/nautilus-properties-window.c:3634
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398
+#: src/nautilus-properties-window.c:3095 src/nautilus-properties-window.c:3125
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
msgid "Single click"
msgstr "Viens klikšķis"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
msgid "Double click"
msgstr "Dubultklikšķis"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "On this computer only"
msgstr "Tikai šajā datorā"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
msgid "All locations"
msgstr "Visās vietās"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
-#: src/nautilus-preferences-window.c:342
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "All folders"
msgstr "Visas mapes"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:379
+#: src/nautilus-program-choosing.c:369
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Piedodiet, bet jūs nevarat izpildīt komandas no attālinātās vietas."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380
+#: src/nautilus-program-choosing.c:370
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni."
-
#. all files are non-local
#. some files are non-local
-#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
+#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Nomešanas mērķis atbalsta tikai vietējās datnes."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:422
+#: src/nautilus-program-choosing.c:412
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tos vietējā mapē un tad nometiet "
"tās vēlreiz."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:434
+#: src/nautilus-program-choosing.c:424
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3994,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"Lai atvērtu attālinātās datnes, iekopējiet tās vietējā mapē un tad nometiet "
"tās vēlreiz. Vietējās datnes, kuras jūs nometāt, jau ir tikušas atvērtas."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:468
+#: src/nautilus-program-choosing.c:456
msgid "Details: "
msgstr "Detaļas: "
@@ -4024,80 +3944,101 @@ msgstr[1] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-#| msgid "All file operations have been successfully completed"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Visas darbības ar datnēm ir pabeigtas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:540
+#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3138
+msgid "Read and write"
+msgstr "Lasīt un rakstīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3114
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:357
+msgid "Read/write, no access"
+msgstr "Lasīt/rakstīt, nav piekļuves"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3132
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tikai lasīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3108
+msgid "Access files"
+msgstr "Piekļūt datnēm"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3102
+msgid "List files only"
+msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:382
+#| msgid "Read-only"
+msgid "Write-only"
+msgstr "Tikai rakstīt"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:386
+msgid "Write-only, no access"
+msgstr "Tikai rakstīt, nav piekļuves"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:393
+#| msgid "Access"
+msgid "Access-only"
+msgstr "Tikai piekļuve"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:718
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:541
+#: src/nautilus-properties-window.c:719
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu."
-#: src/nautilus-properties-window.c:558
+#: src/nautilus-properties-window.c:735
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja."
-#: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566
+#: src/nautilus-properties-window.c:736 src/nautilus-properties-window.c:743
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas."
-#: src/nautilus-properties-window.c:565
+#: src/nautilus-properties-window.c:742
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls."
-#: src/nautilus-properties-window.c:648
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93
-msgid "_Name"
-msgid_plural "_Names"
-msgstr[0] "_Nosaukums"
-msgstr[1] "_Nosaukumi"
-msgstr[2] "_Nosaukumi"
-
-#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:903
-#, c-format
-msgctxt "folder"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s īpašības"
-
-#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
-#, c-format
-msgctxt "file"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s īpašības"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:917
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "Īpašības"
+#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
+#: src/nautilus-properties-window.c:783
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "Unstar"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Atņemt zvaigzni"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1332
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/nautilus-properties-window.c:911
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1399
+#: src/nautilus-properties-window.c:1688
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atcelt grupas maiņu?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1768
+#: src/nautilus-properties-window.c:1838
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2096
-msgid "nothing"
-msgstr "nekas"
+#: src/nautilus-properties-window.c:1989 src/nautilus-properties-window.c:2034
+msgid "Multiple"
+msgstr "Daudzkārtējs"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2158
+#| msgid "Parent folder"
+msgid "Empty folder"
+msgstr "Tukša mape"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2100
-msgid "unreadable"
-msgstr "nenolasāms"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2162
+#| msgid "(some contents unreadable)"
+msgid "Contents unreadable"
+msgstr "Saturs nav lasāms"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2112
+#: src/nautilus-properties-window.c:2174
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4105,122 +4046,39 @@ msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s"
msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s"
msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: src/nautilus-properties-window.c:2184
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2621
+#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2503
#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Detaļas: %s"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
-msgid "no "
-msgstr "nevar "
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3512
-msgid "list"
-msgstr "rādīt sarakstā"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3516
-msgid "read"
-msgstr "lasīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3527
-msgid "create/delete"
-msgstr "izveidot/dzēst"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3531
-msgid "write"
-msgstr "rakstīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3542
-msgid "access"
-msgstr "piekļūt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3611
-msgid "List files only"
-msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3617
-msgid "Access files"
-msgstr "Piekļūt datnēm"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3623
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3641
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tikai lasīt"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3647
-msgid "Read and write"
-msgstr "Lasīt un rakstīt"
+#| msgid "Filesystem type"
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "%s datņu sistēma"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:3626
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4435
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4437
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4465
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Neizdevās aizmirst saistību"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4508
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4510
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4590
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s dokuments"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4600
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4609
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:5058
+#: src/nautilus-properties-window.c:4150
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Izveido īpašību logu."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5279
+#: src/nautilus-properties-window.c:4323
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5281
+#: src/nautilus-properties-window.c:4325
msgid "_Revert"
msgstr "Atg_riezt"
-#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
+#: src/nautilus-properties-window.c:4327
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3306
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
@@ -4229,15 +4087,15 @@ msgstr "_Atvērt"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Meklēt “%s”"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
-#| msgid "Rename %d Folder"
-#| msgid_plural "Rename %d Folders"
+#: src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Attīrīt ierakstu"
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
msgid "Rename Folder"
msgstr "Pārdēvēt mapi"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372
-#| msgid "Rename %d File"
-#| msgid_plural "Rename %d Files"
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
msgid "Rename File"
msgstr "Pārdēvēt datni"
@@ -4245,50 +4103,66 @@ msgstr "Pārdēvēt datni"
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu"
-#: src/nautilus-search-popover.c:304
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
msgid "Show a list to select the date"
-msgstr "Rādīt sarakstu, lai izvēlēto datumu"
+msgstr "Rādīt sarakstu, lai atlasītu datumu"
-#: src/nautilus-search-popover.c:310
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95
+#: src/nautilus-search-popover.c:300
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
msgid "Show a calendar to select the date"
-msgstr "Rādīt kalendāru, lai izvēlēto datumu"
+msgstr "Rādīt kalendāru, lai atlasītu datumu"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:430
+#: src/nautilus-search-popover.c:420
msgid "Any time"
msgstr "Tikai laiku"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:527
+#: src/nautilus-search-popover.c:517
msgid "Other Type…"
msgstr "Cits tips…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:620
+#: src/nautilus-search-popover.c:636
msgid "Select type"
-msgstr "Izvēlēties tipu"
+msgstr "Atlasīt tipu"
-#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/nautilus-search-popover.c:640
msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
+msgstr "Atlasīt"
-#: src/nautilus-search-popover.c:691
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54
+#: src/nautilus-search-popover.c:717
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
msgid "Select Dates…"
-msgstr "Izvēlēties datumus…"
+msgstr "Atlasīt datumus…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
+msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted"
+msgstr "Vienumi, kas ir miskastē ilgāk par 1 stundu, tiek automātiski dzēsti"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:112
+#, c-format
+msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted"
+msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted"
+msgstr[0] ""
+"Vienumi, kas ir miskastē ilgāk par %d dienu, tiek automātiski dzēsti"
+msgstr[1] ""
+"Vienumi, kas ir miskastē ilgāk par %d dienām, tiek automātiski dzēsti"
+msgstr[2] ""
+"Vienumi, kas ir miskastē ilgāk par %d dienām, tiek automātiski dzēsti"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:149
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr ""
"Ievietojiet datnes šajā mapē, lai lietotu tās kā sagataves jauniem "
"dokumentiem."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:58
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:150
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -4296,48 +4170,34 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME palīdzība sagatavēm"
"\">Uzziniet vairāk…</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:64
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:156
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē."
-#: src/nautilus-toolbar.c:777 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
-
-#: src/nautilus-toolbar.c:786 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Atatsaukt"
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:162
+#| msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgid ""
+"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
+msgstr "Ieslēgt datņu koplietošanu, lai koplietotu šīs mapes saturu tīklā."
-#: src/nautilus-trash-bar.c:232
-msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
-msgstr "Izmestie vienumi ar laiku tiek automātiski izdzēsti"
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:163
+#| msgid "_Settings"
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Koplietošanas iestatījumi"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:249
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:171
msgid "_Settings"
msgstr "Ie_statījumi"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:252
-msgid "Display system controls for trash content"
-msgstr "Rādīt sistēmas vadīklas izmestajam saturam"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:255
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Atjaunot"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā"
-
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:262
-msgid "_Empty…"
-msgstr "_Iztukšot…"
+#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:265
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
+#: src/nautilus-toolbar.c:176 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Atatsaukt"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:222
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:233
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4345,7 +4205,7 @@ msgstr[0] "Kopš pirms %d dienas"
msgstr[1] "Kopš pirms %d dienām"
msgstr[2] "Kopš pirms %d dienām"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:223
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -4353,7 +4213,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d dienas"
msgstr[1] "Pirms %d dienām"
msgstr[2] "Pirms %d dienām"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:229
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:240
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4361,7 +4221,7 @@ msgstr[0] "Kopš pirms %d nedēļas"
msgstr[1] "Kopš pirms %d nedēļām"
msgstr[2] "Kopš pirms %d nedēļām"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:230
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:241
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4369,7 +4229,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:247
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4377,7 +4237,7 @@ msgstr[0] "Kopš pirms %d mēneša"
msgstr[1] "Kopš pirms %d mēnešiem"
msgstr[2] "kopš pirms %d mēnešiem"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:237
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:248
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -4385,7 +4245,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:253
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4393,7 +4253,7 @@ msgstr[0] "Kopš pirms %d gada"
msgstr[1] "Kopš pirms %d gadiem"
msgstr[2] "Kopš pirms %d gadiem"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:254
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4401,60 +4261,42 @@ msgstr[0] "Pirms %d gada"
msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
-#: src/nautilus-view.c:154
-msgid "Show grid"
-msgstr "Rādīt režģi"
-
-#: src/nautilus-view.c:158
-msgid "Show list"
-msgstr "Rādīt sarakstu"
-
-#: src/nautilus-view.c:162
-msgid "Show List"
-msgstr "Rādīt saraktu"
+#: src/nautilus-view.c:150
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Grid view"
+msgid "Grid View"
+msgstr "Režģa skats"
-#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262
+#: src/nautilus-window.c:153
msgid "Parent folder"
msgstr "Vecāka mape"
-#: src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-window.c:155
msgid "New tab"
msgstr "Jauna cilne"
-#: src/nautilus-window.c:175
+#: src/nautilus-window.c:156
msgid "Close current view"
msgstr "Aizvērt šo skatu"
-#: src/nautilus-window.c:176
+#: src/nautilus-window.c:157 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
-#: src/nautilus-window.c:177
+#: src/nautilus-window.c:158 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
-#: src/nautilus-window.c:1269
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Iztukšot _miskasti…"
-
-#: src/nautilus-window.c:1288
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Īpašības"
-
-#: src/nautilus-window.c:1300
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatēt…"
-
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1559
+#: src/nautilus-window.c:1180
#, c-format
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "“%s” izdzēsts"
+#| msgid "Move “%s” to trash"
+msgid "“%s” moved to trash"
+msgstr "“%s” pārvietots uz miskasti"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1566
+#: src/nautilus-window.c:1187
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4463,14 +4305,14 @@ msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1587
+#: src/nautilus-window.c:1208
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” ir atņemta zvaigzne"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1593
+#: src/nautilus-window.c:1214
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4478,36 +4320,29 @@ msgstr[0] "%d datnei ir atņemta zvaigzne"
msgstr[1] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes"
msgstr[2] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes"
-#: src/nautilus-window.c:1736
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:894
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atvērt %s"
-#: src/nautilus-window.c:1814
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Jauna cil_ne"
-
-#: src/nautilus-window.c:1824
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-
-#: src/nautilus-window.c:1832
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+#: src/nautilus-window.c:2263
+msgid "No plugins currently installed."
+msgstr "Pašlaik nav instalētu spraudņu."
-#: src/nautilus-window.c:1843
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Aizvērt _cilni"
+#: src/nautilus-window.c:2267
+msgid "Currently installed plugins:"
+msgstr "Pašlaik instalētie spraudņi:"
-#: src/nautilus-window.c:2869
-msgid "Access and organize your files"
-msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes"
+#: src/nautilus-window.c:2269
+msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
+msgstr "Tikai kļūdu testēšanai var izmantot sekojošās komandas:"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2880
+#: src/nautilus-window.c:2290
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -4517,57 +4352,57 @@ msgstr ""
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
"Ingmārs Dīriņš <melhiors14 gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1060
+#: src/nautilus-window-slot.c:1070
msgid "Searching locations only"
msgstr "Meklē tikai vietās"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1064
+#: src/nautilus-window-slot.c:1074
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Meklē tikai tīkla vietās"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1069
+#: src/nautilus-window-slot.c:1079
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1073
+#: src/nautilus-window-slot.c:1083
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1590
+#: src/nautilus-window-slot.c:1609
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1594
+#: src/nautilus-window-slot.c:1613
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: src/nautilus-window-slot.c:1625
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Neizdevās atrast “%s”. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet vēlreiz."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1611
+#: src/nautilus-window-slot.c:1630
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet "
"vēlreiz."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1622
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1627
+#: src/nautilus-window-slot.c:1646
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1635
+#: src/nautilus-window-slot.c:1654
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1641
+#: src/nautilus-window-slot.c:1660
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai."
@@ -4576,7 +4411,7 @@ msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vie
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1652
+#: src/nautilus-window-slot.c:1671
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4587,7 +4422,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1661
+#: src/nautilus-window-slot.c:1680
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4595,17 +4430,17 @@ msgstr ""
"Serveris noraidīja savienojumu. Parasti tas nozīmē, ka ugunsmūris bloķē "
"piekļuvi vai attālinātais pakalpojums nedarbojas."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1680
+#: src/nautilus-window-slot.c:1699
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1848
+#: src/nautilus-window-slot.c:1867
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu"
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
msgid "Open with:"
msgstr "Atvērt ar:"
@@ -4829,223 +4664,230 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "Režģa skats"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
+#| msgid "Parent folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand folder"
+msgstr "Izvērst mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Create folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse folder"
+msgstr "Sakļaut mapi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Rediģēšana"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "Izveidot mapi"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Pārdēvēt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Izmest miskastē"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Dzēst pavisam"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to copied item"
msgstr "Izveidot saiti uz kopēto vienumu"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to selected item"
-msgstr "Izveidot saites uz izvēlēto vienumu"
+msgstr "Izveidot saites uz atlasīto vienumu"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
-msgstr "Izvēlēties visas"
+msgstr "Atlasīt visas"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertēt izvēli"
+msgstr "Invertēt atlasi"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
+msgstr "Atlasīt vienumus, kas atbilst"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Rādīt vienumu īpašības"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46
+msgid "Choose an application to open the selected files."
+msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt atlasītās datnes."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80
+msgid "Always use for this file type"
+msgstr "Vienmēr izmantot šim datņu tipam"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "Automātiski skaitļi"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
msgid "Creation Date"
msgstr "Izveidošanas datums"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
msgid "Season Number"
msgstr "Sesijas numurs"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
msgid "Episode Number"
msgstr "Epizodes numurs"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
msgid "Track Number"
msgstr "Celiņa numurs"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
msgid "Artist Name"
msgstr "Izpildītāja nosaukums"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
msgid "Album Name"
msgstr "Albuma nosaukums"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "Sākotnējais datnes nosaukums"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2347
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3344
msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rdēvēt"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136
msgid "Rename _using a template"
msgstr "Pārdēvēt, _izmantojot veidni"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144
msgid "Find and replace _text"
msgstr "Meklēt un aizstāt _tekstu"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165
+msgid "Format"
+msgstr "Formatēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Automātiska numurēšanas secība"
-#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
-msgid "Format"
-msgstr "Formatēt"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizstāt"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253
msgid "Existing Text"
msgstr "Esošs teksts"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276
msgid "Replace With"
msgstr "Aizstāt ar"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378
-msgctxt "title"
-msgid "Replace"
-msgstr "Aizstāt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"Aizstāt pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma "
"iestatījumiem"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
-msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr "Savietojams ar visām operētājsistēmām."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35
-msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Ar paroli aizsargāts .zip arhīvs, jābūt instalētai uz Windows un Mac."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54
-msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
-msgstr "Mazāki arhīvi, bet der tikai Linux un Mac sistēmām."
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70
-msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
-msgstr "Mazāki arhīvi, bet jābūt instlētai uz Windows un Mac."
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
+#| msgid "Create Archive"
+msgid "Create Compressed Archive"
+msgstr "Izveidot saspiestu arhīvu"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Izveidot arhīvu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
msgid "Archive name"
msgstr "Arhīva nosaukums"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:62
msgid "Password"
msgstr "Parole"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
msgid "Enter a password here."
msgstr "Ievadiet paroli šeit."
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
-#| msgid "Reset"
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121
msgid "Re_name"
msgstr "Pārdē_vēt"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
msgid "Re_place"
msgstr "_Aizstāt"
@@ -5053,234 +4895,278 @@ msgstr "_Aizstāt"
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17
msgid "C_hange"
msgstr "_Mainīt"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:844
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Jauna _mape"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
+msgid "New _Folder…"
+msgstr "Jauna _mape…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24
msgid "New _Document"
msgstr "Jauns _dokuments"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
-msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr "Pievienot _grāmatzīmēm"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "_Atvērt ar…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
-msgid "Create _Link"
-msgstr "_Izveidot saiti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open in new tab"
+msgid "Open in Consol_e"
+msgstr "Atvērt _konsolē"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#| msgid "Create _Link"
+msgid "Paste as _Link"
+msgstr "Ie_līmēt kā saiti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _visus"
+msgstr "Atlasīt _visu"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Redzamās _kolonnas…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67
msgid "P_roperties"
msgstr "Ī_pašības"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
+#| msgid "Extract"
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Atspiest"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Skripti"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "A_tspiest uz…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
-msgid "_Open Item Location"
-msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
+msgid "_Run as a Program"
+msgstr "_Palaist kā programmu"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
-msgid "_Run as a Program"
-msgstr "_Palaist kā programmu"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "Atvērt _vienuma vietu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3375
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atmontēt"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382
msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
msgid "_Stop"
msgstr "_Apstādināt"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392
msgid "_Detect Media"
msgstr "Noteikt _datu nesēju"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ielīmēt mapē"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
msgid "Move to…"
msgstr "Pārvietot uz…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
msgid "Copy to…"
msgstr "Kopēt uz…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
-msgid "_Delete Permanently…"
-msgstr "_Dzēst pavisam…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
-msgid "_Restore From Trash"
-msgstr "_Atjaunot no miskastes"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
msgid "Rena_me…"
msgstr "Pārdē_vēt…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
-msgid "Set As Wallpaper"
-msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Ielīmēt mapē"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
-msgid "_Remove from Recent"
-msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
-msgid "_Extract Here"
-msgstr "Atspiest š_eit"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
-msgid "E_xtract to…"
-msgstr "A_tspiest uz…"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Izveidot saiti"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202
msgid "C_ompress…"
msgstr "Sas_piest…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
-msgid "Tags"
-msgstr "Tagi"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
+msgid "Set as Background…"
+msgstr "Iestatīt kā fonu…"
-#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
-msgctxt "menu item"
-msgid "Star"
-msgstr "Zvaigzne"
+#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to
Angela).
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212
+msgid "Email…"
+msgstr "E-pasts…"
-#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
-msgctxt "menu item"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Atņemt zvaigzni"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "Iz_dzēst no miskastes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
+msgid "_Delete Permanently…"
+msgstr "_Dzēst pavisam…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "_Atjaunot no miskastes"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr "Izņemt no _nesenajiem"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
+msgstr "Atlasīt vienumus, kas atbilst"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
-#| msgid "_Pattern:"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30
msgid "Pattern"
msgstr "_Raksts"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Mape ir tukša"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6
+msgid "Content View"
+msgstr "Satura skats"
-#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:7
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Skats pašreizējai mapei"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
+#| msgid "%s Visible Columns"
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Redzamās kolonnas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
+#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:83
+#| msgid "Full Text"
+msgid "Full text match"
+msgstr "Atbilst pilns teksts"
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
msgid "Password Required"
msgstr "Nepieciešama parole"
-#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26
msgid "Enter password…"
msgstr "Ievadiet paroli…"
-#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47
-msgid "Extract"
-msgstr "Atspiest"
-
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3323
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3314
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1734
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Īpašības"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39
+msgid "R_eload"
+msgstr "_Pārlādēt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
+msgid "St_op"
+msgstr "_Apstādināt"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "Pievienot _grāmatzīmēm"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53
+#| msgid "Location"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopēt atrašanās vietu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34
msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "Izvēršamas map_es saraksta skatā"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48
msgid "Action to Open Items"
msgstr "Darbība, lai atvērtu vienumus"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "Neobligātās konteksta izvēlnes darbības"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
@@ -5288,15 +5174,15 @@ msgstr ""
"Izvēlnēs rādīt vairāk darbību. Tastatūras īsinājumtaustiņus var izmantot, "
"pat darbības nav parādītas."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Dzēst pavisam"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
msgid "Performance"
msgstr "Veiktspēja"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
@@ -5304,19 +5190,19 @@ msgstr ""
"Šīs iespējas var palēnināt sistēmu un pārmērīgi izmantot tīklu, it īpaši, ja "
"pārlūkojat datnes ārpus šī datora, piemēram uz attālināta servera."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
msgid "Search in Subfolders"
msgstr "Meklēt apakšmapēs"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Rādīt sīktēlus"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119
msgid "Count Number of Files in Folders"
msgstr "Skaitīt datnes un mapes"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5324,388 +5210,386 @@ msgstr ""
"Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem. "
"Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
-msgid "Icon View Captions"
-msgstr "Ikonu skata paraksti"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
+#| msgid "Icon View Captions"
+msgid "Grid View Captions"
+msgstr "Režģa skata paraksti"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Pirmā"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Otrā"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Trešā"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171
-msgid "Link target"
-msgstr "Saites mērķis"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200
-msgid "Contents"
-msgstr "Saturs"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344
-msgid "Volume"
-msgstr "Sējums"
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "Kārtot"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372
-msgid "Trashed on"
-msgstr "Izmests"
+#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52
+msgid "Show operations"
+msgstr "Rādīt darbības"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452
-msgid "Free space"
-msgstr "Brīvā vieta"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3440
+msgid "Properties"
+msgstr "Īpašības"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559
-msgid "Total capacity"
-msgstr "Kopējā ietilpība"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122
+#| msgid "Filesystem type"
+msgid "Unknown Filesystem"
+msgstr "Nezināma datņu sistēma"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Datņu sistēma"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:215
+msgid "total"
+msgstr "kopā"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:244
msgid "used"
msgstr "izmantots"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:274
msgid "free"
msgstr "brīvs"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691
+#. Disks refers to GNOME Disks.
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303
msgid "Open in Disks"
msgstr "Atvērt disku lietotnē"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763
-msgid "Basic"
-msgstr "Pamata"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337
+#| msgid "Link target"
+msgid "Link Target"
+msgstr "Saites mērķis"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382
+#| msgid "Parent Folder:"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Vecāka mape"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435
+#| msgid "Original folder"
+msgid "Original Folder"
+msgstr "Sākotnējā mape"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469
+msgid "Trashed on"
+msgstr "Izmests"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629
+#| msgid "Permissions"
+msgid "_Permissions"
+msgstr "_Atļaujas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651
+#| msgid "Allow _executing file as program"
+msgid "_Executable as Program"
+msgstr "Izpildāmā datn_e kā programma"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "Set Custom Permissions"
+msgstr "Iestatīt pielāgotas atļaujas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
+#| msgid "_Undo Change Permissions"
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "Nezināmas atļaujas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727
+#| msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
+msgstr "Neizdevās noteikt atlasīto datņu atļaujas."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:742
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas."
+msgstr "Neizdevās noteikt atlasīto datņu atļaujas."
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771
msgid "_Owner"
msgstr "_Īpašnieks"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851
msgid "Access"
msgstr "Piekļuve"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097
-msgid "Folder access"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858
+#| msgid "Folder access"
+msgid "Folder Access"
msgstr "Mapes piekļuve"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111
-msgid "File access"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865
+#| msgid "File access"
+msgid "File Access"
msgstr "Datnes piekļuve"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
msgid "_Group"
msgstr "_Grupa"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153
-msgid "Execute"
-msgstr "Izpildīt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168
-msgid "Security context"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
+#| msgid "Security context"
+msgid "Security Context"
msgstr "Drošības konteksts"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu"
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
+#| msgid "File name"
+msgid "New Filename"
+msgstr "Jaunais datnes nosaukums"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325
-msgid "Reset"
-msgstr "Pārstatīt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338
-msgid "_Forget"
-msgstr "Ai_zmirst"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pievienot"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362
-msgid "Set as default"
-msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386
-msgid "Open With"
-msgstr "Atvērt ar"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
msgid "When"
msgstr "Kad"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38
msgid "Select a date"
msgstr "Izvēlēties datumu"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "Attīrīt pašlaik izvēlēto datumu"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93
msgid "Since…"
msgstr "Kopš…"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152
msgid "Last _modified"
msgstr "_Modificēts:"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164
msgid "Last _used"
msgstr "Pēdējoreiz _lietots"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198
msgid "What"
msgstr "Kas"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "Kurus datņu tipus meklēt"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
msgid "Full Text"
msgstr "Pilns teksts"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298
msgid "File Name"
msgstr "Datnes nosaukums"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33
-msgid "Starred files will appear here"
-msgstr "Ar zvaigzni atzīmētās fotogrāfijas parādīsies šeit"
-
-#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24
-msgctxt "menu item"
-msgid "Sort"
-msgstr "Kārtot"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "Redzamās _kolonnas…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39
-msgid "R_eload"
-msgstr "_Pārlādēt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44
-msgid "St_op"
-msgstr "_Apstādināt"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12
msgid "New Tab"
msgstr "Jauna cilne"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
+#| msgid "Icon View"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonu izmēri"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rādīt _slēptās datnes"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88
-msgid "Show _Sidebar"
-msgstr "Rādīt _sānu joslu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60
msgid "_About Files"
msgstr "P_ar Datnēm"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225
-msgid "Go back"
-msgstr "Iet atpakaļ"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:129
+#| msgid "_Show sidebar"
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Rādīt sānu joslu"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
-msgid "Go forward"
-msgstr "Iet uz priekšu"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Galvenā izvēlne"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292
-msgid "Show operations"
-msgstr "Rādīt darbības"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329
-msgid "Toggle view"
-msgstr "Pārslēgt skatu"
-
-#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351
-msgid "View options"
-msgstr "Skata opcijas"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
-#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a
-#. percentage, like this: [ - | 100% | + ]
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Atstatīt mērogu"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:212
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
msgid "Last _Modified"
msgstr "_Modificēts:"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
msgid "_First Modified"
msgstr "_Pirmoreiz modificēts"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
msgid "_Size"
msgstr "Izmēr_s"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
msgid "_Type"
msgstr "_Tips"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Pēdējo reizi izmes_ts"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "Miskaste ir tukša"
+#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
+#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
+#| msgid "View options"
+msgid "View Options"
+msgstr "Skata opcijas"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Jauna cil_ne"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Aizvērt _cilni"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30
msgid "_Files"
msgstr "_Datnes"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:888
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Meklē tīkla vietas"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:895
msgid "No network locations found"
msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
msgid "Con_nect"
msgstr "Sa_vienoties"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1461
msgid "Cance_l"
msgstr "Atce_lt"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1648
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// vai ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
msgid "Network File System"
msgstr "Tīkla datņu sistēma"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1668
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols"
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// vai ssh://"
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1678
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// vai davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1949
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
msgid "Networks"
msgstr "Tīkli"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
msgid "On This Computer"
msgstr "Šajā datorā"
@@ -5713,7 +5597,7 @@ msgstr "Šajā datorā"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -5721,54 +5605,596 @@ msgstr[0] "Pieejams %s / %s"
msgstr[1] "Pieejami %s / %s"
msgstr[2] "Pieejamu %s / %s"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:414
msgid "Disconnect"
msgstr "Atvienot"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418
msgid "Unmount"
msgstr "Atmontēt"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28
msgid "Server Addresses"
msgstr "Servera adreses"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Serveru adreses tiek veidotas no protokola priedēkļa un adreses. Piemēri:"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66
msgid "Available Protocols"
msgstr "Pieejamie protokoli"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79
msgid "Prefix"
msgstr "Priedēklis"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104
+#| msgid "Recent Servers"
+msgid "No Recent Servers"
+msgstr "Nav neseno serveru"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
msgid "Recent Servers"
msgstr "Nesenie serveri"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
-msgid "No results found"
-msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:159
+msgid "List of common local and remote mountpoints."
+msgstr ""
+"Saraksts ar parastajiem lokālajiem un attālinātajiem montēšanas punktiem."
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:211
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_Savienoties ar serveri"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:235
msgid "Enter server address…"
msgstr "Ievadiet servera adresi…"
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s nav grāmatzīmju sarakstā"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s jau ir grāmatzīmju sarakstā"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Izgrūst"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:980
+#| msgid "Recency"
+msgid "Recent"
+msgstr "Nesenās"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:982
+#| msgid "Recent Servers"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Nesenās datnes"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:993
+#| msgid "Star %d file"
+#| msgid_plural "Star %d files"
+msgid "Starred files"
+msgstr "Datnes ar zvaigznīti"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1004
+#| msgid "_Open Scripts Folder"
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Atvērt personisko mapi"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019
+#| msgid "When to show number of items in a folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Atvērt darbvirsmas saturu mapē"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Enter location"
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Ievadiet vietu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1035
+#| msgid "Unable to load location"
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Manuāli ievadiet atrašanās vietu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047
+#| msgid "Open With %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Atvērt miskasti"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1156
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1184
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384
+#, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to “%s”"
+#| msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montēt un atvērt “%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1279
+#| msgid "The owner of the file."
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Atvērt datņu sistēmas saturu"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1362
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Jauna grāmatzīme"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1364
+#| msgid "Add to _Bookmarks"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Pievienot jaunu grāmatzīmi"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430
+#| msgid "Other locations"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Rādīt citas vietas"
+
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2032
+#, c-format
+#| msgid "Error extracting “%s”"
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Kļūda, atbloķējot “%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2265
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Šis nosaukums jau ir aizņemts"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2726
+#, c-format
+#| msgid "Unable to start “%s”"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Neizdevās apstādināt “%s”"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936
+#, c-format
+#| msgid "Unable to remove “%s”"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Neizdevās aptaujāt “%s” par datu nesēju izmaiņām"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3339
+#| msgid "_Remove from Recent"
+msgid "_Remove from Bookmarks"
+msgstr "Izņemt no g_rāmatzīmēm"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3353
+#| msgid "Empty _Trash"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Iztukšot miskasti"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ieslēgt"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Savienoties ar dzini"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405
+#| msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Startēt vairākdisku ierīci"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406
+#| msgid "U_nlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Atbloķēt ierīci"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Atvienot dzini"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3420
+#| msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Slēgt ierīci"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
+#| msgid "_Format…"
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatēt…"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3938
+msgid "Computer"
+msgstr "Dators"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3976
+#| msgid "_Sidebar"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sānu josla"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3978
+msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
+msgstr ""
+"Saraksts ar biežāk lietotajām saīsnēm, montēšanas punktiem un grāmatzīmēm."
+
+#~ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+#~ msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the "
+#~ "current tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of "
+#~ "the tab list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc "
+#~ "pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas "
+#~ "ciļņu saraksta beigās."
+
+#~ msgid "Enable new experimental views"
+#~ msgstr "Ieslēgt jaunus eksperimentālus skatus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets "
+#~ "to help giving feedback and shaping their future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai izmantot jaunus eksperimentālus skatus, izmantojot jaunākās GTK+ "
+#~ "logdaļas, lai palīdzētu dot atsauksmes un uzlabotu to nākotni."
+
+#~ msgid "Text Ellipsis Limit"
+#~ msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the "
+#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without "
+#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong "
+#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#~ "zoom levels: small, standard, large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu "
+#~ "aizstāt ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem "
+#~ "ir formā “Tālummaiņas līmenis: skaitlis”. Katram norādītajam "
+#~ "palielinājuma līmenim, ja skaitlis ir lielāks par 0, datnes nosaukums "
+#~ "nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, "
+#~ "konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. "
+#~ "Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir pieļaujama. Šādā gadījumā tā "
+#~ "norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. Piemēri: 0 — vienmēr rādīt "
+#~ "pārāk garus datņu nosaukumus, 3 — saīsināt datņu nosaukumus, ja tie "
+#~ "pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 — Saīsināt datņu "
+#~ "nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas “smallest” palielinājumā. "
+#~ "Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas “smaller” "
+#~ "palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie "
+#~ "palielinājumi: small standard large."
+
+#~ msgid "Width of the side pane"
+#~ msgstr "Sānu rūts platums"
+
+#~ msgid "The default width of the side pane in new windows."
+#~ msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos."
+
+#~ msgid "Show side pane in new windows"
+#~ msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama "
+#~ "sānu rūts."
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgctxt "Title"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgctxt "Artist"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgctxt "Album"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgctxt "Year"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgctxt "Media container"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgctxt "Dimensions"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Video codec"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Video bit rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Frame rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Audio bit rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Audio codec"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "0 Hz"
+#~ msgstr "0 Hz"
+
+#~ msgid "0 Channels"
+#~ msgstr "0 kanālu"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Stream bit rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Sample rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Number of audio channels"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Nosaukums:"
+
+#~ msgid "Codec:"
+#~ msgstr "Kodeks:"
+
+#~ msgid "Send to…"
+#~ msgstr "Sūtīt uz…"
+
+#~ msgid "Send file by mail…"
+#~ msgstr "Sūtīt datni izmantojot e-pastu…"
+
+#~ msgid "Send files by mail…"
+#~ msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
+
+#~ msgid "The selection rectangle"
+#~ msgstr "Izvēles taisnstūris"
+
+#~ msgid "Me"
+#~ msgstr "Es"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Tapetes"
+
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Atspiest šeit"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Tukša)"
+
+#~ msgid "Use Default"
+#~ msgstr "Lietot noklusējuma"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Do you want to view %d location?"
+#~ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+#~ msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?"
+#~ msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+#~ msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgid_plural "_Names"
+#~ msgstr[0] "_Nosaukums"
+#~ msgstr[1] "_Nosaukumi"
+#~ msgstr[2] "_Nosaukumi"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "folder"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s īpašības"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "file"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s īpašības"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "nothing"
+#~ msgstr "nekas"
+
+#~ msgid "unreadable"
+#~ msgstr "nenolasāms"
+
+#~ msgid "no "
+#~ msgstr "nevar "
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "rādīt sarakstā"
+
+#~ msgid "read"
+#~ msgstr "lasīt"
+
+#~ msgid "create/delete"
+#~ msgstr "izveidot/dzēst"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "rakstīt"
+
+#~ msgid "access"
+#~ msgstr "piekļūt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error while adding “%s”: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Could not add application"
+#~ msgstr "Neizdevās pievienot lietotni"
+
+#~ msgid "Could not forget association"
+#~ msgstr "Neizdevās aizmirst saistību"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s document"
+#~ msgstr "%s dokuments"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Open all files of type “%s” with"
+#~ msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+#~ msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes"
+
+#~ msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
+#~ msgstr "Izmestie vienumi ar laiku tiek automātiski izdzēsti"
+
+#~ msgid "Display system controls for trash content"
+#~ msgstr "Rādīt sistēmas vadīklas izmestajam saturam"
+
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_Atjaunot"
+
+#~ msgid "Restore selected items to their original position"
+#~ msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā"
+
+#~ msgid "_Empty…"
+#~ msgstr "_Iztukšot…"
+
+#~ msgid "Delete all items in the Trash"
+#~ msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
+
+#~ msgid "Show grid"
+#~ msgstr "Rādīt režģi"
+
+#~ msgid "Show list"
+#~ msgstr "Rādīt sarakstu"
+
+#~ msgid "Show List"
+#~ msgstr "Rādīt saraktu"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Iztukšot _miskasti…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” deleted"
+#~ msgstr "“%s” izdzēsts"
+
+#~ msgid "Access and organize your files"
+#~ msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes"
+
+#~ msgid "New _Folder"
+#~ msgstr "Jauna _mape"
+
+#~ msgid "Open With Other _Application"
+#~ msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
+
+#~ msgid "Set As Wallpaper"
+#~ msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu"
+
+#~ msgid "_Extract Here"
+#~ msgstr "Atspiest š_eit"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Tagi"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Zvaigzne"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Saturs"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Sējums"
+
+#~ msgid "Free space"
+#~ msgstr "Brīvā vieta"
+
+#~ msgid "Total capacity"
+#~ msgstr "Kopējā ietilpība"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Pamata"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Izpildīt"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Pārstatīt"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "Ai_zmirst"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Pievienot"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
+
+#~ msgid "Starred files will appear here"
+#~ msgstr "Ar zvaigzni atzīmētās fotogrāfijas parādīsies šeit"
+
+#~ msgid "Show _Sidebar"
+#~ msgstr "Rādīt _sānu joslu"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Iet atpakaļ"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Iet uz priekšu"
+
+#~ msgid "Toggle view"
+#~ msgstr "Pārslēgt skatu"
+
+#~ msgid "Reset zoom"
+#~ msgstr "Atstatīt mērogu"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+
#~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
#~ msgstr "%f Z / %f R (%.0f m)"
@@ -5787,9 +6213,6 @@ msgstr "Ievadiet servera adresi…"
#~ msgid "Forget association"
#~ msgstr "Aizmirst saistību"
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Datnes nosaukums"
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediģēt"
@@ -5848,9 +6271,6 @@ msgstr "Ievadiet servera adresi…"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Iestatījumi"
-#~ msgid "_Show sidebar"
-#~ msgstr "Rādīt _sānu joslu"
-
#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Kārtot"
@@ -5981,9 +6401,6 @@ msgstr "Ievadiet servera adresi…"
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Citi:"
-#~ msgid "New _Folder…"
-#~ msgstr "Jauna _mape…"
-
#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
#~ msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
@@ -6004,17 +6421,9 @@ msgstr "Ievadiet servera adresi…"
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Saraksta skats"
-#~| msgid "Other Locations"
-#~ msgid "Other locations"
-#~ msgstr "Citas vietas"
-
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
-#~| msgid "Sidebar"
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Sānu josla"
-
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Jauns _logs"
@@ -6074,9 +6483,6 @@ msgstr "Ievadiet servera adresi…"
#~ msgid "Trust and _Launch"
#~ msgstr "Uzticēties un pa_laist"
-#~ msgid "Parent Folder:"
-#~ msgstr "Vecāka mape:"
-
#~ msgid "Searching devices only"
#~ msgstr "Meklēt tikai ierīcēs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]